|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 52/2000/TT-BTC hướng dẫn miễn thuế, lệ phí chuyên gia nước ngoài thực hiện các chương trình, dự án sử dụng nguồn vốn ODA
Số hiệu:
|
52/2000/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Trọng
|
Ngày ban hành:
|
05/06/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
52/2000/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 6 năm 2000
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 52 /2000/TT-BTC NGÀY 5 THÁNG 6 NĂM 2000
HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN MIỄN THUẾ, LỆ PHÍ ĐỐI VỚI CHUYÊN GIA NƯỚC NGOÀI THỰC HIỆN
CÁC CHƯƠNG TRÌNH, DỰ ÁN SỬ DỤNG NGUỒN VỐN HỖ TRỢ PHÁT TRIỂN CHÍNH THỨC (ODA)
Căn cứ Luật thuế, pháp lệnh
thuế;
Căn cứ Nghị định số 87/CP ngày 05/8/1997 của Chính phủ ban hành quy chế quản
lý và sử dụng nguồn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA);
Căn cứ Quyết định số 211/1998/QĐ-TTG ngày 31/10/1998 của Thủ tướng Chính phủ
ban hành Quy chế chuyên gia nước ngoài thực hiện các chương trình, dự án sử dụng
vốn ODA tại Việt Nam;
Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện miễn thuế, lệ phí đối với các chuyên gia nước
ngoài thực hiện các chương trình, dự án ODA tại Việt nam (dưới đây gọi tắt là
Chuyên gia nước ngoài) quy định tại Quy chế chuyên gia nước ngoài ban hành kèm
theo Quyết định số 211/1998/QĐ-TTg ngày 31/10/1998 của Thủ tướng Chính phủ như
sau:
I. MIỄN THUẾ,
LỆ PHÍ ĐỐI VỚI CHUYÊN GIA NƯỚC NGOÀI
Chuyên gia nước ngoài được miễn
nộp các loại thuế, lệ phí dưới đây:
1. Thuế nhập
khẩu, thuế tiêu thụ đặc biệt, thuế giá trị gia tăng đối với hàng hoá nhập khẩu
là hành lý cá nhân của Chuyên gia nước ngoài và người thân theo định mức qui định
tại Nghị định số 17/CP ngày 6/2/1995, Nghị định số 79/1998/NĐ-CP ngày 29/9/1999
của Chính phủ về tiêu chuẩn hành lý miễn thuế của khách xuất nhập cảnh.
2. Đối với Chuyên gia nước ngoài
được phép lưu trú tại Việt nam từ 183 ngày trở lên:
2.1. Được miễn nộp thuế nhập khẩu
đối với:
- Hàng hoá nhập khẩu thuộc danh
mục từ điểm 2 đến điểm 16 của Phụ lục số II đính kèm Quy chế chuyên gia nước
ngoài (chỉ miễn thuế lần đầu nhập khẩu).
- 01 ô tô từ 12 chỗ ngồi trở xuống
và 01xe gắn máy dưới 175 cm3 tạm nhập khẩu.
- 01 ô tô từ 12 chỗ ngồi trở xuống
và 01 xe gắn máy dưới 175 cm3 tạm nhập khẩu để thay thế ô tô, xe máy tạm nhập
khẩu đã được miễn thuế nhập khẩu trong trường hợp bị tai nạn, hư hỏng không thể
sửa chữa được, bị mất không do lỗi của Chuyên gia nước ngoài hoặc trong trường
hợp Chuyên gia nước ngoài được phép lưu trú tại Việt Nam từ năm thứ 4 trở đi.
2.2. Được miễn nộp thuế tiêu thụ
đặc biệt đối với hàng hoá nhập khẩu thuộc đối tượng chịu thuế tiêu thụ đặc biệt,
nêu tại điểm 2.1, Mục I Thông tư này.
2.3. Không phải nộp thuế giá trị
gia tăng đối với hàng hoá nhập khẩu thuộc đối tượng chịu thuế giá trị gia tăng,
nêu tại điểm 2.1, Mục I Thông tư này.
2.4. Được miễn nộp lệ phí trước
bạ khi đăng ký quyền sử dụng đối với tài sản là ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu
nêu tại điểm 2.1, Mục I Thông tư này.
3. Được miễn thuế thu nhập cá
nhân đối với thu nhập của Chuyên gia nước ngoài và người thân từ việc thực hiện
chương trình, dự án ODA tại Việt Nam, trong thời gian làm việc ở Việt Nam.
II. HỒ SƠ,THỦ
TỤC MIỄN THUẾ, LỆ PHÍ
1. Đối với
hàng hoá nhập khẩu là hành lý cá nhân:
Cơ quan Hải quan nơi Chuyên gia
nước ngoài và người thân làm thủ tục nhập khẩu thực hiện các ưu đãi miễn thuế,
không thu thuế nhập khẩu, thuế tiêu thụ đặc biệt, thuế GTGT đối với hàng hoá là
hành lý cá nhân như hướng dẫn tại Thông tư số 07/1998/TT-TCHQ ngày 14/10/1998 của
Tổng cục Hải quan hướng dẫn thực hiện Nghị định số 17/CP, Nghị định số
79/1998/NĐ-CP của Chính phủ về tiêu chuẩn hành lý miễn thuế của khách xuất nhập
cảnh và Thông tư số 89/1998/TT-BTC ngày 27/6/1998 của Bộ Tài chính hướng dẫn
thi hành Nghị định số 28/1998/NĐ-CP ngày 11/5/1998 của Chính phủ quy định chi
tiết thi hành Luật thuế GTGT.
2. Đối với hàng hoá nhập khẩu của
Chuyên gia nước ngoài được phép lưu trú tại Việt nam từ 183 ngày trở lên nêu tại
điểm 2, mục I Thông tư này:
2.1. Chuyên gia nước ngoài phải
xuất trình với cơ quan Hải quan nơi nhập khẩu hồ sơ để không phải nộp thuế nhập
khẩu, thuế tiêu thụ đặc biệt hoặc thuế giá trị gia tăng bao gồm:
- Công văn của cơ quan chủ quản
dự án đề nghị không thu thuế nhập khẩu, thuế tiêu thụ đặc biệt, thuế giá trị
gia tăng đối với hàng hoá nhập khẩu của Chuyên gia nước ngoài;
- Xác nhận của Bộ Kế hoạch và Đầu
tư là Chuyên gia nước ngoài tham gia thực hiện chương trình, dự án ODA, trong
đó: nêu rõ tên, quốc tịch, số hộ chiếu, thời hạn lưu trú tại Việt nam, thu nhập
từ việc thực hiện chương trình dự án tại Việt nam, danh sách người thân đi kèm
... (bản sao có đóng dấu của cơ quan chủ quản dự án);
- Biên bản hoặc xác nhận của cơ
quan công an hoặc cơ quan bảo hiểm nơi xảy ra tai nạn hoặc mất cắp xe ô tô, xe
gắn máy tạm nhập khẩu không phải nộp thuế - bản sao có đóng dấu của cơ quan chủ
quản dự án (áp dụng đối với trường hợp ô tô tạm nhập khẩu không phải nộp thuế bị
mất cắp hoặc hư hỏng không sửa chữa được).
- Các giấy tờ chứng minh nguồn gốc
hợp lệ của hàng hoá nhập khẩu.
Cơ quan Hải quan nơi chuyên gia
nước ngoài làm thủ tục nhập khẩu thực hiện không thu thuế nhập khẩu, thuế tiêu
thụ đặc biệt, thuế giá trị gia tăng và ghi rõ tại Tờ khai hàng hoá xuất khẩu,
nhập khẩu " hàng hoá được miễn thuế theo Quy chế chuyên gia nước
ngoài"
2.2. Hồ sơ xuất trình với cơ
quan Thuế địa phương nơi đặt trụ sở của cơ quan thực hiện dự án để không phải nộp
lệ phí trước bạ giống như hồ sơ xuất trình với cơ quan Hải quan nêu tại điểm
2.1 Mục II Thông tư này và bổ sung Giấy phép tạm nhập khẩu tái xuất khẩu đối với
ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu do cơ quan Hải quan nơi làm thủ tục nhập khẩu cấp.
Cơ quan thuế thực hiện không thu
lệ phí trước bạ đối với ô tô, xe máy của Chuyên gia nước ngoài và ghi rõ lý do
không thu thuế trước bạ tại Tờ khai lệ phí trước bạ: "Đối tượng được miễn
nộp lệ phí trước bạ theo Quy chế chuyên gia nước ngoài".
3.Đối với thu nhập từ việc thực
hiện chương trình, dự án tại Việt Nam:
Chuyên gia nước ngoài xuất trình
với cơ quan Thuế địa phương nơi đặt trụ sở của cơ quan thực hiện dự án hồ sơ để
được miễn thuế thu nhập cá nhân bao gồm:
- Công văn của cơ quan chủ quản
dự án, đề nghị không thu thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ việc thực hiện,
chương trình dự án ODA của Chuyên gia nước ngoài;
- Xác nhận của Bộ Kế hoạch và Đầu
tư là Chuyên gia nước ngoài tham gia thực hiện chương trình, dự án ODA, trong
đó: nêu rõ tên, quốc tịch, số hộ chiếu, thời hạn làm việc tại Việt nam, số thu
nhập nhận được, danh sách người thân đi kèm ... (bản sao có đóng dấu của cơ
quan chủ quản dự án);
- Các tài liệu liên quan đến thu
nhập không phải nộp thuế của Chuyên gia nước ngoài.
Cơ quan thuế thực hiện không thu
thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ việc thực hiện chương trình, dự án tại
Việt nam của Chuyên gia nước ngoài và cấp giấy xác nhận miễn thuế thu nhập cá
nhân cho chuyên gia nước ngoài (theo mẫu đính kèm Thông tư này).
III. TRUY
THU THUẾ
Ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu
không phải nộp thuế, khi hết thời hạn làm việc tại Việt nam phải tái xuất, nếu
sử dụng sai mục đích hoặc nhượng bán tại Việt Nam phải truy nộp thuế nhập khẩu,
thuế tiêu thụ đặc biệt hoặc thuế GTGT theo qui định hiện hành của pháp luật về
thuế, trừ trường hợp chuyên gia nước ngoài nhượng bán ô tô, xe gắn máy tạm nhập
khẩu cho đối tượng được hưởng ưu đãi miễn trừ khác theo Quy chế Chuyên gia nước
ngoài hoặc đối tượng miễn trừ ngoại giao thay thế tiêu chuẩn được phép nhập khẩu.
Trong thời hạn 2 ngày làm việc kể
từ ngày nhượng bán, chuyên gia nước ngoài phải thực hiện thủ tục kê khai truy nộp
thuế nhập khẩu, thuế tiêu thụ đặc biệt hoặc thuế GTGT đối với hàng nhượng bán.
Thủ tục kê khai, các căn cứ xác định số thuế nhập khẩu, thuế tiêu thụ đặc biệt
truy thu theo hướng dẫn tại Thông tư số 172/1998/TT-BTC ngày 22/12/1998 của Bộ
Tài chính. Căn cứ tính thuế GTGT truy thu là giá nhượng bán bao gồm cả thuế nhập
khẩu và thuế suất thuế GTGT theo quy định của Luật thuế GTGT đối với mặt hàng
nhượng bán thuộc đối tượng chịu thuế GTGT. Cơ quan Hải quan tiếp nhận hồ sơ kê
khai truy nộp thuế thực hiện việc kiểm tra hồ sơ, xác định số thuế phải truy
thu và thu tiền thuế vào ngân sách Nhà nước.
Chuyên gia nước ngoài mua lại ô
tô, xe gắn máy không phải nộp thuế, lệ phí trước bạ như hướng dẫn tại điểm 2, Mục
I Thông tư này. Hồ sơ xuất trình với cơ quan thuế để không phải nộp lệ phí trước
bạ không có các chứng từ đối với hàng hoá nhập khẩu và thay thế bằng giấy chuyển
nhượng có xác nhận của cơ quan chủ quản dự án.
IV. TỔ CHỨC
THỰC HIỆN
Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Chuyên gia nước ngoài đã được Bộ
Kế hoạch và Đầu tư cấp giấy xác nhận Chuyên gia nước ngoài trước khi ban hành
Thông tư này được miễn thuế, lệ phí trước bạ như hướng dẫn tại Thông tư này.
Trường hợp các Chuyên gia nước ngoài thuộc đối tượng không phải nộp thuế, lệ
phí trước bạ như qui định tại Thông tư này, nhưng đã nộp thì sẽ được hoàn lại.
Việc hoàn lại số thuế, lệ phí đã nộp thực hiện như qui định của pháp luật về
thuế hiện hành.
Trong quá trình thực hiện nếu có
phát sinh vướng mắc, đề nghị các đơn vị báo cáo Bộ Tài chính để xem xét, quyết
định.
Tổng
cục thuế
CỤC THUẾ TỈNH...
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
|
.... , ngày tháng năm
GIẤY XÁC NHẬN MIỄN THUẾ THU NHẬP CÁ NHÂN ĐỐI VỚI THU NHẬP
TỪ VIỆC THỰC HIỆN, CHƯƠNG TRÌNH, DỰ ÁN ODA Ở VIỆT NAM CỦA CHUYÊN GIA NƯỚC NGOÀI
Kính
gửi: (tên Cơ quan chủ quản dự án )
Căn cứ qui định tại khoản 2 Điều
7 của Quy chế chuyên gia nước ngoài ban hành kèm theo Quyết định số
211/1998/QĐ-TTg ngày 31/10/1998 của Thủ tướng Chính phủ;
Căn cứ hướng dẫn tại Thông tư số...
ngày... của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện miễn thuế, lệ phí đối với chuyên
gia nước ngoài thực hiện các chương trình, dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát
triển chính thức (ODA);
Căn cứ đề nghị của ... ( tên cơ
quan chủ quản dự án) tại công văn số ... ngày tháng năm và hồ sơ đính kèm về việc
miễn thuế thu nhập cá nhân cho ông/bà ... là Chuyên gia nước ngoài theo Qui chế
chuyên gia nước ngoài.
Cục thuế tỉnh... xác nhận
ông/bà... quốc tịch:..., số hộ chiếu..., được miễn thuế thu nhập cá nhân tại Việt
nam đối với số thu nhập là:..., do thực hiện chương trình, dự án ODA tại Việt
Nam trong khoảng thời gian từ... đến.... .
Nơi nhận:
CỤC TRƯỞNG CỤC THUẾ TỈNH...
- Như trên (Ký tên, đóng dấu)
- Cá nhân (chuyên gia nước ngoài)
- Lưu:
Thông tư 52/2000/TT-BTC hướng dẫn miễn thuế, lệ phí đối với chuyên gia nước ngoài thực hiện các Chương trình, dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
52/2000/TT-BTC
|
Hanoi, June 05, 2000
|
CIRCULAR GUIDING THE TAX AND FEE EXEMPTION FOR FOREIGN
SPECIALISTS IMPLEMENTING ODA PROGRAMS AND/OR PROJECTS Pursuant to the tax laws and tax ordinances;
Pursuant to the Government’s
Decree No.87/CP of August 5, 1997, promulgating the Regulation on the
Management and Use of Official Development Assistance (ODA);
Pursuant to the Prime Minister’s
Decision No.211/1998/QD-TTg of October 31, 1998, promulgating the Regulation on
Foreign Specialists implementing ODA programs and/or projects in Vietnam;
The Finance Ministry hereby guides the tax and fee exemption for foreign
specialists implementing ODA programs and/or projects in Vietnam (hereinafter
called foreign specialists for short) as defined in the Regulation on foreign
specialists, issued together with the Prime Minister’s Decision No.211/1998/QD-TTg of October 31, 1998
as follows: I. TAX
AND FEE EXEMPTION FOR FOREIGN SPECIALISTS Foreign specialists are exempt from the
following taxes and fees: 1. Import tax, special consumption tax
and value added tax for import goods being personal luggage of such foreign
specialists and their dependants according to the quotas set in the Government’s Decree No.17/CP of February 6, 1995 and Decree
No.79/1998/ND-CP of September 29, 1999 on duty-free luggage quotas for
passengers on entry or exit. 2. For foreign specialists who are allowed to
stay in Vietnam for 183 days or more: 2.1. They are exempt from import tax for: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - 01 car of 12 seats or less and 01 motorbike of
under 175 cm3, which are temporarily imported. - 01 car of 12 seats or less and 01 motorbike of
under 175 cm3, which are temporarily imported to replace the duty-free
temporarily imported car and/or motorbike which were irreparably damaged in
accident(s) or lost not due to the specialist’s
fault or in case the specialist is allowed to stay in Vietnam for the fourth
year onwards. 2.2. They are exempt from special consumption
tax for import goods subject thereto mentioned at Point 2.1, Section I of this
Circular. 2.3. They shall not have to pay value added tax
for import goods subject thereto, as mentioned at Point 2.1, Section I of this
Circular. 2.4. They are exempt from registration fee when
registering their right to use the properties being temporarily imported cars
and/or motorbikes mentioned at Point 2.1, Section I of this Circular. 3. They are exempt from personal income
tax for the incomes they and their dependents have earned from the
implementation of ODA programs and/or projects in Vietnam while they are
working in Vietnam. II. TAX
AND FEE-EXEMPTION DOSSIER AND PROCEDURES 1. For import goods being personal luggage: The local customs agency where a foreign
specialist and his/her dependants fill in the import procedures shall effect
the tax preferences, without collecting the import tax, special consumption tax
and value added tax for goods being personal luggage, as guided by the General
Department of Customs at its Circular No.07/1998/TT-TCHQ of October 14, 1998
guiding the implementation of the Government’s
Decree No.17/CP and Decree No.79/1998/ND-CP on duty-free luggage quotas for
passengers on entry or exit as well as the Finance Ministry’s Circular No.89/1998/TT-BTC of June 27, 1998
guiding the implementation of the Government’s
Decree No.28/1998/ND-CP of May 11, 1998 which details the implementation of the
Value Added Tax Law. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.1. The foreign specialist shall have to
produce to the customs agency at the place of importation the dossier for
non-payment of import tax, special consumption tax or value added tax, which
includes: - The project managing agency’s written request for non-collection of import tax,
special consumption tax and/or value added tax for import goods of the foreign
specialist; - The Ministry of Planning and Investment’s certification of the foreign specialist’s participation in the implementation of the ODA
program and/or project, clearly stating his/her name, nationality, passport
number, stay duration in Vietnam, income from the implementation of the ODA
program and/or project in Vietnam and list of his/her dependants (the copy
thereof affixed with stamp of the project managing agency); - The record or certification by the police or
insurance agency at the place where the accident occurred or where the
duty-free temporarily imported car or motorbike lost- their copies affixed with
stamp of the project managing agency (applicable to duty-free temporarily
imported cars which are stolen or irreparably damaged). - Papers proving the lawful origin of the import
goods. The customs agency at the place where the
foreign specialist fills in the customs procedures shall not collect import
tax, special consumption tax and/or value added tax and clearly inscribe on the
import-export goods declaration: "duty-free goods under the Regulation on
foreign specialists". 2.2. The dossier for non-payment registration
fee to be submitted to the tax agency of the locality where the project
implementing agency is headquartered shall be the same as the dossier submitted
to the customs agency mentioned at Point 2.1, Section II of this Circular and
be added with the permit for temporary import and re-export of car and/or
motorbike, granted by the customs agency that carries out the import
procedures. The tax agency shall not collect registration
fee for cars and motorbikes of foreign specialists and clearly inscribe the
reasons therefor in the registration fee declaration: "Objects entitled to
registration fee exemption under the Regulation on foreign specialists". 3. For income earned from the implementation of
programs and/or projects in Vietnam: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The project managing agency’s written request for non-collection of personal
income tax on the foreign specialist’s
income from the implementation of the ODA program and/or project; - The Ministry of Planning and Investment’s certification of the foreign specialist’s participation in the implementation of the ODA
program and/or project, clearly stating his/her name, nationality, passport
number, working term in Vietnam and income, and the list of his/her dependants
(the copy thereof affixed with stamp of the project managing agency); - The documents relating to the tax-free income
of the foreign specialist. The tax agency shall not collect personal income
tax on foreign specialists’
incomes generated from the implementation of ODA programs and/or projects in
Vietnam and issue certifications thereof (according to the set form) to
concerned foreign specialists. III.
RETROSPECTIVE COLLECTION OF TAXES Upon the expiry of his/her working term in
Vietnam, a foreign specialist shall have to re-export the duty-free temporarily
imported car and/or motorbike; if using such car and/or motorbike for the wrong
purposes or selling them in Vietnam, he/she shall have to retrospectively pay
import tax, special consumption tax or value added tax according to the current
tax legislation, except where the temporarily imported car and/or motorbike are
sold to other immunity beneficiaries under the Regulation on foreign
specialists or to diplomatic immunity beneficiaries as substitute for the
latter’s import quotas. Within 2 working days after selling goods,
foreign specialists shall have to fill in the procedures of declaration for retrospective
payment of import tax, special consumption tax or value added tax for the sold
goods. The declaration procedures and the bases for determination of the import
tax or special consumption tax amount to be retrospectively collected shall
comply with the guidance in the Finance Ministry’s
Circular No.172/1998/TT-BTC of December 22, 1998. The bases for calculation of
the to be- retrospectively collected value added tax amount are the selling
prices, including the import tax and value added tax rates prescribed by the
Value Added Tax Law for the sold goods subject thereto. The customs agency that
receives the dossier of declaration for retrospective tax payment shall verify
the dossier and determine the to be- retrospectively collected tax amount, collect
such tax amount for remittance into the State budget. Foreign specialists who buy the above-mentioned
cars and/or motorbikes shall not have to pay taxes and registration fee
according to the guidance at Point 2, Section I of this Circular. The dossier
submitted to the tax agency for non-payment of registration fee shall not
include the vouchers on the imported goods, which shall be substituted by the
sale papers certified by the project managing agency. IV.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Foreign specialists who have been granted
certifications of foreign specialists by the Ministry of Planning and
Investment before the promulgation of this Circular shall be entitled to the
tax and registration fee exemption as guided in this Circular. Foreign
specialists who are entitled to non-payment of taxes and registration fee as
prescribed in this Circular but have already paid them, shall be entitled to
the tax and fee reimbursement. The tax and fee reimbursement shall comply with
the provisions of the current tax legislation. In the course of implementation, if any problems
arise, concerned units are requested to report them to the Finance Ministry for
consideration and decision. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Pham Van Trong
Thông tư 52/2000/TT-BTC ngày 05/06/2000 hướng dẫn miễn thuế, lệ phí đối với chuyên gia nước ngoài thực hiện các Chương trình, dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) do Bộ Tài chính ban hành
7.910
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|