|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 31/2015/TT-BLĐTBXH tiền lương thưởng thù lao Công ty Quản lý tài sản tổ chức tín dụng
Số hiệu:
|
31/2015/TT-BLDTBXH
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Lao động thương binh và Xã hội
|
|
Người ký:
|
Phạm Minh Huân
|
Ngày ban hành:
|
31/08/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ LAO ĐỘNG -
THƯƠNG BINH
VÀ XÃ HỘI
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
31/2015/TT-BLĐTBXH
|
Hà Nội, ngày 31
tháng 8 năm 2015
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG
DẪN QUẢN LÝ LAO ĐỘNG, TIỀN LƯƠNG, THÙ LAO VÀ TIỀN THƯỞNG TRONG CÔNG TY QUẢN LÝ
TÀI SẢN CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG VIỆT NAM
Căn cứ Nghị định số 106/2012/NĐ-CP ngày 20 tháng
12 năm 2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;
Căn cứ Nghị định số 53/2013/NĐ-CP ngày 18 tháng
5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý
tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam; Nghị định số 34/2015/NĐ-CP ngày 31
tháng 3 năm 2015 sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 53/2013/NĐ-CP
ngày 18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của
Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 50/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng
5 năm 2013 của Chính phủ quy định quản lý lao động, tiền lương và tiền thưởng đối
với người lao động trong công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước
làm chủ sở hữu;
Căn cứ Nghị định số 51/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng
5 năm 2013 của Chính phủ quy định chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với
thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám
đốc hoặc Giám đốc, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó giám đốc, Kế toán trưởng trong
công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Lao động - Tiền
lương;
Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
ban hành Thông tư hướng dẫn quản lý lao động, tiền lương, thù lao và tiền thưởng
trong Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam.
Mục 1. QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn quản lý lao động, tiền
lương, thù lao, tiền thưởng đối với người lao động, Chủ tịch Hội đồng thành
viên, thành viên Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán
trưởng, Trưởng ban kiểm soát và thành viên Ban kiểm soát trong Công ty Quản lý
tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam theo quy định tại Nghị định số
53/2013/NĐ-CP ngày 18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và
hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam (sau
đây gọi là VAMC).
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Người lao động làm việc theo hợp đồng lao động
theo quy định của Bộ luật lao động.
2. Chủ tịch Hội đồng thành viên và thành viên Hội đồng
thành viên, Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng, Trưởng ban kiểm
soát và thành viên Ban kiểm soát.
3. Cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan đến quản
lý lao động, tiền lương, thù lao, tiền thưởng quy định tại Thông tư này.
Mục 2. QUẢN LÝ LAO ĐỘNG, TIỀN
LƯƠNG, TIỀN THƯỞNG ĐỐI VỚI NGƯỜI LAO ĐỘNG
Điều 3. Quản lý lao động, quỹ
tiền lương kế hoạch, đơn giá tiền lương, tạm ứng tiền lương, quỹ tiền lương thực
hiện, phân phối tiền lương, tiền thưởng
1. VAMC thực hiện quản lý lao động, xác định quỹ tiền
lương kế hoạch, đơn giá tiền lương, tạm ứng tiền lương, quỹ tiền lương thực hiện,
phân phối tiền lương, tiền thưởng đối với người lao động theo quy định tại Mục 2; Điều 5, Điều 6, Điều 7, Khoản 1, Khoản 2 Điều 8, Điều 9 Mục
3 và Mục 4 Thông tư số 18/2013/TT-BLĐTBXH ngày 09 tháng 9 năm 2013 của Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện quản lý lao động, tiền
lương, tiền thưởng đối với người lao động trong công ty trách nhiệm hữu hạn một
thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu (sau đây gọi là Thông tư số
18/2013/TT-BLĐTBXH).
2. Khi xác định quỹ tiền lương kế hoạch, quỹ tiền
lương thực hiện và tạm ứng tiền lương theo Khoản 1 Điều này, VAMC xác định chỉ
tiêu năng suất lao động bình quân và lợi nhuận như sau:
a) Chỉ tiêu năng suất lao động bình quân (thực hiện
trong năm hoặc thực hiện của năm trước liền kề) được tính theo tổng doanh thu
trừ tổng chi phí chưa có tiền lương chia cho số lao động sử dụng bình quân
trong năm; trong đó:
- Tổng doanh thu trừ tổng chi phí chưa có tiền lương
được xác định trên cơ sở chỉ tiêu tổng doanh thu theo quy định tại Khoản 1 Điều 23 Nghị định số 53/2013/NĐ-CP, Khoản
13 Điều 1 Nghị định số 34/2015/NĐ-CP của Chính phủ; chỉ tiêu tổng chi phí
chưa có tiền lương theo quy định tại Khoản 2 Điều 23 Nghị định số
53/2013/NĐ-CP của Chính phủ (không bao gồm chi phí tiền lương, phụ cấp của
cán bộ, nhân viên quy định tại điểm g) và hướng dẫn của Bộ Tài chính về chế độ
tài chính đối với VAMC;
- Lao động sử dụng bình quân trong năm được xác định
theo Khoản 1 Phụ lục số I ban hành kèm theo Thông tư số 18/2013/TT-BLĐTBXH của
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
b) Chỉ tiêu lợi nhuận (thực hiện trong năm hoặc thực
hiện của năm trước liền kề) được thay bằng chỉ tiêu “số tiền thu hồi các khoản
nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt”, số tiền thu hồi các khoản nợ xấu được
mua bằng trái phiếu đặc biệt được xác định theo hướng dẫn của Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam.
Điều 4. Loại trừ các yếu tố
khách quan khi xác định quỹ tiền lương thực hiện của người lao động
1. Khi xác định quỹ tiền lương thực hiện của người
lao động, VAMC được loại trừ các yếu tố khách quan ảnh hưởng đến năng suất lao
động, số tiền thu hồi các khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt, bao gồm:
a) Nhà nước có quyết định can thiệp làm ảnh hưởng
trực tiếp đến số tiền thu hồi các khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt
hoặc ảnh hưởng trực tiếp đến việc mua hoặc bán khoản nợ xấu và tài sản đảm bảo;
điều chỉnh tỷ lệ tính trên số tiền thu hồi của khoản nợ xấu được VAMC mua bằng
trái phiếu đặc biệt và tỷ lệ tính trên số dư còn lại cuối kỳ của khoản nợ mà
VAMC đã mua bằng trái phiếu đặc biệt.
b) VAMC thực hiện các khoản đầu tư mới cho hoạt động
kinh doanh (không bao gồm các khoản đầu tư, sửa chữa, nâng cấp tài sản đảm bảo
các khoản nợ VAMC đã mua để cải tạo thành trụ sở làm việc hoặc cho thuê); tăng
khấu hao để thu hồi vốn nhanh theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền; được hưởng
ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp.
2. Việc loại trừ yếu tố khách quan quy định tại Khoản
1 Điều này được thực hiện theo nguyên tắc như sau:
a) Năng suất lao động, số tiền thu hồi các khoản nợ
xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt bị ảnh hưởng bởi các yếu tố khách quan phải
được lượng hóa và tính toán bằng số liệu cụ thể;
b) Yếu tố khách quan làm giảm (hoặc tăng) năng suất
lao động, số tiền thu hồi các khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt
thì được cộng thêm (hoặc giảm trừ) phần năng suất lao động, số tiền thu hồi các
khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt giảm (hoặc tăng) tương ứng vào
chỉ tiêu năng suất lao động, số tiền thu hồi các khoản nợ xấu được mua bằng
trái phiếu đặc biệt trong năm.
Mục 3. QUẢN LÝ TIỀN LƯƠNG, THÙ
LAO, TIỀN THƯỞNG ĐỐI VỚI HỘI ĐỒNG THÀNH VIÊN, TỔNG GIÁM ĐỐC, PHÓ TỔNG GIÁM ĐỐC,
KẾ TOÁN TRƯỞNG VÀ THÀNH VIÊN BAN KIỂM SOÁT
Điều 5. Xếp lương đối với Chủ tịch
Hội đồng thành viên và thành viên chuyên trách Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc,
Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng
Chủ tịch Hội đồng thành viên và thành viên chuyên
trách Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng
VAMC được xếp lương theo quy định tại Mục 2 Thông tư số
19/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
Điều 6. Xếp lương, tiền lương,
tiền thưởng của thành viên Ban kiểm soát
1. Trưởng ban kiểm soát và thành viên Ban kiểm soát
chuyên trách của VAMC được xếp lương theo chức danh Kiểm soát viên theo hạng của
VAMC được xếp tại Bảng hệ số mức lương của viên chức quản lý chuyên trách tại
Phụ lục số I ban hành kèm theo Nghị định số 51/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng 5 năm
2013 của Chính phủ quy định chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với
thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám
đốc hoặc Giám đốc, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó giám đốc, Kế toán trưởng trong
công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu (sau đây
gọi là Nghị định số 51/2013/NĐ-CP).
Việc chuyển xếp lương, nâng bậc lương đối với Trưởng
ban kiểm soát và thành viên Ban kiểm soát của VAMC được thực hiện theo hướng dẫn
tại Mục 2 Thông tư số 19/2013/TT-BLĐTBXH ngày 09 tháng 9 năm
2013 của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện chế độ tiền
lương, thù lao, tiền thưởng đối với thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch
công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó Tổng giám đốc hoặc
Phó giám đốc, Kế toán trưởng trong công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên
do Nhà nước làm chủ sở hữu (sau đây gọi là Thông tư số 19/2013/TT-BLĐTBXH).
2. Tiền lương, tiền thưởng của Trưởng ban kiểm soát
và thành viên Ban kiểm soát xác định theo quy định tại Thông tư này được trích
nộp cho Chủ sở hữu đối với VAMC (Ngân hàng Nhà nước Việt Nam) để hình thành quỹ
chung và chi trả cho từng người theo mức độ hoàn thành nhiệm vụ được giao theo
quy định tại Khoản 7 điều 7 Thông tư số 19/2013/TT-BLĐTBXH của
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
Điều 7. Xác định quỹ tiền
lương, thù lao, tiền thưởng và trả lương, thù lao, tiền thưởng
1. Quỹ tiền lương, thù lao kế hoạch; tạm ứng tiền
lương, thù lao; quỹ tiền lương, thù lao thực hiện, quỹ tiền thưởng; trả lương,
thù lao, tiền thưởng đối với Chủ tịch Hội đồng thành viên và thành viên Hội đồng
thành viên, Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng, Trưởng ban và
thành viên Ban kiểm soát VAMC được thực hiện theo quy định tại các Điều 7, Điều 8, Khoản 1, Khoản 2, Khoản 3, Khoản 5 Điều 9, Điều
10, Điều 11, Điều 12 Mục 3 Thông tư số 19/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội.
2. Khi xác định quỹ tiền lương, thù lao kế hoạch,
quỹ tiền lương, thù lao thực hiện quy định tại Khoản 1 Điều này, VAMC thực hiện
theo một số quy định sau:
a) Chỉ tiêu năng suất lao động bình quân và lợi nhuận
làm căn cứ để xác định quỹ tiền lương, thù lao, mức tiền lương bình quân được
tính theo quy định tại Khoản 2, Điều 3 Thông tư này;
b) Mức tiền lương của Trưởng ban kiểm soát và thành
viên Ban kiểm soát chuyên trách để xác định quỹ tiền lương căn cứ vào mức lương
cơ bản đối với chức danh Kiểm soát viên quy định tại Phụ lục số II ban hành kèm
theo Nghị định số 51/2013/NĐ-CP của Chính phủ theo hạng của VAMC được xếp;
c) Việc loại trừ yếu tố khách quan ảnh hưởng đến
năng suất lao động, số tiền thu hồi các khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc
biệt được thực hiện theo quy định tại Điều 4 Thông tư này.
Mục 4. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 8. Tổ chức thực hiện
1. Tổng giám đốc VAMC có trách nhiệm:
a) Thực hiện các nhiệm vụ quy định tại Điều 12 Thông tư số 18/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội.
b) Xác định mức chi tiền ăn giữa ca để áp dụng đối
với người lao động, Chủ tịch và thành viên chuyên trách Hội đồng thành viên, Tổng
giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng, Trưởng ban và thành viên Ban kiểm
soát theo quy định tại Khoản 6, Điều 17 Thông tư số
18/2013/TT-BLĐTBXH và Khoản 5, Điều 18 Thông tư số
19/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
2. Hội đồng thành viên VAMC có trách nhiệm:
a) Thực hiện các nhiệm vụ quy định tại Điều 13 Thông tư số 18/2013/TT-BLĐTBXH và Điều
13 Thông tư số 19/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
Khi gửi các báo cáo tiền lương, tiền thưởng cho chủ sở hữu thì đồng thời gửi Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội để theo dõi, kiểm tra và giám sát chung.
b) Xác định khoản tiền lương, tiền thưởng đối với
Trưởng ban và thành viên Ban kiểm soát theo quy định tại Thông tư này và trích
nộp cho chủ sở hữu để chi trả gắn với mức độ hoàn thành nhiệm vụ của từng người.
3. Trưởng ban kiểm soát và thành viên Ban kiểm soát
có trách nhiệm thực hiện việc kiểm tra, giám sát, thẩm định, kiến nghị các nội
dung về quản lý lao động, tiền lương, tiền thưởng như chức danh Kiểm soát viên
theo quy định tại Điều 14 Thông tư số 18/2013/TT-BLĐTBXH và
Điều 14 Thông tư số 19/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội và theo quy định tại Điều lệ tổ chức và hoạt động của
VAMC do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định.
4. Chủ sở hữu đối với VAMC có trách nhiệm:
a) Thực hiện các nhiệm vụ quy định tại Điều 15 Thông tư số 18/2013/TT-BLĐTBXH và Điều
15 Thông tư số 19/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
b) Tổ chức quản lý, đánh giá, trả lương, thù lao,
tiền thưởng và thực hiện các chế độ đối với Trưởng ban kiểm soát và thành viên
Ban kiểm soát của VAMC như đối với chức danh Kiểm soát viên theo quy định tại Điều 15 Thông tư số 19/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội.
Điều 9. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 16
tháng 10 năm 2015. Các chế độ quy định tại Thông tư này được áp dụng từ ngày 01
tháng 01 năm 2015.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị
cơ quan, đơn vị và doanh nghiệp phản ánh về Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
để hướng dẫn bổ sung kịp thời./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính
phủ;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Các Bộ, các cơ quan ngang Bộ, cơ quan trực thuộc CP;
- Văn phòng BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND TP Hà Nội;
- Sở Lao động - Thương binh và Xã hội TP. Hà Nội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Đăng Công báo;
- Website của Chính phủ;
- Website của Bộ LĐTBXH;
- Lưu: VT, Vụ LĐTL, PC.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Phạm Minh Huân
|
Circular No. 31/2015/TT-BLDTB dated August 30th 2015, guiding the management of employment, wages and bonuses for employees working in Vietnam Asset Management Company
THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 31/2015/TT-BLDTBXH
|
Hanoi, August 30th, 2015
|
CIRCULAR GUIDING THE MANAGEMENT OF EMPLOYMENT, WAGES AND BONUSES FOR
EMPLOYEES WORKING IN VIETNAM ASSET MANAGEMENT COMPANY Pursuant to the Decree
No. 106/2012/ND-CP dated December 20, 2012 by the Government, defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labor,
War Invalids and Social Affairs; Pursuant to Decree No.
53/2013/ND-CP dated May 18, 2013 by the Government on the establishment,
organization and operation of Vietnam Asset Management Company; Pursuant to Decree No. 34/2015/ND-CP dated March 31, 2015 amending a number of articles of
Decree No. 53/2013/ND-CP dated May 18, 2015 by the Government on the establishment,
organization and operation of Vietnam Asset Management Company; Pursuant to Decree No.
50/2013/ND-CP dated May 14, 2013 by the Government providing for the
management of employment, wages and bonuses for employees working in
state-owned single member limited companies; Pursuant to Decree No.
51/2013/ND-CP dated May 14, 2013 by the Government providing for wages,
remunerations and bonuses for members of Member assembly or company's
President, Controller, General Director or Director, Deputy General Director or
Deputy Director and Chief accountant of state-owned single member limited
companies; At the request of Director
of Department of Labor and Wage; The Minister of Labor, War Invalids and Social
Affairs promulgates the Circular guiding the management of employment, wages and
bonuses for employees working in Vietnam Asset Management Company. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article
1. Scope of regulation This Circular provides
for the management of employment, wages, remunerations and bonuses for
employees, the President of the Member assembly, members of the Member
assembly, the General Director, the Deputy General Director, the Chief
accountant, the Leader of the Control Board and members of the Control Board in
Vietnam Asset Management Company according to regulations in Decree No. 53/2013/ND-CP
dated May 18, 2013 by the Government on the establishment, organization and
operation of Vietnam Asset Management Company (hereinafter referred to as
VAMC). Article
2. Regulated entities 1. Any employees working under labor contract according to
regulations in the Labor Code. 2. The President of the Member assembly and members of the
Member assembly, the General Director, the Deputy General Director, the Chief
accountant, the Leader of the Control Board and members of the Control Board. 3. Any agencies, organizations and individuals relevant to the
management of employment, wages, remunerations and bonuses prescribed in this
Circular. Section
2. MANAGEMENT OF EMPLOYMENT, WAGES AND BONUSES FOR EMPLOYEES Article
3. Management of employment, planned wage funds, wage unit prices, wage
advances, implemented wage funds and distribution of wages and bonuses 1. VAMC carries out the management of employment,
determination of planned wage funds, wage unit prices, wage advances,
implemented wage funds and distribution of wages and bonuses of employees as
prescribed in Section 2; Articles 5, 6 and 7, Clauses 1 and 2 Article 8,
Article 8, Sections 3 and 4 of Circular No. 18/2013/TT-BLDTBXH dated
September 09, 2013 by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
guiding the management of employment, wages and bonuses for employees in
state-owned single member limited companies (hereinafter referred to as
Circular No. 18/2013/TT-BLDTBXH). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) The average
productivity (in the mentioned year or the preceding year) equals (=) the total
revenues after deducting the total expenditure exclusive of wages divided by
(:) the average number of employees of the year, where: - Total revenues after deducting total expenditure exclusive
of wages is determined according to the total revenues as prescribed in
Clause 1 Article 23 of Decree No. 53/2013/ND-CP, Clause 13 Article
1 Decree No. 34/2015/ND-CP by the Government; total expenditure exclusive of wages
prescribed in Clause 2 Article 23 of Decree No. 53/2013/ND-CP by the
Government (excluding the wages, allowances for officials and employees
specified in point g) and the guidance of the Ministry of Finance on financial
regime applicable to VAMC; - Average employees in a year shall be determined according
to regulations in Clause 1 Appendix I enclosed with Circular No. 18/2013/TT-BLDTBXH
by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. b) "Profit" (in
the mentioned year or the directly previous year) is replaced by “collected
debts bought with special bonds”, which is determined according to the guidance
of the State Bank of Vietnam. Article
4. Exclusion of objective factors when determining implemented wage funds for
employees 1. When determining implemented wage funds for employees, VAMC
may exclude the objective factors affecting their productivity, collected money
and bad debts bought with special bonds, to be specific: a) The State have the
intervention decision directly affecting the amount of collected bad debts
bought with special bonds or directly affect the purchase of bad debts and
security property; adjust the ratio calculated according to the amount
collected from bad debts bought by VAMC with special bonds and adjust the ratio
calculated according to the remaining balance of the debts VAMC bought with
special bonds. b) VAMC provides new
investments in business (excluding investments, repair and upgrading of
security properties VAMC has bought for building headquarters); increases the
depreciation to quickly recover capital at the request of competent agencies;
receives enterprise income tax preferences. 2. The exclusion of objective factors specified in Clause 1 of
this Article shall be carried out as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Any objective factors
decreasing (or increasing) the productivity and/or the recovered amount of bad
debts bought with special bonds is eligible for the addition (or deduction) of
the corresponding productivity and/or the recovered amount of bad debts bought
with special bonds decreased (or increased) to the productivity standard and/or
the recovery amount of bad debts bought with special bonds in the year. Section
3. MANAGEMENT OF WAGES, REMUNERATION AND BONUSES OF MEMBER ASSEMBLY, GENERAL
DIRECTOR, DEPUTY GENERAL DIRECTOR, CHIEF ACCOUNTANT AND THE CONTROL BOARD
MEMBERS Article
5. Determination of wages of President of the Member assembly and full-time
members of Member assembly, General Director, Deputy General Director, Chief
accountant Wages of the President of the Member assembly and full-time members of Member assembly, the General
Director, the Deputy General Director and Chief accountant of VAMC are
determined according to regulations in Section 2 Circular No. 19/2013/TT-BLDTBXH
by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. Article
6. Determination of wages, amount of wages, remuneration and bonuses for
members of the Control Board 1. Leader of the Control Board and full-time members of the
Control Board of VAMC may rate the wages according to the positions of the
Controller according to the rates specified by VAMC in Appendix I enclosed with
Decree No. 51/2013/ND-CP dated May 14, 2013 by the Government. The change in the
determination of wages and the wage increase for the Leader and members of the
Control Board of VAMC shall comply with guidance in Section 2 of Circular No. 19/2013/TT-BLDTBXH
dated September 09, 2013 by the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs. 2. Wages and bonuses for Leader and members of the Control
Board determined according to regulations in this Circular shall be partially
paid to the Owner of VAMC (the State Bank of Vietnam) to formulate a general
fund and pay to each person according to their performance according to
regulations in Clause 7 Article 7 of Circular No. 19/2013/TT-BLDTBXH by the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. Article
7. Determination of funds for wages, remuneration, bonuses and payment of
wages, remuneration and bonuses ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Requirements of determination of the fund for
wages/remuneration under plan, fund for wages/remuneration for implementation
specified in Clause 1 of this Article: a) The average
productivity and profits as the basis for the determination of funds for
wages/remuneration and the average wages shall be calculated according to
regulations in Clause 2 Article 3 of this Circular; b) Wages of the Leader
and full-time members of the Control Board for the determination of funds for
wages shall depend on the minimum wages for Controller specified in Appendix II
enclosed with Decree No. 51/2013/ND-CP by the Government according to the rating of VAMC; c) The exclusion of
objective factors affecting the productivity and the recovery amount of bad
debts bought with special bonds shall comply with regulations in Article 4 of
this Circular. Section
4. IMPLEMENTARY CLAUSE Article
8. Organization of implementation 1. Responsibilities of the General Director of VAMC: a) Fulfill the tasks specified
in Article 12 of Circular No. 18/2013/TT-BLDTBXH of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. b) Determine the expenses
of mid-shift meals for employees, the President and full-time members of the
Member assembly, the General Director, the Deputy General Director, the Chief
accountant, the Leader and members of the Control Board as prescribed in Clause
6 Article 17 of Circular No. 18/2013/TT-BLDTBXH and Clause 5 Article 18 of Circular No. 19/2013/TT-BLDTBXH
of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Fulfill the
tasks specified in Article 12 of Circular No. 18/2013/TT-BLDTBXH and Article 13 of Circular No. 19/2013/TT-BLDTBXH of the Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs. Send the reports on wages and
bonuses to the owner and the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
for general monitor. b) Determine the amount
of wages/bonuses for the Leader and members of the Control Board as prescribed
in this Circular and submit a part of it to pay to the owner according to the
performance of each person. 3. The Leader and members of the Control Board shall conduct
inspection, supervision, appraisal and shall make proposal for the management
of employees, wages, bonuses like the Controller according to regulations in
Article 14 of Circular No. 18/2013/TT-BLDTBXH and Article 14 of Circular No. 19/2013/TT-BLDTBXH by the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and provisions of Charter of
organization and operation of VAMC regulated by the State Bank of Vietnam. 4. Responsibilities of the owner of VAMC: a) Fulfill the
tasks specified in Article 15 of Circular No. 18/2013/TT-BLDTBXH and Article 15
of Circular No. 19/2013/TT-BLDTBXH of the Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs. b) Carry out the
management and assessment, pay wages, remuneration and bonuses and comply with
policies applicable to the Leader and members of the Control Board of VAMC like
the Controller according to regulations in Article 15 of Circular No. 19/2013/TT-BLDTBXH
by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. Article
9. Effect This Circular comes into
effect from October 16, 2015. Policies specified in this Circular are
applicable from January 01, 2015. Difficulties that
arise during the implementation of this Circular should be reported to the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs for consideration./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Pham Minh Huan
Circular No. 31/2015/TT-BLDTB dated August 30th 2015, guiding the management of employment, wages and bonuses for employees working in Vietnam Asset Management Company
2.984
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|