|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
136-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
05/03/1997
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
136-TTg
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 3 năm 1997
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC THÀNH LẬP BAN ĐIỀU PHỐI QUỐC GIA MẠNG INTERNET Ở VIỆT NAM
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Nhằm chuẩn bị các điều kiện về kỹ thuật, tổ chức, chính sách và chế độ quản
lý có liên quan đến việc xây dựng và phát triển mạng INTERNET ở Việt Nam đáp
ứng nhu cầu trao đổi thông tin để thực hiện công cuộc công nghiệp hoá và hiện
đại hoá,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thành lập Ban
điều phối quốc gia mạng INTERNET để điều hoà, phối hợp việc quản lý, phát triển
mạng và dịch vụ INTERNET ở Việt Nam.
Ban điều phối do Bộ trưởng Bộ
Khoa học, Công nghệ và Môi trường làm Trưởng ban, Tổng cục trưởng Tổng cục Bưu
điện làm Phó trưởng ban và các uỷ viên là lãnh đạo các cơ quan sau đây:
Bộ Văn hoá - Thông tin, Bộ Nội
vụ, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Ban chỉ đạo chương trình Quốc gia và Công nghệ
thông tin, Trung tâm Khoa học Tự nhiên và Công nghệ Quốc gia.
Điều 2. Ban điều phối
quốc gia mạng INTERNET có các chức năng và nhiệm vụ:
1- Chỉ đạo sự hoạt động phối hợp
giữa các Bộ, Ngành, địa phương trong việc xây dựng quản lý và mở rộng mạng và
dịch vụ INTERNET.
2- Chỉ đạo việc xây dựng và thẩm
định các đề án về chính sách, quy hoạch, kế hoạch phát triển mạng, các giải
pháp kỹ thuật, công nghệ bảo đảm an toàn, bí mật thông tin trao đổi trên mạng.
Điều 3. Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Điều 4. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 136-TTg năm 1997 về việc thành lập Ban điều phối Quốc gia mạng INTERNET ở Việt Nam do Thủ tướng chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------
|
No.
136-TTg
|
Hanoi,
March 05, 1997
|
DECISION ON
THE ESTABLISHMENT OF THE NATIONAL COORDINATING COMMISSION FOR THE INTERNET
NETWORK IN VIETNAM THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
With a view to preparing conditions in technique, organization, policy and
management mechanism related to the establishment and development of Internet
network in Vietnam to meet the needs for the exchange of information in service
of the national industrialization and modernization, DECIDES: Article 1.- To
establish the National Coordinating Commission for the Internet network in
Vietnam so as to regulate and coordinate the management and development of the
Internet network and services in Vietnam. The Minister of Science,
Technology and Environment shall act as the Chairman of the Commission, the
General Director of the General Department of Post shall act as the Vice
Chairman and the heads of the following agencies shall be the Commission�s
members: The Ministry of Culture and
Information, the Ministry of the Interior, the Ministry of Education and
Training, the Steering Committee of the National Program for Information
Technology and the National Center for Natural Sciences and Technology. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. To direct the coordination
among the ministries, branches and localities in the establishment, management
and expansion of the Internet network and services. 2. To direct the formation and
evaluation of projects concerning the policy, overall planning and plans for
the development of the network, the technical and technological solutions for
ensuring security and secret of information exchanged on the network. Article 3.- This
Decision takes effect 15 days after its signing. Article 4.- The
Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of the
agencies attached to the Government, the Presidents of the People�s Committees
of the provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement this Decision. THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
Vo Van Kiet
Quyết định 136-TTg ngày 05/03/1997 về việc thành lập Ban điều phối Quốc gia mạng INTERNET ở Việt Nam do Thủ tướng chính phủ ban hành
4.073
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|