|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
01/2000/CT-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
12/01/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
01/2000/CT-TTg
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 1 năm 2000
|
CHỈ THỊ
VỀ
TĂNG CƯỜNG ĐIỀU HÀNH KẾ HOẠCH ĐẦU TƯ PHÁT TRIỂN NĂM 2000
Thời gian qua, công tác đầu tư
và xây dựng đã được các Bộ, các ngành và ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương quan tâm chỉ đạo thực hiện theo mục tiêu của kế hoạch,
trong đó đã huy động được nhiều nguồn vốn cho đầu tư phát triển. Tuy nhiên,
việc chuyển dịch cơ cấu kinh tế chưa đáp ứng yêu cầu do nguồn lực phát triển
còn hạn hẹp và do chính sách thiếu đồng bộ, thiếu nhất quán trong việc định
hướng các lĩnh vực ưu tiên phát triển; việc quy hoạch và dự báo phát triển
trong từng ngành, từng vùng còn nhiều khiếm khuyết, mang nặng tính chủ quan,
duy ý chí, muốn phát triển nhanh đưa ra nhiều lĩnh vực trọng điểm, mũi nhọn,...
lại chậm điều chỉnh khi từng lĩnh vực đã có nhiều thay đổi. Mặt khác, các địa
phương có xu hướng tập trung đầu tư phát triển các ngành tạo ra nguồn thu lớn
để cân đối ngân sách địa phương như sản xuất bia, thuốc lá, xi măng, đường...
nhưng lại chưa thật sự chú trọng đến tính cân đối, nhu cầu thị trường và hiệu
quả kinh tế.
Nhằm khắc phục những tồn tại nêu
trên, ngay từ kế hoạch năm 2000 và kế hoạch 5 năm tới, nguồn vốn đầu tư cần
phải tập trung vào những dự án, công trình có hiệu quả, những ngành và lĩnh vực
có lợi thế, phát huy được các nguồn lực và trí tuệ người Việt Nam... đồng thời
phải tính toán kỹ đến năng lực cạnh tranh trong hội nhập quốc tế và sự biến đổi
của quan hệ cung - cầu không chỉ trên thế giới, khu vực mà ngay cả ở thị trường
trong nước.
Căn cứ Quyết định số
240/1999/QĐ-TTg ngày 29 tháng 12 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ, về việc giao
chỉ tiêu kế hoạch và dự toán ngân sách nhà nước năm 2000, Thủ tướng Chính phủ
chỉ thị các Bộ, ngành, ủy ban nhân các tỉnh và thành phố trực thuộc Trung ương,
các Tổng công ty thực hiện những nhiệm vụ cấp bách sau đây:
1. Tiếp tục thực hiện việc điều
chỉnh cơ cấu đầu tư, tập trung vốn cho các dự án có hiệu quả kinh tế - xã hội,
có tác động đến nhiều ngành kinh tế, có tỉ lệ xuất khẩu cao.
- Ngoài việc dành một khoản vốn
thoả đáng để khắc phục hậu quả lũ lụt ở các tỉnh miền Trung và ở một số vùng,
cần tập trung xem xét, điều chỉnh lại quy hoạch, xây dựng kết cấu hạ tầng tại
các vùng thường bị thiên tai, bão lụt nhằm hạn chế thiệt hại.
- Rà soát lại các chương trình,
dự án đầu tư từ ngân sách nhà nước, bố trí đầu tư tập trung, có trọng điểm,
theo mục tiêu kế hoạch.
Các dự án khởi công mới thuộc
nhóm B, C phải phù hợp với quy hoạch ngành, vùng đã được thông qua, phải có đầy
đủ thủ tục theo quy định hiện hành. Dự án nào không đủ thủ tục theo quy định,
không có hiệu quả thì kiên quyết không bố trí vốn. Các dự án đưa vào kế hoạch
phải bảo đảm các nguồn vốn chắc chắn, bố trí tập trung và bảo đảm tiến độ.
- Việc bố trí vốn cho các dự án
nhóm B phải tập trung, thời gian thực hiện dự án không được kéo dài quá 4 năm.
Vốn cho các dự án nhóm C phải theo nguyên tắc bố trí đủ vốn đầu tư để bảo đảm dự
án hoàn thành trong thời gian không quá 02 năm, hạn chế khởi công mới dự án
nhóm C chưa thật cần thiết.
- Các nguồn vốn ngân sách để lại
cho các Bộ, ngành, các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đầu tư phải được
kế hoạch hoá chặt chẽ và đưa vào kế hoạch đầu tư ngay từ đầu năm.
- Dành vốn để chuẩn bị đầu tư và
tiếp tục đầu tư gối đầu một số dự án quan trọng cho kế hoạch 5 năm 2001 - 2005
và các năm tiếp theo trong các ngành kinh tế quốc dân.
2. Bố trí đủ vốn đối ứng cho các
dự án ODA nhằm bảo đảm tiến độ theo hiệp định đã được ký kết, đặc biệt là các
dự án hoàn thành vào năm 2000 và năm 2001.
3. Sửa đổi, bổ sung ngay những
điều không phù hợp trong Nghị định số 52/1999/NĐ-CP ngày 08 tháng 7 năm 1999,
về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản và Nghị định số 88/1999/NĐ-CP ngày 01 tháng 9
năm 1999, về quy chế đấu thầu, nhằm tháo gỡ khó khăn, vướng mắc để đẩy nhanh
thực hiện kế hoạch đầu tư.
4. Trường hợp cần thiết phải xây
dựng trụ sở làm việc, Thủ trưởng các Bộ, ngành, Chủ tịch ủy ban nhân dân các
cấp chịu trách nhiệm tính toán cân đối trong khả năng nguồn vốn được phân bổ để
xây dựng trụ sở, nếu nguồn vốn đầu tư được phân bổ không đáp ứng được nhu cầu
thì tự cân đối thêm nguồn hợp pháp khác để đầu tư và tự chịu trách nhiệm nguồn
vốn đó. Các dự án đầu tư xây dựng trụ sở thực hiện đúng quy định về quản lý đầu
tư và xây dựng theo cơ chế hiện hành.
5. Đối với nguồn vốn tín dụng
Nhà nước:
- Tập trung cho các dự án chuyển
tiếp để tăng năng lực sản xuất và phát huy hiệu quả, tăng khả năng cạnh tranh
ngay trong năm 2000.
Các dự án chuyển tiếp, kể cả dự
án nhóm A, B, C đang vay dở dang tại các đầu mối cho vay nào thì cho phép các
chủ đầu tư được ký tiếp các hợp đồng vay vốn với các đầu mối đó cho đến khi kết
thúc dự án. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chỉ đạo các Ngân hàng thương mại huy
động đủ vốn để cho vay theo yêu cầu tiến độ của các dự án đang vay dở dang. Nhà
nước tiếp tục thực hiện cơ chế bù lãi suất cho các tổ chức cho vay theo số dư
nợ thực tế.
- Đối với các dự án mới triển
khai sẽ phân thành 2 nhóm : các dự án nhóm A do Thủ tướng Chính phủ giao; các
dự án nhóm B và C sẽ căn cứ vào định hướng chung về đối tượng và hình thức tín
dụng được thông báo, các chủ đầu tư làm việc cụ thể với Quỹ hỗ trợ phát triển
để ký kết các hợp đồng tín dụng, không phân biệt các thành phần kinh tế. Dành
phần vốn thích đáng cho vay khu vực doanh nghiệp vừa và nhỏ.
- Để tạo điều kiện cho các chủ
dự án đầu tư, các đối tác đầu tư tiếp cận nguồn vốn tín dụng đầu tư của Nhà
nước ngay từ đầu năm, Quỹ hỗ trợ phát triển ổn định ngay bộ máy tổ chức để hoạt
động; xây dựng kế hoạch huy động và cho vay vốn, quy trình thẩm định phương án
tài chính, phương án vay trả của các dự án đầu tư khởi công mới, thông báo kết
quả thẩm định, hướng dẫn các chủ đầu tư ký kết hợp đồng vay vốn theo đúng quy
định. Tổng hợp tình hình triển khai, hàng tháng báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
6. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng giám
đốc các Tổng công ty tập trung chỉ đạo, tổ chức triển khai thực hiện Chỉ thị này
và báo cáo định kỳ hàng tháng, hàng quý, 6 tháng và cả năm theo quy định tại
Nghị định số 52/1999/NĐ-CP ngày 08 tháng 7 năm 1999 của Chính phủ.
Riêng các dự án nhóm B và nhóm C
thuộc nguồn vốn ngân sách, sau khi các Bộ, ngành, địa phương bố trí kế hoạch phải
gửi cho Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính chậm nhất là ngày 28 tháng 02 năm
2000 để theo dõi, đôn đốc và kiểm tra thực hiện. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì
phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Xây dựng, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Văn phòng
Chính phủ thực hiện chức năng kiểm tra định kỳ việc thực hiện kế hoạch đầu tư ở
các ngành, các địa phương, bảo đảm đầu tư tập trung theo mục tiêu kế hoạch và
cơ cấu đầu tư hợp lý.
Chỉ thị 01/2000/CT-TTg về tăng cường điều hành kế hoạch đầu tư phát triển năm 2000 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------
|
No.
01/2000/CT-TTg
|
Hanoi,
January 12, 2000
|
DIRECTIVE ON
ENHANCING THE MANAGEMENT OF THE DEVELOPMENT INVESTMENT PLAN IN THE YEAR 2000 In the recent past, the
investment and construction work has been given due care by the ministries,
branches and People’s Committees of the provinces and centrally-run cities,
which have guided its realization along the objective of the plan. Many sources
of capital have been mobilized for development investment. However, the
economic restructure has not yet met the need because the resources for
development are still limited and there has been a lack of compatibility and
uniformity in the directional planning for the areas of priority development;
the planning and forecasting of development in each branch and region still
show many shortcomings and a high level of subjectivism and voluntarism, and
hastiness for development which result in too many priority domains and
spearhead projects..., as well as the slow readjustment when many changes have
taken place in each domain. On the other hand, in the localities there has
developed a tendency to concentrate development investment on those branches
which would create major sources of revenue with a view to balancing the local
budgets such as beer, cigarettes, cement, sugar... while not paying adequate
attention to the balance, the demand of the market and economic efficiency. With a view to overcoming the
above mentioned shortcomings, right in the plan for the year 2000 and in the
next five-year plan, capital must be concentrated on the efficacious projects
and constructions, those branches and domains having many advantages that can
develop the resources and intellect of the Vietnamese...At the same time, we
have to carefully reckon with competitiveness in international integration and
the change in the demand-supply relations not only in the world and the region
but also right on the domestic market. Pursuant to Decision No.
240/1999/QD-TTg of December 29, 1999 of the Prime Minister on the assignment of
the plan targets and the draft State budget for the year 2000, the Prime
Minister instructs the ministries, branches, People’s Committees of the
provinces and centrally-run cities and Corporations to carry out the following
urgent tasks: 1. To continue
readjusting the investment structure, to concentrate capital on the projects
which are efficient economically and socially, which affect many economic
branches and have high export rates. - Besides devoting an
appropriate capital to overcoming the consequences of the floods in the central
provinces and other areas we should focus attention on examining and readjusting
the plan of building infrastructures in the areas prone to natural disasters,
especially storms and floods, aimed at limiting the damage and losses. - To revise the programs and
projects of investment from the State budget, to assure concentrated investment
and priority investment according to the objectives of the plan. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The allocation of capital for
projects in Group B must be concentrated, the time of implementation of a
project must not exceed 4 years. Capital allocation to projects in Group C must
comply with the principle of adequate investment capital in order to ensure
that the projects could be completed within 2 years. To restrict the starting
of projects in Group C which are not yet really necessary. - The sources of budget capital
reserved for investment by the ministries, branches, provinces and
centrally-run cities must be closely planned and brought into the investment
plan right from the beginning of the year. - To reserve capital to prepare
for new investment and continued investment in a number of important projects
in the five-year plan 2001-2005 and the subsequent years in the national
economic branches. 2. To allocate enough
reciprocal capital for the ODA projects aimed at ensuring the tempo agreed in
the signed agreements, especially those projects to be completed in the years 2000
and 2001. 3. To amend and
supplement immediately the inappropriate stipulations in Decree No. 52/1999/ND-
CP of July 8, 1999 on the management of investment in capital construction and
Decree No. 88/1999/ND-CP of September 1st, 1999 on the Regulation on Bidding
aimed at removing difficulties and obstacles in order to quickly step up the
implementation of the investment plan. 4. Where it is necessary
to build working offices, the heads of the ministries, branches, the Presidents
of the People’s Committees of all levels shall have to calculate and balance
the projects within the capabilities of the capital allocated for the
construction. If the investment capital falls short of the need, the shortfall
must be found by themselves from other legal sources and they shall have to
take responsibility for these sources of capital. The construction of working
offices must strictly comply with the stipulations on the management of
investment and construction. 5. With regard to the
credit sources of the State. - To concentrate these sources
on transitional projects in order to increase the production capacity and
develop the effect of these projects and increase their competitiveness right
in the year 2000. With regard to the transitional
projects including projects in Groups A, B and C which are being implemented at
various sources of loan, the investors are allowed to sign new loan contracts
with these sources until completion of the projects. The State Bank of Vietnam
shall guide the commercial banks to mobilize enough capital for loan as
required by the progress tempo of the projects which are taking loans. The
State shall continue to apply the system of compensation for the difference in
interest rates for the lending organizations according to the real debit balance. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To create favorable conditions
for the investors, the investment partners to get access to the source of
investment credit of the State right from the beginning of the year, the
Development Assistance Fund should stabilize immediately its organizational
apparatus for operation, work out the capital mobilization and lending plan,
the process of evaluating the financial projects, the borrowing and repayment
plan of the investors when starting a new investment plan, announce the result
of the evaluation and guide the investors in signing the capital borrowing
contracts according to regulations. To make an integrated report on the
situation and report monthly to the Prime Minister. 6. The ministers, the
heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to
the Government, the presidents of the provinces and centrally-run cities, the
chairmen of the Managing Boards and the General Directors of the Corporations
shall have to direct and organize the implementation of this Directive and make
the monthly, quarterly, biannual and annual reports as prescribed in Decree No.
52/1999/ND-CP of July 8, 1999 of the Government. In particular for the projects
in Group B and Group C belonging to the capital source of the budget, after
working out their plans the ministries, branches and localities must send them
to the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance on
February 28, 2000 at the latest in order to monitor, promote and inspect their
implementation. The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime
responsibility and coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of
Construction, the State Bank of Vietnam and the Government Office in performing
the function of periodically inspecting the investment plans in the branches
and localities, ensuring the concentrated investment along the objective of the
plan and a rational investment structure. FOR THE PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Chỉ thị 01/2000/CT-TTg về tăng cường điều hành kế hoạch đầu tư phát triển ngày 12/01/2000 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
4.660
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|