|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 09/2014/TT-BTC mức chế độ thu nộp quản lý sử dụng phí bán đấu giá cổ phần chứng khoán
Số hiệu:
|
09/2014/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
16/01/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 09/2014/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 16
tháng 01 năm 2014
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ BÁN ĐẤU GIÁ CỔ PHẦN VÀ
CÁC LOẠI CHỨNG KHOÁN THEO QUY ĐỊNH CỦA LUẬT CHỨNG KHOÁN
Căn cứ Luật chứng khoán số 70/2006/QH11 ngày 29
tháng 6 năm 2006; Luật số 62/2010/QH12 sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật chứng
khoán ngày 24 tháng 11 năm 2010;
Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí số
38/2001/PL-UBTVQH 10 ngày 28 tháng 8 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03 tháng
6 năm 2002 và Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06 tháng 3 năm 2006 của Chính phủ
quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 58/2012/NĐ-CP ngày 20 tháng
7 năm 2012 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của
Luật Chứng khoán và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật chứng khoán;
Căn cứ Nghị định số 17/2010/NĐ-CP ngày 04 tháng
3 năm 2010 của Chính phủ về bán đấu giá tài sản;
Căn cứ Nghị định số 59/2011/NĐ-CP ngày 18 tháng
7 năm 2011 của Chính phủ về chuyển doanh nghiệp 100% vốn Nhà nước thành công ty
cổ phần;
Căn cứ Nghị định số 71/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng
7 năm 2013 của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý tài
chính đối với doanh nghiệp do nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng
12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định
mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí bán đấu giá cổ phần và các loại
chứng khoán theo quy định của Luật chứng khoán, như sau:
Điều 1. Phạm vi và đối tượng áp
dụng
1. Phí bán đấu giá cổ phần và các loại chứng khoán
quy định tại Thông tư này áp dụng đối với việc bán đấu giá cổ phần và các loại
chứng khoán theo quy định của Luật chứng khoán (sau đây gọi chung là phí bán đấu
giá chứng khoán) tại Sở giao dịch Chứng khoán và các tổ chức được phép tổ chức
bán đấu giá cổ phần và các loại chứng khoán theo quy định của pháp luật.
2. Đối tượng nộp phí bán đấu giá chứng khoán là các
doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân có cổ phần và các loại chứng khoán được bán đấu
giá theo quy định của pháp luật.
3. Đơn vị được thu phí bán đấu giá chứng khoán, bao
gồm: Sở Giao dịch chứng khoán và các tổ chức được phép bán đấu giá cổ phần và
các loại chứng khoán theo quy định của pháp luật.
Điều 2. Mức thu phí
1. Mức thu phí bán đấu giá chứng khoán áp dụng tại
Sở Giao dịch chứng khoán là 0,3% trên tổng giá trị cổ phần/mỗi loại chứng khoán
thực tế bán được, tối đa là 300 triệu đồng/1 cuộc bán đấu giá cổ phần/mỗi loại
chứng khoán.
Giá trị cổ phần, chứng khoán bán được dùng để tính
mức thu phí cho một cuộc đấu giá bao gồm cả giá trị bán được qua phương thức thỏa
thuận trực tiếp với các nhà đầu tư đã tham dự đấu giá (trong trường hợp bán thỏa
thuận tiếp số cổ phần, chứng khoán không bán hết từ cuộc đấu giá).
2. Mức thu phí bán đấu giá chứng khoán áp dụng tại
các tổ chức được phép tổ chức bán đấu giá cổ phần theo quy định của pháp luật
do các bên tự thỏa thuận nhưng mức thu không vượt quá 0,3% trên tổng giá trị cổ
phần và các loại chứng khoán thực tế bán được.
3. Mức thu phí bán đấu giá chứng khoán tối thiểu áp
dụng tại Sở Giao dịch chứng khoán và các tổ chức được phép tổ chức bán đấu giá
cổ phần và các loại chứng khoán theo quy định là 20 triệu đồng/1 cuộc bán đấu
giá cổ phần/mỗi loại chứng khoán.
Điều 3. Chế độ thu, nộp, quản
lý và sử dụng phí
1. Phí bán đấu giá chứng khoán được thu bằng Đồng
Việt Nam. Đối tượng nộp phí quy định tại khoản 2 Điều 1 Thông tư này có trách
nhiệm nộp toàn bộ phí bán đấu giá chứng khoán theo quy định cho Sở Giao dịch chứng
khoán và các tổ chức được phép tổ chức bán đấu giá chứng khoán sau khi hoàn tất
đợt bán đấu giá.
2. Phí bán đấu giá chứng khoán thu được là khoản
thu không thuộc ngân sách nhà nước. Đơn vị thu phí có nghĩa vụ nộp thuế đối với
số phí thu được và có quyền quản lý, sử dụng số tiền thu phí sau khi đã nộp thuế
theo quy định pháp luật.
Điều 4. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 4 năm 2014. Thông tư này thay thế Thông tư số 82/2009/TT-BTC ngày 27
tháng 4 năm 2009 của Bộ Tài chính quy định về mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý
và sử dụng phí bán đấu giá cổ phần.
2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp,
quản lý và sử dụng, công khai chế độ thu phí không quy định tại Thông tư này được
thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24 tháng 7 năm
2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ
phí, Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25 tháng 5 năm 2006 sửa đổi, bổ sung Thông
tư số 63/2002/TT-BTC , Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm 2013 của
Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế; Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22
tháng 7 năm 2013 của Chính phủ, Thông tư số 64/2013/TT-BTC ngày 15 tháng 5 năm
2013 của Bộ Tài chính về hướng dẫn về việc in, phát hành và sử dụng hóa đơn bán
hàng hóa, cung ứng dịch vụ và các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề
nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng
dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- UBND, Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (P5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Circular No. 09/2014/TT-BTC dated January 16, 2014, defining collection levels, regulations of collection, payment, management and use of stock auction fees and types of securities under the Law on securities
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No:
09/2014/TT-BTC
|
Hanoi,
January 16, 2014
|
CIRCULAR DEFINING
COLLECTION LEVELS, REGULATIONS OF COLLECTION, PAYMENT, MANAGEMENT AND USE OF
STOCK AUCTION FEES AND TYPES OF SECURITIES UNDER THE LAW ON SECURITIES Pursuant to the Law on
Securities No. 70/2006 / QH11 dated June 29, 2006; Law No. 62/2010 / QH12
amending and supplementing a number of articles of the Law on Securities dated
November 24, 2010; Pursuant to the Ordinance on
Fees and Charges No. 38/2001 / PL-UBTVQH 10 dated August 28, 2001; Pursuant to Decree No. 57/2002
/ ND-CP dated June 3, 2002 and Decree No. 24/2006 / ND-CP dated March 6, 2006
of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and
Charges; Pursuant to the Government's
Decree No. 58/2012/NĐ-CP dated July 20th 2010, detailing and guiding the
implementation of a number of articles of the Law on Securities and the Law on
amending and supplementing a number of articles of the Law on Securities; Pursuant to the Government’s
Decree No. 17/2010 / ND-CP dated March 4, 2010 on property auction; Pursuant to the Government’s
Decree No. 59/2011/NĐ-CP dated July 18, 2011 on change of 100%-state-owned
enterprises to joint-stock company; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to the Government's
Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the functions,
tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance; At the request of the Director
of the Tax Policy Department, The Minister of Finance
promulgates the Circular defining collection levels, regulations of collection,
payment, management and use of stock auction fees and types of securities under
the law on securities Article 1. Scope and regulated
entities 1. Fee of stock auction and
securities prescribed in this Circular shall be applied to the stock auction
and securities in accordance with the provisions of the Law on Securities
(hereinafter referred to as fee of securities auction) in the Stock Exchange
and organizations licensed to organize stock auction and securities in
accordance with the law. 2. Fee payers for securities
auction are enterprises, organizations and individuals who have shares and
securities auctioned in accordance with the law. 3. Units who are entitled to
collect the fee of securities auction shall include: the Stock Exchange and
organizations allowed to auction stock and securities in accordance with the
law. Article 2. Fee rate 1. The fee rate of securities
auction at the Stock Exchange shall be 0.3% of the total value of stock / each
type of securities of actual sale, up to 300 million dong / 1 stock auction /
each type of securities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The fee rate of securities
auction shall be applied in the organization allowed to auction stocks in
accordance with the provisions of law and agreed by the parties but it shall be
within 0.3% of the total value of stocks and securities actually sold. 3. The minimum fee rate of securities
auction applied at the Stock Exchange and organization allowed to auction
stocks and securities in accordance with the provisions shall 20 million dong /
1 auction of stocks / each type of securities Article 3: Regulation of
collection, payment, management and use of fee 1. Fee of securities auction shall
be collected in Vietnam dong. Fee payers specified in paragraph 2 of Article 1
of this Circular shall pay the entire fee of securities auction under
provisions for the Stock Exchange and organizations allowed to organize the
securities auction after the completion of the auction 2. Fee for securities auction
collected shall not be revenue of the state budget. The fee collecting unit
shall pay tax for collected fee and be entitled to manage and use that amount
after paying tax under the provision of the law. Article 4. Implementation
organizations 1. This Circular takes effect from
April 01, 2014. This Circular replaces the Ministry of Finance’s Circular No.
82/2009 / TT-BTC dated April 27, 2009 defining the collection level,
regulations of collection, payment, management and use fee of stock auction. 2. Other contents related to the
collection, payment, management and use, publicity of regulations of fee
collection which are not specified in this Circular shall be complied with the
guidance in the Ministry of Finance's Circular No. 63/2002 / TT-BTC dated July
24, 2002 providing guidance on the implementation of provisions of legislation
on fees and charges, Circular No. 45/2006 / TT-BTC dated May 25, 2006 amending
and supplementing Circular No. 63 / 2002 / TT-BTC, Circular No. 156/2013 /
TT-BTC dated November 6, 2013 of the Ministry of Finance providing guidance on
a number of articles of the Law on Tax Administration; Law amending and
supplementing a number of articles of the Law on Tax Administration and Decree
No. 83/2013 / ND-CP dated July 22, 2013 of the Government, Circular No. 64/2013
/ TT-BTC dated May 15, 2013 of the Ministry of Finance providing guidance on
printing, releasing and use of bill of sale of goods and service provision and
amended and supplemented documents (if any). 3. Any problems arising in the
course of implementation should be reported to the Ministry of Finance for
research, guidance and supplementation. /. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP.MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Circular No. 09/2014/TT-BTC dated January 16, 2014, defining collection levels, regulations of collection, payment, management and use of stock auction fees and types of securities under the Law on securities
3.188
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|