|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
361-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
20/06/1995
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 361-TTg |
Hà Nội, ngày 20 tháng 6 năm 1995 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC THÀNH LẬP BAN CHUẨN BỊ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG CHỨNG KHOÁN.
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992; Để triển khai việc tổ chức thị trường chứng khoán ở Việt Nam; Xét đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Nay thành lập Ban Chuẩn bị tổ chức thị trường chứng khoán (gọi tắt là Ban Chứng khoán), giúp Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo việc chuẩn bị các điều kiện cần thiết cho việc tổ chức thị trường chứng khoán ở Việt Nam.
Điều 2. Nhiệm vụ của Ban Chứng khoán:
1. Soạn thảo các văn bản pháp luật về chứng khoán và thị trường chứng khoán để trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và các cơ quan có thẩm quyền xem xét quyết định.
2. Soạn thảo nghị định của Chính phủ về thành lập Uỷ ban Chứng khoán Nhà nước và quy chế hoạt động của Uỷ ban trình Chính phủ xem xét, ban hành.
3. Chuẩn bị đội ngũ cán bộ quản lý Nhà nước, quản lý thị trường, kinh doanh về chứng khoán.
4. Hợp tác với các nước và tổ chức quốc tế trong việc tổ chức thị trường chứng khoán ở Việt Nam.
Điều 3. Tổ chức bộ máy của Ban Chứng khoán gồm có:
- Lãnh đạo Ban Chứng khoán có Trưởng ban, một số Phó trưởng ban. Trưởng ban và Phó trưởng ban làm việc chuyên trách và do Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm.
- Các Uỷ viên làm việc kiêm nhiệm gồm đại diện các cơ quan sau đây:
+ Thứ trưởng Bộ Tài chính.
+ Phó Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
+ Thứ trưởng Bộ Tư pháp.
+ Phó Chủ nhiệm Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước.
- Bộ máy làm việc của Ban Chứng khoán được tổ chức các tổ chuyên viên theo lĩnh vực chuyên môn.
Điều 4. Ban Chứng khoán có tư cách pháp nhân, có tài khoản, có con dấu riêng. Biên chế thuộc biên chế quản lý Nhà nước và lấy số cán bộ đã nghiên cứu, hiểu biết về lĩnh vực chứng khoán của các ngành Tài chính, Ngân hàng và các ngành khác. Ngân sách do Nhà nước cấp.
Điều 5. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày ký.
Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ có trách nhiệm trình Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm Trưởng ban và các Phó trưởng ban; Bố trí trụ sở và phương tiện làm việc để Ban Chứng khoán đi vào hoạt động sau khi có quyết định thành lập.
Điều 6. Trưởng Ban Chứng khoán, Bộ trưởng các Bộ, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban Nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 361-TTg năm 1995 về việc thành lập Ban Chuẩn bị tổ chức thị trường chứng khoán do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------
|
No:
361-TTg
|
Hanoi,
June 20, 1995
|
DECISION TO
ESTABLISH THE COMMISSION ON PREPARATION FOR THE ORGANIZATION OF THE STOCK
MARKET IN VIETNAM THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September 1992;
To deploy the organization of the Vietnam Stock Market;
Considering the proposal of the Minister-Chairman of the Government Commission
on Organization and Personnel, DECIDES: Article 1.- To establish
the Commission on Preparation for the Organization of the Stock Market (Stock
Market Commission in abbreviation) to assist the Government in conducting the
preparation of necessary conditions for organizing of the Vietnam Stock Market. Article 2.-
The duties of the Stock Market Commission: 1. To draft legal documents on
securities and stock market to submit them to the Government, the Prime
Minister and competent agencies for consideration and decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. To prepare the staff of State
management , market management and stock business. 4. To cooperate with foreign
countries and international organizations in the organization of the stock
market in Vietnam. Article 3.-
The apparatus of the Stock Market Commission shall be composed of: - The leadership including a
Chairman, a number of Vice-Chairmen. The Chairman and Vice-Chairmen are
full-time officials appointed by the Prime Minister. - The members working part-time
include the representatives of the following agencies: + A Vice Minister of Finance + A Deputy Governor of the State
Bank + A Vice Minister of Justice + A Vice Chairman of the State
Planning Committee ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 4.-
The Stock Market Commission has the legal person status, its bank accounts and
its own seal. Its staff belong to the State managerial staff composed of
financial, banking and other branches who are specialists in the domain of
stock and securities. Its fund is allocated by the State. Article 5.-
This Decision takes effect from the date of its signing. The Minister-Chairman of the
Government Commission on Organization and Personnel has the responsibility to
propose to the Prime Minister to appoint the Chairman and Vice-Chairman of the
Commission; to allocate headquarters and other facilities for the Commission's
operation after its establishment is decided. Article 6.-
The Chairman of the Stock Market Commission, the Ministers, the Heads of the
ministerial-level Agencies, the Heads of the Agencies attached to the
Government, the Presidents of the concerned People's Committees of the
provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement this Decision. FOR
THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 361-TTg ngày 20/06/1995 về việc thành lập Ban Chuẩn bị tổ chức thị trường chứng khoán do Thủ tướng Chính phủ ban hành
4.694
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|