|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
185-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
28/03/1996
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
185-TTg
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 3 năm 1996
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
DOANH NGHIỆP NHÀ NƯỚC HẠNG ĐẶC BIỆT
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị định số 26/CP ngày 23 tháng 5 năm 1993 của Chính phủ quy định chế
độ tiền lương mới trong các doanh nghiệp;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ trưởng Bộ
Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Doanh nghiệp Nhà nước được xếp hạng đặc biệt, bao gồm:
1- Các tổng công ty Nhà nước
thành lập theo Quyết định số 91/TTg ngày 7 tháng 3 năm 1994 của Thủ tướng Chính
phủ về việc thí điểm thành lập tập đoàn kinh doanh;
2- Các tổng công ty Nhà nước
thành lập theo Quyết định số 90/TTg ngày 7 tháng 3 năm 1994 của Thủ tướng Chính
phủ về việc tiếp tục sắp xếp doanh nghiệp Nhà nước, có vốn pháp định từ 500 tỷ
đồng trở lên;
3- Các doanh nghiệp Nhà nước dộc
lập có dủ các điều kiện như sau:
- Giữ vai trò trọng yếu trong nền
kinh tế quốc dân;
- Có vốn pháp định từ 500 tỷ đồng
trở lên;
- Chức danh tổng giám đốc do Thủ
tướng Chính phủ bổ nhiệm.
Điều 2.
Căn cứ vào các điều kiện quy định tại Điều 1 của Quyết định này, Bộ Lao động -
Thương binh và xã hội phối hợp với Bộ Tài chính trình Thủ tướng Chính phủ duyệt
danh sách các doanh nghiệp Nhà nước hạng đặc biệt; hướng dẫn việc chuyển xếp
lương và phụ cấp chức vụ của các viên chức quản lý doanh nghiệp Nhà nước hạng đặc
biệt.
Điều 3. Quyết định này có
hiệu lực thi hành từ ngày ký.
Điều 4. Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuôc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuôc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết
định này.
Quyết định 185-TTg năm 1996 về doanh nghiệp Nhà nước hạng đặc biệt do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE GOVERNMENT
----------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
------------
|
No.
185-CP
|
Hanoi
,March 28, 1996
|
DECISION CONCERNING THE STATE ENTERPRISES OF THE
SPECIAL CATEGORY THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to Decree No.26-CP of May 23, 1993 of the Government providing for new
wage system in the enterprises;
At the proposals of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs, and
the Minister of Finance, DECIDES: Article 1.- The State enterprises of the special category
include: 1. The State Corporations established by
Decision No.91-TTg of March 7, 1994 of the Prime Minister on experimental
establishment of business corporations; 2. The State Corporations established by
Decision No.90-TTg of March 7, 1994 of the Prime Minister on the continued
rearrangement of State enterprises with a prescribed capital of 500 billion VND
or more; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Playing a key role in the national economy; - Having a prescribed capital of 500 billion VND
or more; - Their general directors are appointed by the
Prime Minister. Article 2.- Based on the conditions specified in Article 1
of this Decision, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall
coordinate with the Ministry of Finance to submit to the Prime Minister the
list of State enterprises of special category for approval; and to guide the
readjustment of salaries and title allowances for the managerial officials in
the State enterprises of the special category. Article 3.- This Decision takes effect from the date of its
signing. Article 4.- The Ministers, the Heads of the
ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the
Government, the Presidents of the People’s
Committees of the provinces and cities directly under the Central Government
shall have to implement this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 185-TTg ngày 28/03/1996 về doanh nghiệp Nhà nước hạng đặc biệt do Thủ tướng Chính phủ ban hành
9.329
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|