|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
784-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
02/12/1995
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 784-TTg |
Hà Nội, ngày 02 tháng 12 năm 1995 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC THÀNH LẬP HỘI ĐỒNG THẨM ĐỊNH NHÀ NƯỚC VỀ CÁC DỰ ÁN ĐẦU TƯ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992; Căn cứ Nghị quyết kỳ họp thứ 8 Quốc hội khoá IX ngày 20 tháng 11 năm 1995; Xét đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thành lập Hội đồng thẩm định Nhà nước về các dự án đầu tư để tư vấn cho Thủ tướng Chính phủ các dự án đầu tư thuộc thẩm quyền quyết định của Thủ tướng Chính phủ (gọi tắt là Hội đồng thẩm định Nhà nước).
Thành phần Hội đồng thẩm định Nhà nước gồm có:
- Chủ tịch Hội đồng: Bộ trưởng Đậu Ngọc Xuân.
- Các uỷ viên kiêm nhiệm: Bộ trưởng, hoặc Thứ trưởng của Bộ Kế hoạch và đầu tư, Bộ tài chính, Ngân hàng nhà nước, Bộ Xây dựng, Bộ thuơng mại, Bộ khoa học, công nghệ và môi trường.
- Tuỳ từng dự án đầu tư cụ thể, Chủ tịch hội đồng sẽ mời đại diện có thẩm quyền của các bộ khác, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có liên quan tham gia thẩm định dự án.
Điều 2. Hội đồng thẩm định Nhà nước có nhiệm vụ, quyền hạn chính sau đây:
- Tổ chức thẩm định các dự án đầu tư để trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
- Khi cần thiết, được yêu cầu các chủ dự án bổ sung, sửa đổi, cung cấp tài liệu và các hồ sơ có liên quan đến dự án, nhằm phục vụ việc thẩm định dự án.
- Được mời chuyên gia trong và ngoài nước tham gia phản biện nội dung của dự án.
Điều 3. Hội đồng có tổ chuyên viên giúp việc thuộc biên chế của văn phòng Chính phủ. Địa điểm làm việc, kinh phí và phương tiện hoạt động của hội đồng do văn phòng Chính phủ bố trí.
Quy chế làm việc cụ thể của Hội đồng do chủ tịch hội đồng ban hành.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực từ ngày ký ban hành.
Bộ trưởng, chủ tịch Hội đồng thẩm định Nhà nước, các bộ trưởng, thủ trưởng cơ quan ngang bộ, thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 784-TTg năm 1995 về việc thành lập hội đồng thẩm định nhà nước về các dự án đầu tư do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------
|
No:
784-TTg
|
Hanoi,
December 02, 1995
|
DECISION ON
THE ESTABLISHMENT OF THE STATE EVALUATION COUNCIL FOR INVESTMENT PROJECTS THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Resolution of the 8th Session of the IXth National Assembly on
November 20, 1995;
At the proposal of the Minister-Chairman of the Government Commission on
Organization and Personnel, DECIDES: Article 1.- To establish
the State Evaluation Council for Investment Projects (State Evaluation Council
for short) to provide consultancy for the Prime Minister on those investment
projects which are to be decided by the Prime Minister. The State Evaluation Council is
composed of: - President of the Council:
Minister Dau Ngoc Xuan. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Depending on each specific
project, the President of the Council shall invite the authoritative
representatives of other Ministries and the Presidents of the People's
Committees of the concerned provinces or cities directly under the Central
Government to take part in evaluating the project. Article 2.- The State
Evaluation Council has the following main tasks and powers: - To organize the evaluation of
investment projects and submit them to the Prime Minister for consideration and
decision. - If necessary, to request the
project owners to supplement, amend and supply documents and dossiers
concerning the project to help in the evaluation of the project. - To invite local and foreign
specialists to comment on the contents of the project. Article 3.- The Council
is assisted in its work by a group of specialists who are in the staff of the
Office of the Government. The work place, funding and equipment of the Council
shall be provided by the Office of the Government. The President of the Council
shall issue concrete regulations on its working procedure. Article 4.- This Decision
takes effect from the date when it is signed into effect. The Minister-President of the
State Evaluation Council, the other Ministers, the Heads of ministerial-level
agencies, the Heads of the agencies attached to the Government, and the
Presidents of the People's Committees of the provinces and cities directly under
the Central Government shall have to implement this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE
PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Quyết định 784-TTg ngày 02/12/1995 về việc thành lập hội đồng thẩm định nhà nước về các dự án đầu tư do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.912
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|