THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
1643/QD-TTg
|
Hanoi,
September 21, 2011
|
DECISION
APPROVING THE PROGRAM ON PROVISION OF UTILITY
TELECOMMUNICATIONS SERVICES DURING 2011-2015
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 23,
2009 Telecommunications Law;
Pursuant to the Government’s Decree
No. 25/2011/ND-CP of April 6, 2011, detailing and guiding a number of articles
of Telecommunications Law;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 31/2005/ND-CP of March 11, 2005, on production and provision of
utility products and services;
At the proposal of the
Minister of Information and Communications,
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1.
To approve the Program on provision of utility
telecommunications services during 2011-2015, with the following principal
contents:
I. OBJECTIVES
1. General objectives:
Based on achieved results of the
Program on provision of utility telecommunications services through 2010, to
further expand the universalization of telecommunications and Internet services
to every citizen and household nationwide; to develop broadband telecommunications
infrastructure to serve the regional universalization of utility
telecommunications services in order to narrow the gap in use of
telecommunications and Internet services among regions nationwide, contributing
to socio-economic development and assuring security and defense.
2. Specific objectives: By 2015:
a/ All communes will be
connected to multi-service broadband transmission networks;
b/ The number of household
fixed-line telephone subcribers in extreme difficulty-hit communes will
increase by 1 million;
c/ The rate of household
Internet subscribers in communes of districts with the current rate of under 2%
will rise to over 5%;
d/ Over 50% of communes in 69
poor districts will have public Internet access points;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
f/ Achieved results of the
Program on provision of utility telecommunications services through 2010 under
the Prime Minister’s Decision No. 74/2006/QD-TTg of April 7, 2006, will be
sustained.
II. TASKS
1. To provide partial financial
support for projects to develop telecommunications infrastructure in areas
eligible for utility telecommunications services, including:
a/ Support for development of
telecommunications infrastructure in communes without broadband transmission
infrastructure and offshore islands;
b/ Support for upgrading and
expansion of telecommunications infrastructure in communes of 69 poor districts
and offshore islands;
c/ Support for establishment of
500 public Internet access points in communes of 69 poor districts and offshore
islands;
d/ Support for communal post and
culture points in communes covered by the Government’s Program 135, phase II,
and border-guard stations to improve their telecommunications service quality
and capacity.
2. To provide partial financial
support for utility telecommunications service users, including:
a/ Support for new household
fixed-line telephone subscribers in communes covered by the Government’s
Program 135, phase II, to pay their telephone bills;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Support for procurement and
installation of HF radio transmitters/receivers for fishing ships;
d/ Support for fixed-line
telephone subcribers in region 3 covered by the Program on provision of utility
telecommunications services under the Prime Minister’s Decision No. 74/2006/QD-TTg
of April 7, 2006, to pay their telephone bills through the end of 2013.
3. To provide partial financial
support for enterprises to maintain the provision of utility telecommunications
services, including:
a/ Support for maintaining
public Internet access points newly established in communes of 69 poor
districts, offshore islands and border-guard stations;
b/ Support for maintaining newly
developed household fixed-line telephone subscribers in communes covered by the
Government’s Program 135, phase II;
c/ Support for maintaining newly
developed household Internet subscribers in communes of districts with a
household Internet subscription rate of under 2%;
d/ Support for maintaining
through the end of 2013 public telecommunications service access points with
serving staffs established under the Program on provision of utility
telecommunications services through 2010 under the Prime Minister’s Decision
No. 74/2006/QD-TTg of April 7, 2006.
4. To provide partial financial
support for enterprises to maintain and administer networks and devices used
for provision of mandatory telecommunications services.
5. To provide partial financial
support for research and development activities aiming to produce
telecommunications terminal equipment to serve the provision of utility
telecommunications services.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
III. LIST OF
UTILITY TELECOMMUNICATIONS SERVICES
Utility telecommunications
services include universal services and mandatory services:
1. Universal telecommunications
services:
a/ Local fixed-line telephone
services;
b/ Internet access services with
a minimum speed of 256 Kb/s.
2. Mandatory telecommunications
services:
a/ Telecommunications services
for search, rescue, and natural disaster prevention and control under
regulations of competent authorities.
b/ Emergency call services for
medical emergency, social security and order incidents, and fire fighting.
c/ Directory enquiry services
for fixed-line telephone numbers;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
IV. SCOPE AND
SUBJECTS
1. Areas eligible for utility
telecommunications services:
a/ Areas eligible for utility
telecommunications services shall be determined according to commune-level
administrative units in geographical areas corresponding to each task of the
Program specified in
Part II, Article 1 of this
Circular, including extreme difficulty-hit communes covered by Program 135,
phase II, as specified by the Government; communes in 69 poor districts
specified in the Government’s Resolution No. 30a/2008/NQ-CP of December 27,
2008, and the Prime Minister’s Decision No. 615/QD-TTg of April 25, 2011;
communes in 41 offshore islands; communes in districts with a household
Internet subscription rate of under 2%; and communes without broadband
transmission infrastructure according to the results of the June 1, 2010 statistical
survey;
b/ All localities nationwide
will be entitled to support for the provision of mandatory telecommunications
services.
2. Subjects eligible for utility
telecommunications services:
a/ Users of telecommunications
services at public telecommunications service assess points in communes covered
by the Government’s Program 135, phase II, communes in 69 poor districts,
offshore islands and border- guard stations;
b/ Household fixed-line
telephone subcribers in extreme difficulty-hit communes covered by the
Government’s Program 135, phase II;
c/ Household Internet subcribers
in districts with a household Internet subscription rate of under 2%;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e/ Fixed-line telephone subscribers
in region 3 of the Program on provision of utility telecommunications services
under the Prime Minister’s Decision No. 74/2006/QD-TTg of April 7, 2006.
V. FINANCE
1. Funding sources of the
Program:
a/ Funds from telecommunications
enterprises: To be collected at the rate of 2% of the total turnover of mobile
telephone services;
b/ Funds carried forward from
the Program on provision of utility telecommunications services through 2010
under the Prime Minister’s Decision No. 74/2006/QD-TTg of April 7, 2006;
c/ Charter capital of the
Vietnam Utility Telecommunications Service Fund.
2. Use of funding sources:
a/ Funds for the Program
implementation is estimated at around VND 7,000 billion (excluding funds for
provision of preferential loans), of which:
- Funds for provision of support
for telecommunications infrastructure development: 21%.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Funds for provision of support
for enterprises to maintain utility telecommunications services: 29.5%.
- Funds for provision of support
for other tasks: 10%.
- Other funds and contingency
funds: 5%.
b/ Funds for grant of
preferential loans come from charter capital of the Vietnam Utility
Telecommunications Service Fund.
3. Specific financial supports
to be provided under the Program:
To finance the performance of
the tasks specified in Part II, Article 1 of this Decision.
VI.
MANAGEMENT SOLUTIONS AND MECHANISMS
1. Identifying the list of
services, areas and beneficiaries of the Program: The list of utility
telecommunications services, areas eligible for utility telecommunications
services and support levels for each beneficiary and service shall be
synchronously identified and publicized on the basis of the Program’s
objectives and tasks.
2. Planning and phasing the
Program implementation:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Mode of implementation of the
Program:
a/ Support for development of
telecommunications infrastructure and provision of utility telecommunications
services shall be provided as planned under projects on or orders for service
provision;
b/ Enterprises shall be assigned
to implement projects on or orders for service provision through order
placement or bidding, of which the mode of bidding is preferable;
c/ Support from the funding
source of the Vietnam Utility Telecommunications Service Fund for
telecommunications infrastructure development projects from shall be provided
through order placement by the State or bidding. Project-implementing
enterprises shall receive and manage assets formed from investment according to
the law on investment, management, exploitation and transfer of assets and
capital belonging to the state budget.
4. Managing quality and charge
rates of services provided under projects and orders:
Service provision projects and
orders must be approved with contents on types of service, service quality and
charge rates and support levels for management and control.
5. Adjusting the rate of funds
raised from telecommunications enterprises: Based on funding demands and
amounts actually collected during the Program implementation, the Ministry of
Information and Communications shall assume the prime responsibility for, and
coordinate with the Ministry of Finance in, adjusting the rate of funds raised
from telecommunications enterprises to suit reality.
6. Combining and integrating the
Program on provision of utility telecommunications services with other state
target programs:
The Ministry of Information and
Communications shall coordinate with ministries, sectors and localities in
implementing other projects having the same objectives, tasks and locations so
as to avoid wasteful overlap regarding human and financial resources. Utility
telecommunications projects must be implemented synchronously with other
infrastructure conditions so as to bring into full play their utilities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8. Intensifying public
information on state policies on utility telecommunications among people,
businesses and the society so as to assure equality and transparency and
creating conditions for supervision of the provision of utility
telecommunications services.
Article 2.
Organization of implementation
1. The Ministry of Information
and Communications shall:
a/ Assume the prime
responsibility for, and coordinate with related ministries and sectors in,
guiding the Program implementation;
b/ Promulgate regulations on the
quality, charge rates, beneficiaries and scope of utility telecommunications
services and guide the list of utility telecommunications services;
c/ Approve the plan on the
Program implementation;
d/ Specify the mode of support
provision and assume the prime responsibility for, and coordinate with the
Ministry of Finance in, approving support levels for the implementation of the
Program’s tasks according to law;
e/ Approve telecommunications
infrastructure development and utility telecommunications service provision
projects;
f/ Assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance in, reporting
to the Prime Minister adjustments to the rate of funds raised from
telecommunications enterprises to suit the Program implementation in reality;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
h/ Direct the review and
evaluation of the Program upon its completion, and elaborate a program on
provision of utility telecommunications services during 2016-2020.
2. The Ministry of Finance
shall:
a/ Assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Information and
Communications in, promulgating regulations on accounting, collection and
remittance of contributions to the Vietnam Utility Telecommunications Service
Fund, and the regulation on financial management of the Vietnam Utility
Telecommunications Service Fund;
b/ Assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment
and the Ministry of Information and Communications in, guiding the management
and transfer of assets formed from the Program’s support funds;
c/ Guide contents related to tax
policies applicable to the utility telecommunications sector;
d/ Coordinate with the Ministry
of Information and Communications in providing support levels for performance
of tasks of the Program;
e/ Coordinate with the Ministry
of Information and Communications in reporting to the Prime Minister the
adjustment of the rate of funds raised from telecommunications enterprises so
as to suit the Program implementation in reality;
f/ Coordinate with the Ministry
of Information and Communications in supervising and inspecting the observance
of regulations on financial management applicable to the Program and evaluating
the Program’s effectiveness.
3. The Ministry of Planning and
Investment shall:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Coordinate with the Ministry
of Finance in guiding the management and transfer of assets formed from the
Program’s support funds;
c/ Coordinate with the Ministry
of Information and Communications in supervising and inspecting the observance
of investment management regulations applicable to the Program and in
evaluating the Program’s effectiveness.
4. Provincial-level People’s
Committees shall:
a/ Coordinate with the Ministry
of Information and Communications and the Vietnam Utility Telecommunications
Service Fund in elaborating plans on provision of utility telecommunications
services in their respective localities;
b/ Manage and implement specific
contents of the Program under the guidance of the Ministry of Information and
Communications; inspect and handle violations in the provision of utility
telecommunications services in their respective localities;
c/ Direct provincial-level
Information and Communications Departments in coordinating with the Vietnam
Utility Telecommunications Service Fund in managing utility telecommunications
service provision projects in their respective localities.
5. The Vietnam Utility
Telecommunications Service Fund shall:
a/ Assume the prime
responsibility for, and coordinate with localities and enterprises in,
elaborating plans on the Program implementation for submission to the Minister
of Information and Communications for approval;
b/ Organize the Program implementation
on the basis of approved plans and law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ Receive and manage funds
contributed by telecommunications enterprises for the Program implementation
according to law;
e/ Conduct public information on
state policies on utility telecommunications among people, businesses and the
society.
6. Telecommunications businesses
shall:
a/ Be entitled to equal access
to information on, and participate in, bidding for utility telecommunications
service provision plans and projects under the Program; and implement utility
telecommunications service provision plans and projects under the Ministry of
Information and Communications’ orders;
b/ Abide by regulations in
provision of utility telecommunications services;
c/ Perform the obligation to
make financial contributions for utility telecommunications according to law;
d/ Use properly and efficiently
capital from the Vietnam Utility Telecommunications Service Fund for the
implementation of plans and projects on provision of utility telecommunications
services.
Article 3.
This Decision takes effect on the date of its signing.
Article 4.
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of
government-attached agencies and chairpersons of provincial-level People’s
Committees shall implement this Decision.-
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR
THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Thien Nhan