|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
183/TB-VPCP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông báo
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Mai Tiến Dũng
|
Ngày ban hành:
|
15/05/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
VĂN PHÒNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 183/TB-VPCP
|
Hà Nội, ngày 15 tháng 5 năm 2020
|
THÔNG BÁO
KẾT LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI HỘI NGHỊ THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ VỚI DOANH NGHIỆP VỚI CHỦ ĐỀ “CÙNG NỖ LỰC, VƯỢT THÁCH THỨC, ĐÓN THỜI
CƠ, PHỤC HỒI NỀN KINH TẾ”
Ngày 09 tháng 5 năm 2020, tại Trung
tâm Hội nghị Quốc tế, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc
và các Phó Thủ tướng đã chủ trì Hội
nghị Thủ tướng Chính phủ với doanh nghiệp, chủ đề “Cùng
nỗ lực, vượt thách thức, đón thời cơ, phục hồi
nền kinh tế” theo hình thức
trực tuyến giữa Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ với các Bộ,
ngành, địa phương, cộng đồng doanh nghiệp, lần đầu tiên được truyền hình trực
tiếp trên sóng VTV1 Đài Truyền hình Việt Nam. Tham dự Hội nghị trực tiếp tại đầu
cầu Trung tâm Hội nghị Quốc tế, trực tuyến tại 97 điểm cầu các Bộ, ngành, cơ
quan, địa phương có các Thành viên Chính phủ, Viện trưởng Viện Kiểm sát nhân
dân tối cao; Thủ trưởng các cơ quan thuộc Chính phủ; Bí thư Tỉnh ủy, Thành ủy, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Lãnh đạo các
cơ quan: Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Tòa án nhân dân tối cao, Ban Tuyên giáo
Trung ương, Ban Kinh tế Trung ương, các Ủy ban: Tài chính - Ngân sách, Kinh tế,
Các vấn đề xã hội, Pháp luật của Quốc hội, Văn phòng Trung ương Đảng, Văn phòng Quốc hội, Văn phòng Chủ tịch nước, Ủy
ban Giám sát tài chính quốc gia, Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam, Liên minh Hợp
tác xã Việt Nam, Hội Liên hiệp Thanh niên Việt Nam, Hội
Nông dân Việt Nam, Hội Liên hiệp Phụ nữ Việt Nam, Ban chỉ
đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp, Phòng Thương mại
và Công nghiệp Việt Nam, các tổ chức quốc tế và gần 6000 đại biểu đại diện các
hiệp hội doanh nghiệp, hiệp hội ngành hàng, các doanh nghiệp tiêu biểu; khoảng
800.000 doanh nghiệp, 5 triệu hộ kinh doanh và nhân dân cả nước trên toàn quốc theo dõi Hội nghị trực tiếp
trên sóng Đài truyền hình Việt Nam.
Sau khi nghe các báo cáo, tham luận của
Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam, Bộ Lao động -Thương binh và Xã hội, Bộ Công Thương, Bộ
Công an, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Văn phòng Chính phủ, Phòng Thương mại
và Công nghiệp Việt Nam và các ý kiến phát biểu của các tổ chức quốc tế, doanh
nghiệp tiêu biểu tại Hội nghị, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn
Xuân Phúc kết luận như sau:
1. Đại dịch Covid-19
tác động nặng nề đến nhiều mặt của đời sống, kinh tế - xã hội nước ta, cả hệ thống
chính trị, cộng đồng doanh nghiệp và nhân dân cả nước đã cùng đồng hành, chung
sức, đồng lòng, phối hợp chặt chẽ quyết liệt phòng chống dịch. Đến nay, Việt
Nam đã kiểm soát tốt dịch bệnh, bước đầu ngăn chặn thành công không để lây nhiễm
mới trong cộng đồng và được cộng đồng quốc tế, doanh nghiệp, người dân đánh giá
cao; đồng thời xác lập một “trạng thái bình thường mới”, quyết tâm thực hiện “mục
tiêu kép” vừa chống dịch, vừa tháo gỡ khó khăn đẩy mạnh sản xuất kinh doanh, phục
hồi nền kinh tế
Covid 19 là một đại dịch, nhưng cũng là cơ hội cho Việt Nam trong phát triển kinh tế. Thủ tướng Chính phủ
kêu gọi cộng đồng doanh nghiệp và nhân dân cả nước tiếp tục
đồng hành cùng Chính phủ nỗ lực, vượt
qua khó khăn, thách thức do dịch bệnh gây ra, chủ động đổi mới sáng tạo, đón thời
cơ, phục hồi, phát triển kinh tế xã hội tại Việt Nam, lập thành tích, hoàn
thành cao nhất các mục tiêu, nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội năm 2020 đề
ra theo Kết luận của Trung ương và
các Nghị quyết của Quốc hội, Chính phủ.
2. Các Bộ, cơ quan
ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương khẩn trương xem xét, xử lý các kiến nghị của cộng đồng doanh nghiệp,
cơ quan liên quan tại Hội nghị theo thẩm quyền và chức năng, nhiệm vụ được giao
với tinh thần quyết liệt, triệt để tháo gỡ khó khăn, tạo mọi điều kiện thúc đẩy
sản xuất kinh doanh; tập trung thực hiện ngay các nhiệm vụ, giải pháp thuộc thẩm
quyền; báo cáo kịp thời các cấp những vấn đề vượt thẩm quyền để khai thông nguồn
lực cho sản xuất kinh doanh và thúc đẩy đầu tư; khắc phục triệt để tình trạng cố
tình gây khó khăn, nhũng nhiễu người dân, doanh nghiệp của một số bộ phận cán bộ,
công chức, viên chức, sự trì trệ, thiếu trách nhiệm tại một số bộ, cơ quan
trung ương và địa phương trong thời gian qua, đặc biệt là cấp cơ sở.
3. Bộ Kế hoạch và Đầu
tư chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các cơ quan, liên quan nghiên cứu,
tiếp thu đầy đủ các ý kiến, kiến nghị, tham luận của đại biểu, doanh nghiệp dự
Hội nghị và thông qua kênh trực tuyến, hoàn thiện dự thảo Nghị quyết của Chính
phủ về các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh
doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm trật tự an toàn xã hội
trong bối cảnh đại dịch Covid-19, khẩn trương trình Thủ tướng Chính phủ xem
xét, quyết định; trong đó lưu ý một số nội dung sau:
- Sớm kết thúc rà soát, sửa đổi, bổ sung các văn bản quy phạm pháp luật để khắc phục sự chồng chéo,
tháo gỡ các nút thắt, điểm nghẽn, thúc đẩy cải cách, đổi
mới, cải thiện môi trường đầu tư kinh doanh, chuẩn bị các điều kiện thu hút các nguồn lực đầu tư phát triển đất nước.
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương theo chức
năng, nhiệm vụ được giao ban hành Chương trình hành động cụ thể triển khai Nghị
quyết nêu trên sau khi được ban hành, trong đó có các giải
pháp cụ thể, thiết thực về chính sách tiền tệ, tài khóa hỗ trợ cho sản xuất kinh
doanh, chú ý giữ ổn định kinh tế vĩ mô; tiếp tục cắt giảm thủ tục hành chính, cải cách thủ tục kiểm tra, thanh tra chuyên
ngành, tăng cường hậu kiểm, cải thiện môi trường kinh
doanh, tiết giảm chi phí và tạo điều kiện thuận lợi cho người dân và doanh nghiệp,
tận dụng tốt các cơ hội phục hồi nền kinh tế sau dịch; đặc biệt quan tâm tới
các doanh nghiệp và người lao động yếu thế, doanh nghiệp nhỏ và vừa chịu tác động
lớn của dịch; xử lý kiến nghị của doanh nghiệp nhanh, đúng thẩm quyền, không
đùn đẩy trách nhiệm làm chậm, mất thời cơ kinh doanh của
doanh nghiệp.
- Yêu cầu các Bộ trưởng các Bộ, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương cần tạo ra một môi trường hết sức thuận lợi,
thông thoáng, kịp thời cho doanh nghiệp phát triển, loại bỏ những cán bộ nhũng nhiễu tiếp cận gây khó dễ với doanh nghiệp.
- Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan trung ương tiếp tục rà soát, đề xuất
gia hạn, miễn, giảm một số các loại
phí, lệ phí nhằm tháo gỡ khó khăn cho các doanh nghiệp. Trường
hợp vượt thẩm quyền báo cáo Chính phủ,
Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chỉ
đạo các tổ chức tín dụng triệt để tiết giảm
chi phí hoạt động để có điều kiện tiếp tục giảm lãi suất
các khoản vay hiện hữu và các khoản cho vay mới, hỗ trợ và đồng hành cùng doanh nghiệp,
người dân vượt qua khó khăn.
- Bộ Công Thương có các giải pháp bảo đảm nguyên liệu đầu vào cho sản xuất kinh doanh,
khắc phục sự gián đoạn nguồn cung, củng cố thị trường nội địa, đa dạng hóa thị
trường xuất khẩu, đẩy mạnh xúc tiến
thương mại, tìm kiếm thị trường mới đối với các mặt hàng đang tạm dừng xuất khẩu; tận dụng cơ hội từ các hiệp định thương mại tự do đã ký kết, đặc biệt là EVFTA, CPTPP.
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội xem xét, gia hạn giấy phép lao động cho các chuyên gia, nhà
quản lý doanh nghiệp, lao động kỹ thuật là người nước
ngoài đang làm việc tại các doanh nghiệp; cấp giấy phép lao động mới cho các
chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kỹ thuật là
người nước ngoài để thay thế cho những người không được nhập
cảnh trở lại Việt Nam; xây dựng các chương trình đào tạo,
nâng cao trình độ, tay nghề cho người lao động để hỗ trợ thích ứng với các điều kiện, hoàn cảnh của “trạng thái bình thường mới”, sẵn sàng đón
nhận dòng vốn và cơ sở sản xuất của các doanh nghiệp FDI chuyển dịch tới Việt Nam.
- Bộ Công an chủ trì, phối hợp với
các địa phương thực hiện các giải pháp bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn xã hội, góp phần tạo
môi trường an ninh ổn định để nhà đầu
tư, doanh nghiệp sản xuất kinh doanh; chủ trì, phối hợp với Bộ Quốc phòng, Bộ Y tế áp dụng
thủ tục nhập cảnh đặc biệt cho các chuyên gia nước ngoài làm việc trong các dự
án đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam được nhập cảnh vào Việt Nam, bảo đảm các yêu cầu về phòng chống dịch bệnh và tạo
điều kiện thúc đẩy sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp.
4. Các hiệp hội
doanh nghiệp, hiệp hội ngành hàng, các doanh nghiệp tiếp tục nêu cao tinh thần
dân tộc, phát huy tính chủ động, sáng tạo, tự lực, tự cường, đổi mới mô hình sản
xuất kinh doanh, cơ cấu lại doanh nghiệp, nâng cao năng lực quản trị, nguồn
nhân lực, áp dụng tiến bộ khoa học công nghệ, biến thách thức thành cơ hội, tạo
giá trị mới, quan tâm đến phục vụ nhu cầu trong nước, mở rộng thị trường, tạo
đà phát triển bền vững, bứt phá.
5. Phòng Thương mại
và Công nghiệp Việt Nam chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan tiếp tục tổng
hợp những vướng mắc, khó khăn, kiến nghị của cộng đồng doanh nghiệp, từ đó đề
xuất các giải pháp, sáng kiến cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực
cạnh tranh quốc gia, thúc đẩy sự tham gia của doanh nghiệp vào phương thức hợp
tác công tư, nâng cao năng lực cạnh tranh của doanh nghiệp, báo cáo Thủ tướng
Chính phủ, đồng gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư để tổng hợp, hoàn thiện Nghị quyết
nêu trên của Chính phủ trước ngày 16 tháng 5 năm 2020.
Văn phòng Chính
phủ thông báo để các Bộ, ngành, địa phương và các cơ quan liên quan biết,
thực hiện./.
Nơi nhận:
- TTgCP, các PTTg;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- Ủy ban nhân dân
các tỉnh, thành phố trực thuộc
TW;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Ban Kinh tế Trung ương;
- Các Ủy ban của Quốc hội:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam;
- Kiểm toán
Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát
tài chính quốc gia;
- Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam;
- Hội Liên hiệp Thanh niên VN;
- Hội Nông dân VN;
- Hội Liên hiệp
Phụ nữ VN;
- Liên minh Hợp tác xã
Việt Nam;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Hội đồng Quốc gia về PT và NC năng lực cạnh tranh;
- Tổ tư vấn kinh tế của Thủ tướng Chính phủ;
- Ngân hàng Phát
triển Việt Nam;
- Ngân hàng Chính sách
xã hội;
- Các Ngân hàng:
AgriBank, VietinBank, BIDV, VietcomBank;
- Các Tập đoàn, Tổng công ty Nhà nước;
- Các Hiệp hội doanh nghiệp, hiệp hội ngành hàng;
- Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, các Vụ,
Cục trực thuộc, Cổng
Thông tin điện tử Chính phủ;
- Lưu: VT, ĐMDN.
|
BỘ TRƯỞNG, CHỦ
NHIỆM
Mai Tiến Dũng
|
Thông báo 183/TB-VPCP năm 2020 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại Hội nghị Thủ tướng Chính phủ với doanh nghiệp với chủ đề "Cùng nổ lực, vượt thách thức, đón thời cơ, phục hồi nền kinh tế" do Văn phòng Chính phủ ban hành
THE
GOVERNMENT'S OFFICE
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No. 183/TB-VPCP
|
Hanoi, May 15,
2020
|
NOTICE CONCLUSION OF THE
PRIME MINISTER NGUYEN XUAN PHUC AT THE CONFERENCE BETWEEN THE PRIME MINISTER
AND ENTERPRISES WITH THE THEME "STRIVE TOGETHER, CONQUER CHALLENGES, SEIZE
OPPORTUNITIES, REVIVE ECONOMY" On May 9, 2020, at the International Convention
Center, the Prime Minister, Nguyen Xuan Phuc, and Deputy Prime Ministers,
chaired a conference between the Prime Minister and enterprises, with the theme
"Strive together, conquer challenges, seize opportunities, revive
economy” via online channel between the Government, the Prime Minister, and
Ministries, agencies, local governments, and business community, for the first
time being broadcast live on VTV1 of Vietnam Television. Attending the
Conference at the International Convention Center as the main location of live
broadcast and joining from premises of Ministries, agencies, local governments
as 97 secondary locations of live broadcast were Government’s members, the
Chief Procurator of the Supreme People’s Procuracy; the Head of Governmental
agencies; the Secretary of provincial Party Committees, the President of
People’s Committees of provinces or central-affiliated cities; the Heads of
Vietnamese Fatherland Front, the Supreme People’s Court, Central Propaganda
Department of the Communist Party, Central Economic Department of the Communist
Party, Committees of Finance - Budget, Economics, Social Issues , Legislation
of the National Assembly, Office of the Party Central Committee, Office of the
National Assembly, Office of the President, National Financial Supervisory
Commission, Vietnam General Confederation of Labor, Vietnam Union of
Cooperatives, Vietnam Youth Union, Vietnam Farmers’ Union, Vietnam Women's
Union, Steering Committee for Enterprise Innovation and Development, Vietnam
Chamber of Commerce and Industry, international organizations and nearly 6,000
delegates from business associations, industry associations and typical
enterprises; about 800,000 enterprises, 5 million household businesses and the
people nationwide watched the Conference live on Vietnam Television. After hearing reports and presentations of the
Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, the State Bank of
Vietnam, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, the Ministry
of Industry and Trade, the Ministry of Public Security, and the Supreme
People’s Procuracy, the Government’s Office, the Vietnam Chamber of Commerce
and Industry and the speeches of typical international organizations and
enterprises at the Conference, the Prime Minister Nguyen Xuan Phuc concluded as
follows: 1. The Covid-19 pandemic has hit hard many aspects
of our country's socio-economic life, the political system, the business
community and the people of the whole country, with singleness of mind, have
joined efforts and cooperated closely to prevent the pandemic. So far,
Vietnam has effectively controlled the pandemic, initially prevented new
community infection and has been highly appreciated by the international
community, businesses and the people; further has established a “new normal
state”, and has determined to implement the “dual goals” to both prevent the
pandemic and resolve difficulties to boost the business and revive the economy. Covid-19 is not only a pandemic, but also an opportunity
for Vietnam in economic development. The Prime Minister calls on the business
community and the people nationwide, together with the Government, to further
strive and conquer difficulties and challenges caused by the pandemic, take
initiative in making fundamental changes, innovation, seize opportunities and
revive and develop the economy and society in Vietnam, make achievements and
fulfill the highest goals and tasks of socio-economic development in 2020 set
out by the Conclusion of Central Party and Resolutions of the National Assembly
and the Government. 2. Ministries, ministerial-level agencies,
Governmental agencies, the People’s Committees of provinces and
central-affiliated cities shall urgently consider and address proposals of the
business community and relevant agencies at the Conference within the
competence and assigned functions and tasks with a drastic spirit in order to
resolve difficulties, explore all possible solutions to foster the business;
focus on immediately performing tasks and solutions under competence; promptly
report to superior bodies on issues beyond their authority to free resources
for business and promote investment; thoroughly dismiss officials and public
employees who cause difficulties and harassment to the people and enterprises,
and eliminate the stagnation and irresponsibility in a number of ministries,
agencies and local governments recently, especially at the grassroots level. 3. The Ministry of Planning and Investment shall
take charge and cooperate with the Government’s Office and concerned agencies
in studying and acquiring all comments, recommendations and opinions of
delegates and enterprises attending the Conference and via online channel,
finalizing the draft Government’s Resolution on tasks and solutions to continue
to remove difficulties for business, promote disbursement of public investment
capital and ensure the social safety and order in the context of the Covid-19
pandemic, and then submitting the final draft to the Prime Minister for
consideration; in which please note the following: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Ministries, ministerial-level agencies,
Governmental agencies, the People’s Committees of provinces and
central-affiliated cities shall, according to their assigned functions and
tasks, promulgate specific action plans to implement the above-said Resolution,
including specific and practical solutions on monetary and fiscal policies to
support business, paying attention to maintaining macroeconomic stability;
continuing to simplify administrative procedures, reforming inspection
procedures, strengthening post-inspection, improving the business environment,
reducing costs and create favorable conditions for the people and businesses,
seizing opportunities for economic recovery after the epidemic; paying special
attention to vulnerable businesses and workers, and hard-hit small and
medium-sized enterprises by the epidemic; addressing proposals of enterprises
quickly, according to their competence, without pushing responsibilities out to
slow down and lose business opportunities of enterprises. - Request Ministers, Heads of ministerial-level
agencies, Heads of Governmental agencies, and Presidents of the People's
Committees of provinces and central-affiliated cities to create an environment
which is very favorable, open and timely for enterprises to develop, and
dismiss officials who harass and cause difficulties to businesses. - The Ministry of Finance shall take charge and
cooperate with other ministries and central agencies in reviewing and proposing
the extension, exemption and reduction of a number of charges and fees in order
to remove difficulties for enterprises. Any case beyond the authority should be
reported to the Government, the Prime Minister for consideration. - The State Bank of Vietnam shall direct credit
institutions to radically reduce operating cost to further reduce the interest
rates of existing loans and new loans, support and keep enterprises and the
people company to overcome difficulties. - The Ministry of Industry and Trade shall seek
possible solutions to ensure input materials for business, overcome supply
disruptions, consolidate the domestic market, diversify export markets, boost
trade promotion, seek new markets for goods temporarily suspended from export;
take advantage of signed free trade agreements, especially EVFTA, CPTPP. - The Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs shall consider renewing work permits for experts, business managers,
technical workers who are foreigners working at enterprises; granting new work
permits to experts, business managers, technical workers who are foreigners to
replace those who are not allowed to return to Vietnam; establish programs to
provide training and advancement of skills for workers to support adapting to
the circumstances of the "new normal state", and be ready to receive
capital flows and production facilities of FDI enterprises shifted to Vietnam. - The Ministry of Public Security shall take charge
and cooperate with local governments in taking measures to ensure security,
social order and safety, which helps create a stable and safe environment for
investors and enterprises to do business; take charge and cooperate with the
Ministry of Defense and the Ministry of Health in applying special entry procedures
to foreign experts working on investment and business projects in Vietnam to
enter Vietnam, ensuring compliance with disease prevention requirements and
facilitating business promotion. 4. Business associations, industry associations and
enterprises continue to uphold the national spirit, promote the initiative,
creativity, self-reliance and innovate business and production models,
restructure enterprises, improve administration capacity, human resources,
apply scientific and technological advances, turn challenges to opportunities,
create new values, pay attention to serve domestic needs, expand markets, and
create momentum for sustainable and breakthrough development. 5. The Vietnam Chamber of Commerce and Industry
shall take charge and cooperate with the concerned agencies in continuing to
take account of problems, difficulties and proposals of the business community,
thereby propose solutions and initiatives to improve business environment,
enhance national competitiveness, promote enterprises 'participation in
public-private partnerships, raise enterprises' competitiveness; and then
report these solutions and initiatives to the Prime Minister, and send to the
Ministry of Planning and Investment for consolidation and finalization of the
above-said Resolution of the Government before May 16, 2020. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 MINISTER-CUM-CHAIRPERSON
Mai Tien Dung
Thông báo 183/TB-VPCP ngày 15/05/2020 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại Hội nghị Thủ tướng Chính phủ với doanh nghiệp với chủ đề "Cùng nổ lực, vượt thách thức, đón thời cơ, phục hồi nền kinh tế" do Văn phòng Chính phủ ban hành
3.254
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|