|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
37/2015/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cộng hoà Áo
|
|
Người ký:
|
***
|
Ngày ban hành:
|
27/07/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
37/2015/TB-LPQT
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 8 năm 2015
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định của Luật Ký kết, gia
nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông
báo:
Hiệp định về hợp tác tài chính giữa
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và
Chính phủ nước Cộng hòa Áo ký tại Hà Nội ngày 27 tháng 7 năm 2015, có hiệu
lực kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2015.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao
Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC
CỘNG HÒA ÁO
Chính phủ nước CHXHCN Việt Nam do Bộ
Kế Hoạch và Đầu Tư làm đại diện và Chính phủ nước Cộng Hòa Áo do Bộ Trưởng Liên
Bang Tài Chính làm đại diện (Sau đây gọi là “Các bên ký kết”)
- Mong muốn thúc đẩy hơn nữa mối quan
hệ hữu nghị giữa hai quốc gia,
- Mong muốn phát triển, mở rộng và
làm sâu sắc hơn nữa sự hợp tác thành công trong lĩnh vực tài chính,
Hai bên đã thống nhất như sau:
Điều 1
Các bên ký kết
sẽ nỗ lực, trong khuôn khổ luật pháp, qui định và chính sách cũng như nghĩa vụ
quốc tế của mỗi bên để thúc đẩy và mở rộng hợp tác tài chính.
Điều 2
Vì mục đích
thúc đẩy và mở rộng hợp tác tài chính, Bộ Trưởng Liên Bang Tài Chính Áo sẵn sàng
cung cấp các khoản viện trợ tín dụng dưới những điều khoản ưu đãi, được tái huy
động bởi Oesterreichische Kontrollbank Aktiengesellschaft (OeKB) theo kế hoạch
cấp vốn xuất khẩu.
Một khuôn khổ tài chính lên đến một
trăm triệu EURO được bổ sung bởi một khoản ba mươi lăm triệu EURO chưa dùng hết
từ hiệp định trước sẽ được dự tính trong khoản thời hạn kể từ ngày hiệp định
này có hiệu lực đối với các dự án mà hai bên ký kết cùng thúc đẩy.
Điều 3
Các khoản hỗ trợ
tài chính ưu đãi của Áo về nguyên tắc được coi như là nguồn cung cấp ưu đãi có
điều kiện theo hình thức tín dụng hỗn hợp.
Điều khoản của các khoản vay sẽ được
đặt ra phù hợp với những qui định quốc tế xuất phát từ “Việc bố trí Các Khoản
Tín Dụng Xuất Khẩu Được Hỗ Trợ Chính Thức” dưới sự hỗ trợ của Tổ chức Hợp tác
và Phát triển Kinh tế OECD, theo đó mức ưu đãi ít nhất là 35%.
Tính hợp lệ của các dự án được cấp vốn
sẽ được thẩm định có xét đến sự chỉ dẫn trước đạt được từ các cuộc sát hạch
“Helsinki” về trợ cấp có điều kiện, cũng như các tiêu chí phân bổ quốc gia.
Điều 4
Các thỏa thuận
cho vay được thương thuyết trực tiếp giữa các ngân hàng thương mại (có thể chấp
nhận được trong khuôn khổ hệ thống cấp vốn xuất khẩu Áo) và Bộ Trưởng Bộ Tài
Chính của Nước CHXHCN Việt Nam được Chính Phủ Việt Nam ủy quyền.
Điều 5
Việt chính thức
đưa các dự án vào Hiệp định này sẽ được thống nhất thông qua sự trao đổi giữa Bộ
Kế Hoạch và Đầu Tư của Nước CHXHCN Việt Nam và Bộ Liên Bang Tài Chính của nước
Cộng Hòa Áo khi hợp đồng cung cấp và tài chính được ký kết.
Điều 6
Các khoản vay
ưu đãi sẽ được dùng để mua hàng hóa và dịch vụ theo các hợp đồng cung ứng ký với
các nhà cung cấp Áo thông qua đấu thầu có giới hạn hoặc chỉ định trực tiếp. Các
hợp đồng cung ứng có thể bao gồm 50% hàng hóa và dịch vụ xuất phát từ bên ngoài
nước Áo.
Điều 7
Bộ Tài Chính
thay mặt Chính phủ nước CHXHCN Việt Nam sẽ đảm bảo thực hiện đầy đủ và không điều
kiện việc thanh toán các khoản vay ưu đãi của Áo dưới Hiệp Định này.
Điều 8
Các loại thuế
đánh vào thu nhập và tài sản phải phù hợp với Hiệp Định Tránh Đánh Thuế Hai Lần
và Ngăn Chặn Trốn Thuế đối với Các Loại Thuế Thu Nhập và Tài Sản được thống nhất
vào ngày 2 tháng 6 năm 2008 ký kết giữa Chính Phủ nước CHXHCN Việt Nam và Chính Phủ nước Cộng Hòa Áo.
Điều 9
Các bên ký kết
sẽ xem xét sự tiến triển trong việc thực thi Hiệp Định này định kỳ hàng năm hoặc
bất cứ khi nào thấy cần thiết. Các bên ký kết có thể điều chỉnh hoặc sửa đổi Hiệp
Định này bất kỳ lúc nào với sự đồng ý của cả hai bên.
Điều 10
Để đánh giá việc
sử dụng các khoản vay ưu đãi được cung cấp dưới Hiệp Định này và tính bền vững
của các dự án tương ứng, các bên ký kết sẽ tạo điều kiện thuật lợi cho việc
cung cấp các hồ sơ cần thiết cho việc đánh giá, kiểm toán và theo dõi các dự
án.
Điều 11
Bất cứ tranh
chấp nào giữa các bên ký kết liên quan đến việc diễn dịch và/hoặc thực hiện Hiệp
Định này sẽ được giải quyết trên tinh thần hợp tác thông qua các kênh ngoại
giao.
Điều 12
Các điều khoản
của Hiệp Định này sẽ hiệu lực vào ngày đầu tiên của tháng sau tháng mà Hiệp Định
được ký kết. Thời hạn hiệu lực của Hiệp Định là hai năm. Hiệp Định sẽ tự động
gia hạn thêm hai năm nữa ngay sau đó trừ khi một trong hai bên ký kết thông báo
trước sáu tháng bằng văn bản về ý định bãi bỏ Hiệp Định vào bất kỳ lúc nào.
Hiệp Định được lập thành hai bản bằng
tiếng Anh.
Đại diện Chính phủ
nước CHXHCN Việt Nam
Bộ Trưởng Bộ Kế Hoạch và Đầu Tư
Địa điểm/ngày ký
Hà Nội ngày 27 tháng 7 năm 2015
|
Đại diện Chính phủ
nước Cộng Hòa Áo
Bộ Kế Hoạch và Đầu Tư
Bộ Trưởng Liên Bang Tài Chính
Địa điểm/ngày ký
Vienna ngày 14 tháng 7 năm 2015
|
------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT, Ho Chi Minh City, Vietnam and
for reference purposes only. Its copyright is owned by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed
Thông báo 37/2015/TB-LPQT về hiệu lực của Hiệp định hợp tác tài chính giữa Việt Nam - Áo
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo 37/2015/TB-LPQT ngày 27/07/2015 về hiệu lực của Hiệp định hợp tác tài chính giữa Việt Nam - Áo
3.486
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|