|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
177/1998/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
15/09/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
177/1998/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 15 tháng 9 năm 1998
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC ÁP DỤNG THÍ ĐIỂM MỘT SỐ CHÍNH SÁCH TẠI KHU VỰC CỬA
KHẨU QUỐC TẾ CẦU TREO, TỈNH HÀ TĨNH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Xét đề nghị của Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh Hà Tĩnh tại Tờ trình số
891/CV-UB ngày 31 tháng 7 năm 1998 và ý kiến của các Bộ, ngành Trung ương có
liên quan,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Cho phép áp dụng thí điểm một số chính sách tại khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu
Treo, tỉnh Hà Tĩnh bao gồm xã Kim Sơn và thị trấn Tây Sơn, huyện Hương Sơn, tỉnh
Hà Tĩnh.
- Khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu
Treo được ưu tiên phát triển thương mại, xuất nhập khẩu, dịch vụ, du lịch và
công nghiệp theo pháp luật của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và phù hợp
với thông lệ quốc tế.
- Chính phủ nước Cộng hoà xã hội
chủ nghĩa Việt Nam tôn trọng và bảo vệ quyền lợi hợp pháp của các nhà đầu tư Việt
Nam và nước ngoài đầu tư tại khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo phù hợp với pháp
luật, chính sách hiện hành của Việt Nam và các Điều ước quốc tế mà nước Cộng
hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam đã ký kết hoặc tham gia.
Điều 2.
Hoạt động thương mại và dịch vụ thương mại tại khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu
Treo thực hiện theo các quy định hiện hành, bao gồm: hoạt động xuất nhập khẩu,
tạm nhập tái xuất, dịch vụ quá cảnh hàng hoá, cửa hàng miễn thuế, Kho ngoại
quan, cửa hàng giới thiệu sản phẩm, hội chợ triển lãm, phân loại đóng gói, lắp
ráp, gia công hàng xuất khẩu, các chi nhánh đại diện các công ty trong nước và
nước ngoài, các dịch vụ vận chuyển hàng hoá, bảo quản, kho hàng, du lịch, khách
sạn, nhà hàng, ngân hàng, chợ cửa khẩu.
- Các doanh nghiệp thuộc các
thành phần kinh tế thành lập theo quy định của pháp luật được kinh doanh xuất,
nhập khẩu trực tiếp các loại hàng hoá (trừ các mặt hàng Nhà nước cấm xuất, nhập
khẩu). Việc kinh doanh xuất, nhập khẩu những mặt hàng Nhà nước quản lý bằng hạn
ngạch và các mặt hàng kinh doanh xuất, nhập khẩu có chỉ tiêu, điều kiện, thì thực
hiện theo các quy định hiện hành của Nhà nước và theo chỉ dẫn của Bộ Thương mại.
- Hàng hoá nước ngoài tạm nhập
vào khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo trong khi chưa tái xuất, được nhập vào
Kho ngoại quan, khi xuất sang nước khác sẽ làm thủ tục tái xuất; trường hợp
hàng hoá gửi vào Kho ngoại quan tại khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo không tiếp
tục chuyển đi được sẽ chuyển trả lại nơi xuất xứ.
- Bộ Thương mại uỷ quyền và hướng
dẫn cho Uỷ ban nhân dân Hà Tĩnh thực hiện việc cấp giấy phép tổ chức hội chợ
triển lãm hàng hoá cho các tổ chức trong và ngoài nước tại khu vực cửa khẩu quốc
tế Cầu Treo. - Uỷ ban nhân dân tỉnh Hà Tĩnh được phép chủ động bàn bạc với
chính quyền tỉnh Bolykhamxay cùng phối hợp trong việc xây dựng và quản lý chợ cửa
khẩu theo Quy chế chợ biên giới Việt - Lào.
Điều 3.
Chính sách ưu đãi về đầu tư:
- Khuyến khích các nhà đầu tư
trong và ngoài nước đầu tư phát triển các lĩnh vực sản xuất, kinh doanh, xây dựng
cơ sở hạ tầng tại khu vực cửa khẩu Cầu Treo phù hợp với Luật khuyến khích đầu
tư trong nước và Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam. Ngoài quyền được hưởng
các ưu đãi theo pháp luật hiện hành, còn được hưởng:
+ Chủ đầu tư, đầu tư vào khu vực
cửa khẩu Cầu Treo được giảm 50% tiền thuê đất so với khung giá hiện hành của
Nhà nước đang áp dụng tại khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo.
+ Chủ đầu tư nước ngoài tại khu
vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo khi chuyển lợi nhuận ra nước ngoài được hưởng thuế
suất ở mức thấp nhất trong khung thuế của Luật định.
- Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh
Hà Tĩnh được phép ký quyết định phê duyệt các dự án xây dựng cơ bản nhóm B, C
trong khu vực cửa khẩu trên cơ sở thoả thuận với Bộ Kế hoạch và Đầu tư.
Điều 4.
Về nguồn vốn đầu tư cho khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo:
- Để đẩy mạnh việc xây dựng khu
vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo vững mạnh về kinh tế - xã hội, an ninh, quốc
phòng, trong thời gian 5 năm (kể từ ngày ban hành các cơ chế, chính ưu đãi), mỗi
năm Nhà nước đầu tư riêng qua ngân sách tỉnh cho khu vực cửa khẩu 50% tổng số
thu về thuế xuất nhập khẩu trong năm trên địa bàn khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu
Treo. Mức vốn đầu tư và danh mục các công trình cơ sở hạ tầng được đầu tư riêng
từ vốn này do Uỷ ban nhân dân tỉnh Hà Tĩnh đề nghị, Bộ Kế hoạch và Đầu tư quyết
định sau khi có ý kiến thoả thuận của Bộ Tài chính.
- Các chủ đầu tư tại khu vực cửa
khẩu Cầu Treo được huy động nguồn vốn trong nước và nước ngoài bằng mọi hình thức
thích hợp để xây dựng cơ sở hạ tầng và các cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ
phù hợp với quy hoạch phát triển kinh tế - xã hội của tỉnh Hà Tĩnh, đảm bảo an
ninh quốc phòng.
- Việc đầu tư xây dựng các công
trình công nghiệp, dân dụng, hạ tầng cơ sở trong khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu
Treo được thực hiện theo quy định pháp luật hiện hành về quản lý đầu tư và xây
dựng của Việt Nam.
- Uỷ ban nhân dân tỉnh Hà Tĩnh
được quyền xét thưởng một khoản tiền cho các tổ chức, cá nhân có công gọi vốn đầu
tư không hoàn lại (vốn ngoài nguồn ngân sách nhà nước) để đầu tư vào các công
trình kinh tế, xã hội tại khu vực cửa khẩu theo quy định cụ thể của Bộ Tài
chính.
Điều 5.
Về xuất, nhập cảnh qua cửa khẩu quốc tế Cầu Treo.
- Người nước ngoài, người Việt
Nam định cư tại nước ngoài được xuất, nhập cảnh qua cửa khẩu theo quy định của
pháp luật Việt Nam về xuất nhập cảnh và các hiệp định hoặc thoả thuận về thị thực
xuất nhập cảnh mà Việt Nam ký kết với các nước.
- Công dân nước Cộng hoà dân chủ
nhân dân Lào (sau đây gọi tắt là Lào) cư trú tại các huyện giáp giới với khu vực
cửa khẩu quốc tế Cầu Treo được qua lại vào khu vực cửa khẩu bằng chứng minh thư
biên giới hoặc giấy thông hành biên giới do cơ quan có thẩm quyền của Lào cấp.
Thời hạn tạm trú tại khu vực cửa khẩu không quá 7 ngày.
- Công dân nước Cộng hoà dân chủ
nhân dân Lào và những người nước ngoài khác có hộ chiếu phổ thông vào khu vực cửa
khẩu được miễn thị thực xuất, nhập cảnh. Thời hạn tạm trú trong khu vực cửa khẩu
không quá 15 ngày. Trường hợp muốn đi nơi khác trong tỉnh Hà Tĩnh hoặc các tỉnh
khác của Việt Nam thì do cơ quan quản lý xuất, nhập cảnh (Bộ Công an) xem xét cấp
thị thực tại cửa khẩu quốc tế Cầu Treo theo quy định hiện hành về xuất nhập cảnh.
- Các thương nhân, các nhà đầu
tư nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài tham gia đầu tư, sản xuất,
kinh doanh, du lịch, hoạt động dịch vụ khác tại khu vực cửa khẩu được ra vào
khu vực cửa khẩu bằng hộ chiếu hoặc giấy phép do cơ quan quản lý xuất, nhập cảnh
(Bộ Công an) uỷ quyền cho Công an Hà Tĩnh cấp.
Điều 6.
Về tổ chức quản lý khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo.
- Uỷ ban nhân dân tỉnh Hà Tĩnh
thành lập Ban Quản lý khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo để thực hiện việc quản
lý tập trung, thống nhất khu vực này.
- Bộ Thương mại, Bộ Quốc phòng,
Bộ Công an, Bộ Xây dựng, Bộ Tài chính, Tổng cục Hải quan, Tổng cục Du lịch và
các cơ quan liên quan phối hợp với Uỷ ban nhân dân tỉnh Hà Tĩnh tổ chức quản lý
tốt hoạt động của Ban Quản lý khu vực cửa khẩu quốc tế Cầu Treo.
- Sau hai năm thực hiện, Uỷ ban
nhân dân tỉnh Hà Tĩnh có trách nhiệm phối hợp với các Bộ, ngành Trung ương liên
quan tiến hành tổng kết việc áp dụng các chính sách ưu đãi nêu trên và báo cáo
Thủ tướng Chính phủ để kịp thời điều chỉnh, bổ sung những vấn đề cần thiết.
Điều 7.
Quyết định này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm 1999. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang Bộ, Thưởng trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân
dân tỉnh Hà Tĩnh theo chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của mình chủ động triển
khai thực hiện và chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 177/1998/QĐ-TTg về việc áp dụng thí điểm một số chính sách tại khu vực cửa khẩu Quốc tế Cầu Treo tỉnh Hà Tĩnh do Thủ tướng Chính Phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 177/1998/QD-TTg
|
Hanoi,
September 15, 1998
|
DECISION ON THE
EXPERIMENTAL APPLICATION OF A NUMBER OF POLICIES IN THE CAU TREO INTERNATIONAL
BORDER-GATE AREA, HA TINH PROVINCE THE PRIME MINISTER Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
At the proposal of the President of the People's Committee of Ha Tinh province
in Report No.891/CV-UB of July 31, 1998 and proceeding from opinions of the
concerned ministries and branches at the central level, DECIDES: Article 1.-
To allow the experimental application of a number of policies in the Cau Treo
international bordergate area, Ha Tinh province, covering Kim Son commune and
Tay Son township, Huong Son district, Ha Tinh province. - The Cau Treo international bordergate area
shall be given priority for the development of trade, export, import, services,
tourism and industry in accordance with the law of the Socialist Republic of
Vietnam and the international practices. - The Government of the Socialist Republic of
Vietnam respects and protects the legitimate interests of Vietnamese and
foreign investors in the Cau Treo international bordergate area in accordance
with the current laws and policies of Vietnam and the international treaties
which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Enterprises of all economic sectors, which are
established in accordance with the provisions of law, shall be allowed to
conduct direct export and/or import of goods of all kinds (except for those
banned from export and/or import by the State). The export and/or import of
goods items subject to the State management by quotas and those subject to
conditional export and/or import shall comply with the current regulations of
the State and guidance of the Ministry of Trade. - Foreign goods temporarily imported into the
Cau Treo international bordergate area shall, pending their re-export, be
consigned into the bonded warehouses, and when they are re-exported to other
countries, the re-export procedures therefor shall be filled; in cases where
the goods consigned into the bonded warehouses at the Cau Treo international
bordergate area are not further forwarded, they shall be sent back to their
place(s) of origin. - The Ministry of Trade shall authorize and
guide the People's Committee of Ha Tinh province to grant permits for trade
fairs and goods exhibitions to domestic and foreign organizations in Cau Treo
international bordergate area. - The People's Committee of Ha Tinh province
shall be entitled to take initiative in discussing with the authority of
Bolikhamsay province the coordination in the building and management of
bordergate markets under the Regulation on Vietnam-Laos border markets. Article 3.-
The policy on investment preferences: - The domestic and foreign investors are
encouraged to invest in production and business development as well as
infrastructure construction in the Cau Treo bordergate area under the Law on
Domestic Investment Promotion and the Law on Foreign Investment in Vietnam. In
addition to preferences provided for by the current laws, they shall also be
entitled to the following: + Investors in the Cau Treo bordergate area
shall enjoy a 50% reduction of the land rent as compared to the State's rent
rate bracket currently applied in the Cau Treo international bordergate area. + Foreign investors in the Cau Treo
international bordergate area, when remitting profit abroad, shall be entitled
to enjoy the lowest tax rate in the tax bracket prescribed by law. - The president of the People's Committee of Ha
Tinh province shall be entitled to sign decisions approving capital
construction projects of Groups B and C in the bordergate area after consulting
the Ministry of Planning and Investment. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - In order to accelerate the building of the Cau
Treo international bordergate area with strong socio-economic development,
security and national defense, the State shall, annually in the five-year
period (from the date of promulgation of preferential mechanisms and policies),
provide separate investment via the provincial budget for the bordergate area
with 50% of the total amount of export and import taxes collected during the
year in the Cau Treo international bordergate area. The investment capital
level and the list of infrastructure projects entitled to the separate
investment from such capital source shall proposed by the People's Committee of
Ha Tinh province and decided by the Ministry of Planning and Investment after
consulting the Ministry of Finance. - Investors in the Cau Treo bordergate area are
allowed to mobilize capital from domestic and foreign sources in all
appropriate forms for the construction of infrastructure as well as the
production, business and/or service establishments in line with the
socio-economic development planning of Ha Tinh province, while ensuring the
security and national defense. - The investment in the construction of
industrial, civil and infrastructure projects in the Cau Treo international
bordergate area shall comply with the provisions of Vietnam's current
legislation on investment and construction management. - The People's Committee of Ha Tinh province
shall be entitled to consider and reward a sum of money to organizations and/or
individuals that have merits in calling for non-refundable investment capital
(capital outside the State budget sources) for economic and social projects in
the bordergate area under the specific regulations of the Ministry of Finance. Article 5.-
Regarding the entry and exit through the Cau Treo international bordergate - Foreigners and overseas Vietnamese shall be
allowed to enter or leave the country through the bordergate in accordance with
the provisions of Vietnam's legislation on entry and exit and the treaties or
agreements on entry and exit visas which Vietnam has signed with other countries. - Citizens of the People's Democratic Republic
of Laos (hereafter referred to as Laos for short), who reside in districts
bordering on the Cau Treo international bordergate area, are allowed to enter
the bordergate area with border identity cards or border laissez-passers
granted by the competent agency(ies) of Laos. The duration of their temporary
stay in the bordergate area shall not exceed 7 days. - Citizens of the People's Democratic Republic
of Laos and other foreigners holding unofficial passports to enter the
bordergate area shall be exempt from entry-exit visas. The duration of their
temporary stay in the bordergate area shall not exceed 15 days. If they wish to
travel to other places within Ha Tinh province or to other Vietnamese
provinces, the entry and exit management body (the Ministry of Public Security)
shall consider and grant them visas at the Cau Treo international bordergate
area in accordance with the current regulations on entry and exit. - Foreign traders and investors, and overseas
Vietnamese, who participate in the investment, production, business, tourist
and other service activities in the bordergate area, shall be allowed to enter
and leave the bordergate area with passports or permits granted by Ha Tinh
province's Police Department under the authorization of the entry and exit
management body (the Ministry of Public Security). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The People's Committee of Ha Tinh province
shall set up the Management Board of the Cau Treo international bordergate area
to perform the centralized and uniform management of this area. - The Ministry of Trade, the Ministry of
Defense, the Ministry of Public Security, the Ministry of Construction, the
Ministry of Finance, the General Department of Customs, the General Department
of Tourism and the concerned agencies shall coordinate with the People's
Committee of Ha Tinh province in well organizing the management of operation of
the Management Board of the Cau Treo international bordergate area. - After two years' implementation, the People's
Committee of Ha Tinh province shall have to coordinate with the concerned
ministries and branches at the central level in reviewing the application of
the above-mentioned preferential policies and reporting to the Prime Minister
for timely and necessary adjustments and supplements. Article 7.-
This Decision takes effect from January 1st, 1999. The ministers, the heads of
the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the president of the People's Committee of Ha Tinh province
shall, within their respective functions, tasks and powers, have to take
initiative in organizing the implementation of and implement this Decision. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
Phan Van Khai
Quyết định 177/1998/QĐ-TTg ngày 15/09/1998 về việc áp dụng thí điểm một số chính sách tại khu vực cửa khẩu Quốc tế Cầu Treo tỉnh Hà Tĩnh do Thủ tướng Chính Phủ ban hành
5.270
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|