|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 37/2016/TT-BYT hướng dẫn cơ cấu tổ chức Trung tâm Y tế huyện quận thị xã thành phố
Số hiệu:
|
37/2016/TT-BYT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Y tế
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Kim Tiến
|
Ngày ban hành:
|
25/10/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 37/2016/TT-BYT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế cấp huyện; số người làm việc và nguồn tài chính của Trung tâm Y tế cấp huyện.
1. Chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của Trung tâm y tế huyện
- Theo Thông tư số 37/2016, Trung tâm Y tế huyện có chức năng cung cấp dịch vụ chuyên môn, kỹ thuật về y tế dự phòng; khám chữa bệnh, phục hồi chức năng và các dịch vụ y tế khác.
- Nhiệm vụ, quyền hạn của Trung tâm Y tế huyện như sau:
+ Thực hiện các hoạt động phòng chống dịch bệnh truyền nhiễm, bệnh không lây nhiễm, HIV/AIDS, bệnh chưa rõ nguyên nhân; tiêm chủng phòng bệnh; y tế trường học; quản lý và nâng cao sức khỏe người dân.
+ Thực hiện các hoạt động bảo vệ môi trường đối với các cơ sở y tế, mai táng, hỏa táng; vệ sinh, an toàn lao động.
+ Thực hiện các hoạt động phòng chống ngộ độc thực phẩm trên địa bàn; tham gia thẩm định cơ sở sản xuất, kinh doanh thực phẩm; tham gia thanh tra, kiểm tra ngộ độc thực phẩm, phòng chống bệnh truyền qua thực phẩm.
+ Thực hiện sơ cứu, cấp cứu, khám bệnh, chữa bệnh; các hoạt động chăm sóc sức khỏe sinh sản và cải thiện tình trạng dinh dưỡng bà mẹ, trẻ em;
+ Xét nghiệm, chẩn đoán; bảo đảm an toàn sinh học tại phòng xét nghiệm và an toàn bức xạ.
+ Cung ứng, bảo quản, cấp phát, sử dụng và tiếp nhận thuốc, vắc xin, sinh phẩm y tế, hóa chất, trang thiết bị theo phân cấp của Sở Y tế và quy định pháp luật.
Và các nhiệm vụ, quyền hạn khác cụ thể tại Thông tư 37/TT-BYT.
2. Cơ cấu tổ chức, số lượng người làm việc và nguồn tài chính của Trung tâm y tế huyện theo Thông tư số 37/BYT
- Lãnh đạo Trung tâm y tế huyện gồm: Giám đốc, các Phó Giám đốc; số lượng các Phó Giám đốc theo quy định pháp luật.
- Các phòng chức năng của Trung tâm y tế gồm: Phòng Tổ chức - Hành chính; Phòng Kế hoạch - Nghiệp vụ; Phòng Tài chính - Kế toán và Phòng Điều dưỡng.
- Các Khoa chuyên môn theo Thông tư 37/2016 gồm: Khoa Kiểm soát bệnh tật và HIV/AIDS; Y tế công cộng và Dinh dưỡng; An toàn thực phẩm; Chăm sóc sức khỏe sinh sản; Khám bệnh/Phòng khám đa khoa; Hồi sức cấp cứu; Nội tổng hợp; Ngoại tổng hợp; Y học cổ truyền và Phục hồi chức năng và các khoa chuyên môn khác.
- Đơn vị y tế trực thuộc gồm Trạm y tế xã, phường, thị trấn và Phòng Khám đa khoa khu vực, Nhà Hộ sinh (nếu có).
- Nguồn tài chính của Trung tâm y tế huyện theo Thông tư số 37 năm 2016 gồm: Kinh phí ngân sách nhà nước; nguồn thu từ các dịch vụ khám, chữa bệnh và các dịch vụ khác; nguồn tài chính, tài sản của các chương trình mục tiêu; viện trợ...
Thông tư 37/2016/TT-BYT có hiệu lực ngày 10/12/2016.
BỘ Y TẾ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 37/2016/TT-BYT
|
Hà Nội, ngày 25
tháng 10 năm 2016
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG
DẪN CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA TRUNG TÂM Y TẾ HUYỆN,
QUẬN, THỊ XÃ, THÀNH PHỐ THUỘC TỈNH, THÀNH PHỐ THUỘC THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG
ƯƠNG
Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày
01/9/2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức
của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 63/2012/NĐ-CP ngày 31/8/2012
của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ
Y tế;
Căn cứ Nghị định số 24/2014/NĐ-CP ngày 04/4/2014
của Chính phủ quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ - Bộ
Y tế;
Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành Thông tư hướng dẫn chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện, quận, thị
xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc Trung ương.
Chương I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh,
thành phố thuộc thành phố trực thuộc Trung ương (gọi tắt là Trung tâm Y tế huyện).
Điều 2. Vị trí pháp lý
1. Trung tâm Y tế huyện là đơn vị sự nghiệp y tế
công lập trực thuộc Sở Y tế, có tư cách pháp nhân, có trụ sở, con dấu, tài khoản
riêng được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước và Ngân hàng theo quy định của
pháp luật.
2. Trung tâm Y tế huyện chịu sự chỉ đạo, quản lý trực
tiếp về tổ chức, nhân lực, hoạt động, tài chính và cơ sở vật chất của Sở Y tế;
chịu sự hướng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ của các đơn vị y tế tuyến tỉnh,
Trung ương; chịu sự quản lý nhà nước của Ủy ban nhân dân cấp huyện theo quy định
của pháp luật.
Chương II
CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN
HẠN
Điều 3. Chức năng
Trung tâm Y tế huyện có chức năng cung cấp dịch vụ
chuyên môn, kỹ thuật về y tế dự phòng; khám bệnh, chữa bệnh, phục hồi chức năng
và các dịch vụ y tế khác theo quy định của pháp luật.
Điều 4. Nhiệm vụ, quyền hạn
1. Thực hiện các hoạt động phòng chống dịch bệnh
truyền nhiễm, HIV/AIDS, bệnh không lây nhiễm, bệnh chưa rõ nguyên nhân; tiêm chủng
phòng bệnh; y tế trường học; phòng, chống các yếu tố nguy cơ tác động lên sức
khỏe, phát sinh, lây lan dịch, bệnh; quản lý và nâng cao sức khỏe cho người
dân.
2. Thực hiện các hoạt động bảo vệ môi trường đối với
các cơ sở y tế; vệ sinh và sức khỏe lao động, phòng chống bệnh nghề nghiệp, tai
nạn thương tích; vệ sinh trong hoạt động mai táng, hỏa táng; giám sát chất lượng
nước dùng cho ăn uống, sinh hoạt và dinh dưỡng cộng đồng.
3. Thực hiện các hoạt động phòng chống ngộ độc thực
phẩm trên địa bàn; tham gia thẩm định cơ sở đủ điều kiện sản xuất, kinh doanh
thực phẩm trên địa bàn theo phân cấp; tham gia thanh tra, kiểm tra, giám sát
công tác phòng chống ngộ độc thực phẩm, phòng chống bệnh truyền qua thực phẩm;
hướng dẫn, giám sát cơ sở sản xuất, kinh doanh thực phẩm, ăn uống trong việc bảo
đảm an toàn thực phẩm theo quy định của pháp luật và thực hiện các nhiệm vụ
khác về an toàn thực phẩm theo quy định của pháp luật và theo phân công, phân cấp.
4. Thực hiện sơ cứu, cấp cứu, khám bệnh, chữa bệnh,
phục hồi chức năng theo quy định của cấp có thẩm quyền và giấy phép hoạt động
khám bệnh, chữa bệnh cho các trường hợp bệnh nhân tự đến, bệnh nhân được chuyển
tuyến, bệnh nhân do cơ sở khám bệnh, chữa bệnh tuyến trên chuyển về để tiếp tục
theo dõi điều trị, chăm sóc, phục hồi chức năng; thực hiện các kỹ thuật, thủ
thuật, chuyển tuyến theo quy định của pháp luật; khám sức khỏe và chứng nhận sức
khỏe theo quy định; tham gia khám giám định y khoa, khám giám định pháp y khi
được trưng cầu.
5. Thực hiện các hoạt động chăm sóc sức khỏe sinh sản
và cải thiện tình trạng dinh dưỡng bà mẹ, trẻ em; phối hợp thực hiện công tác
dân số, kế hoạch hóa gia đình theo quy định của pháp luật.
6. Thực hiện các xét nghiệm, chẩn đoán hình ảnh phục
vụ cho hoạt động chuyên môn, kỹ thuật theo chức năng, nhiệm vụ của Trung tâm và
nhu cầu của người dân; tổ chức thực hiện các biện pháp bảo đảm an toàn sinh học
tại phòng xét nghiệm và an toàn bức xạ theo quy định.
7. Thực hiện tuyên truyền, cung cấp thông tin về chủ
trương, chính sách pháp luật của Đảng, Nhà nước về y tế; tổ chức các hoạt động
truyền thông, giáo dục sức khỏe về y tế, chăm sóc sức khỏe trên địa bàn.
8. Chỉ đạo tuyến, hướng dẫn về chuyên môn kỹ thuật
đối với các phòng khám đa khoa khu vực, nhà hộ sinh, trạm y tế xã, phường, thị
trấn, y tế thôn bản, cô đỡ thôn, bản và các cơ sở y tế thuộc cơ quan, trường học,
công nông trường, xí nghiệp trên địa bàn huyện.
9. Thực hiện đào tạo liên tục cho đội ngũ viên chức
thuộc thẩm quyền quản lý theo quy định; tập huấn, bồi dưỡng cập nhật kiến thức
chuyên môn, nghiệp vụ thuộc lĩnh vực phụ trách cho đội ngũ nhân viên y tế thôn,
bản và các đối tượng khác theo phân công, phân cấp của Sở Y tế; là cơ sở thực
hành trong đào tạo khối ngành sức khỏe và hướng dẫn thực hành để cấp chứng chỉ
hành nghề khám bệnh, chữa bệnh theo quy định của pháp luật.
10. Thực hiện việc cung ứng, bảo quản, cấp phát, sử
dụng và tiếp nhận thuốc, vắc xin, sinh phẩm y tế, hóa chất, trang thiết bị phục
vụ cho hoạt động chuyên môn theo phân cấp của Sở Y tế và quy định của pháp luật.
11. Triển khai thực hiện các dự án, chương trình y
tế ở địa phương theo phân công, phân cấp của Sở Y tế; tổ chức điều trị nghiện
chất bằng thuốc thay thế theo quy định của pháp luật; thực hiện kết hợp quân -
dân y theo tình hình thực tế ở địa phương.
12. Thực hiện ký hợp đồng với cơ quan bảo hiểm xã hội
để tổ chức khám bệnh, chữa bệnh bảo hiểm y tế tại Trung tâm Y tế và các đơn vị
y tế thuộc Trung tâm Y tế theo quy định của pháp luật.
13. Nghiên cứu và tham gia nghiên cứu khoa học, ứng
dụng các tiến bộ khoa học, kỹ thuật về lĩnh vực liên quan.
14. Thực hiện chế độ thống kê, báo cáo theo quy định
của pháp luật.
15. Thực hiện quản lý nhân lực, tài chính, tài sản
theo phân cấp và theo quy định của pháp luật.
16. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Giám
đốc Sở Y tế và Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện giao.
Chương III
CƠ CẤU TỔ CHỨC, SỐ LƯỢNG
NGƯỜI LÀM VIỆC VÀ NGUỒN TÀI CHÍNH
Điều 5. Lãnh đạo Trung tâm Y tế
huyện
1. Trung tâm Y tế huyện có Giám đốc, các Phó Giám đốc;
số lượng các Phó Giám đốc thực hiện theo quy định của pháp luật.
2. Việc bổ nhiệm Giám đốc và Phó Giám đốc Trung tâm
Y tế huyện do Giám đốc Sở Y tế quyết định theo phân công hoặc ủy quyền của Chủ
tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và quy định của pháp luật. Việc miễn nhiệm, điều động,
luân chuyển, khen thưởng, kỷ luật, cho từ chức, nghỉ hưu và thực hiện các chế độ
chính sách đối với Giám đốc và Phó Giám đốc Trung tâm Y tế huyện thực hiện theo
quy định của pháp luật.
Điều 6. Các Phòng chức năng thuộc
Trung tâm Y tế huyện
1. Trung tâm Y tế huyện có các Phòng chức năng sau:
a) Phòng Tổ chức - Hành chính;
b) Phòng Kế hoạch - Nghiệp vụ;
c) Phòng Tài chính - Kế toán;
d) Phòng Điều dưỡng.
2. Căn cứ vào tính chất, đặc điểm của từng địa
phương, Giám đốc Sở Y tế quyết định theo thẩm quyền việc thành lập, chia tách,
lồng ghép các Phòng chức năng thuộc Trung tâm Y tế huyện; quy định nhiệm vụ cụ
thể của các Phòng chức năng theo hướng dẫn tại Điều này và các Phòng khác (nếu
có) bảo đảm giúp Giám đốc Trung tâm Y tế huyện quản lý các hoạt động phù hợp với
nhu cầu thực tế và theo quy định của pháp luật.
Điều 7. Các Khoa chuyên môn thuộc
Trung tâm Y tế huyện
1. Trung tâm Y tế huyện có các Khoa chuyên môn sau:
a) Khoa Kiểm soát bệnh tật và HIV/AIDS;
b) Khoa Y tế công cộng và Dinh dưỡng;
c) Khoa An toàn thực phẩm;
d) Khoa Chăm sóc sức khỏe sinh sản;
đ) Khoa Khám bệnh/Phòng khám đa khoa;
e) Khoa Hồi sức cấp cứu;
g) Khoa Nội tổng hợp;
h) Khoa Ngoại tổng hợp;
i) Khoa Nhi;
k) Khoa Y học cổ truyền và Phục hồi chức năng;
l) Khoa Liên chuyên khoa (Răng Hàm Mặt - Mắt - Tai
Mũi Họng);
m) Khoa Dược - Trang thiết bị - Vật tư y tế;
n) Khoa Truyền nhiễm;
o) Khoa Kiểm soát nhiễm khuẩn;
p) Khoa Xét nghiệm và Chẩn đoán hình ảnh.
2. Căn cứ vào tính chất, đặc điểm của từng địa
phương, Giám đốc Sở Y tế quyết định theo thẩm quyền việc thành lập, chia tách,
lồng ghép các Khoa chuyên môn thuộc Trung tâm Y tế huyện; quy định nhiệm vụ cụ
thể của các Khoa chuyên môn theo hướng dẫn tại Điều này và các khoa khác (nếu
có) bảo đảm triển khai thực hiện cung cấp dịch vụ chuyên môn, kỹ thuật phù hợp
với nhu cầu thực tế và theo quy định của pháp luật.
Điều 8. Các đơn vị y tế thuộc
Trung tâm Y tế huyện
1. Trạm y tế xã, phường, thị trấn: Thực hiện theo
hướng dẫn tại Thông tư số 33/2015/TT-BYT ngày 27/10/2015 của Bộ Y tế hướng dẫn
chức năng, nhiệm vụ của Trạm y tế xã, phường, thị trấn.
2. Phòng Khám đa khoa khu vực,
Nhà Hộ sinh (nếu có): Thực hiện các nhiệm vụ do Giám đốc Sở Y tế quy định theo
thẩm quyền trên cơ sở nhu cầu thực tế tại địa phương.
Điều 9. Số lượng người làm việc
1. Số lượng người làm việc của Trung tâm Y tế huyện
được xác định trên cơ sở vị trí việc làm theo chức năng, nhiệm vụ, phạm vi hoạt
động của các tổ chức theo quy định tại các điều 5, 6, 7 và 8 Thông tư này và nằm trong tổng số người làm việc của các
đơn vị sự nghiệp công lập của tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được cấp có
thẩm quyền giao hoặc phê duyệt.
2. Căn cứ vào chức năng, nhiệm vụ, cơ cấu tổ chức
và danh mục vị trí việc làm được cấp có thẩm quyền phê duyệt, hằng năm Trung
tâm Y tế huyện xây dựng đề án vị trí việc làm, xác định số lượng người làm việc,
báo cáo Sở Y tế trình cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định theo quy định của
pháp luật bảo đảm thực hiện nhiệm vụ được giao.
Điều 10. Nguồn tài chính
1. Nguồn kinh phí do ngân sách nhà nước bảo đảm:
a) Kinh phí bảo đảm các chế độ chính sách về tiền
lương, phụ cấp do nhà nước quy định;
b) Kinh phí chi hoạt động thường xuyên của các
phòng khám đa khoa khu vực, nhà hộ sinh, trạm y tế xã, phường, thị trấn và y tế
thôn, bản;
c) Kinh phí hoạt động thường xuyên để thực hiện các
nhiệm vụ về y tế dự phòng của Trung tâm;
d) Kinh phí do ngân sách nhà nước hỗ trợ đối với phần
chi phí chưa kết cấu vào giá dịch vụ;
đ) Kinh phí thực hiện các chương trình, dự án thuộc
nhiệm vụ chi không thường xuyên;
e) Kinh phí thực hiện các dự án đầu tư cơ sở hạ tầng,
trang thiết bị để bảo đảm hoạt động của Trung tâm theo quyết định của cấp có thẩm
quyền.
2. Nguồn thu từ các dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh và
các dịch vụ khác thuộc lĩnh vực y tế - dân số; nguồn thu phí, lệ phí từ các hoạt
động dịch vụ khác theo quy định của pháp luật.
3. Nguồn tài chính, tài sản của các chương trình mục
tiêu, chương trình mục tiêu quốc gia, các dự án viện trợ không hoàn lại, các dự
án ODA, các nguồn kinh phí hợp pháp khác theo quy định của pháp luật.
Chương IV
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 11. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 12
năm 2016.
2. Bãi bỏ Quyết định số 26/2005/QĐ-BYT ngày 09
tháng 9 năm 2005 của Bộ trưởng Bộ Y tế về việc quy định chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế dự phòng huyện, quận, thị xã,
thành phố thuộc tỉnh kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực.
Điều 12. Điều khoản chuyển tiếp
1. Đối với huyện đã có Bệnh viện đa khoa huyện hoặc
Bệnh viện đa khoa khu vực đóng trên địa bàn huyện trước ngày Thông tư này có hiệu
lực thì Sở Y tế rà soát, trình Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương quyết định sáp nhập Bệnh viện huyện và Trung tâm y tế huyện phù hợp với điều
kiện thực tế của địa phương trước ngày 01/01/2021.
2. Đối với huyện đã có Bệnh viện đa khoa huyện được
xếp hạng II trở lên trước ngày Thông tư này có hiệu lực thì chỉ tiếp tục duy
trì Bệnh viện đa khoa huyện trong trường hợp cần thiết, theo yêu cầu thực tế, đặc
thù của địa phương. Sở Y tế có trách nhiệm rà soát, báo cáo Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương về phương án tổ chức lại Bệnh viện huyện, Trung
tâm y tế huyện bảo đảm không trùng lắp về nhiệm vụ, tinh giản về cơ cấu tổ chức,
tăng cường hiệu quả hoạt động, khả năng cân đối về tài chính và phù hợp với nhu
cầu công tác của đơn vị, địa phương.
Điều 13. Trách nhiệm thi hành
và tổ chức thực hiện
1. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương có trách nhiệm:
a) Chỉ đạo Sở Y tế triển khai thực hiện Thông tư
này tại địa phương;
b) Chỉ đạo Ủy ban nhân dân cấp huyện chịu trách nhiệm
đầu tư, phát triển sự nghiệp y tế trên địa bàn theo phân công, phân cấp và phối
hợp với Sở Y tế tăng cường công tác y tế trên địa bàn.
2. Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương có trách nhiệm:
a) Làm đầu mối tổ chức thực hiện Thông tư này tại địa
phương;
b) Chủ trì, phối hợp với Sở Nội vụ trình Ủy ban
nhân dân cấp tỉnh phê duyệt đề án kiện toàn các Trung tâm Y tế huyện trên địa
bàn tỉnh, phù hợp với điều kiện thực tế ở địa phương theo quy định của pháp luật
và Thông tư này;
c) Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức
của các Trung tâm Y tế huyện trên địa bàn tỉnh theo hướng dẫn tại Thông tư này.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vấn đề phát sinh,
khó khăn, vướng mắc, Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phản ánh
kịp thời về Bộ Y tế để xem xét, giải quyết theo thẩm quyền./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Chính phủ (Công báo, Cổng
Thông tin điện tử Chính phủ);
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật);
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Các Thứ trưởng Bộ Y tế;
- Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Ủy ban nhân dân các huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh;
- Các Vụ, Cục, Tổng cục, Thanh tra Bộ Y tế;
- Cổng Thông tin điện tử Bộ Y tế;
- Lưu: VT, TCCB (10b), PC.
|
BỘ TRƯỞNG
Nguyễn Thị Kim Tiến
|
Thông tư 37/2016/TT-BYT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc Trung ương do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành
MINISTRY OF
HEALTH
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------------
|
No.:
37/2016/TT-BYT
|
Hanoi, October
25, 2016
|
CIRCULAR GUIDANCE
ON FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURES OF MEDICAL CENTERS OF
SUBURBAN, URBAN DISTRICTS, PROVINCIAL CITIES, AND MUNICIPALITY-CONTROLLED
CITIES Pursuant to the Government’s Decree No. 123/2016/ND-CP
dated September 01, 2016 defining Functions, Tasks, Powers and Organizational
Structures of Ministries and Ministerial-level Agencies; Pursuant to the Government’s Decree No.
63/2012/ND-CP dated August 31, 2012 defining Functions, Tasks, Powers and
Organizational Structure of Ministry of Health; Pursuant to the Government’s Decree No.
24/2014/ND-CP dated April 06, 2014 stipulating organization structure of
specialized agencies affiliated to People’s Committees of provinces or
central-affiliated cities; At the request of the Head of the Organization
and Personnel Department affiliated to the Ministry of Health; Minister of Health promulgates this Circular to
provide guidance on the functions, tasks, powers and organizational structures
of Medical Centers of suburban, urban districts, provincial cities, and
municipality-controlled cities. Chapter I ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Scope This Circular provides guidance on the functions,
tasks, powers and organizational structures of Medical Centers of suburban,
urban districts, provincial cities, and municipality-controlled cities
(hereinafter referred to as District-level Medical Centers). Article 2. Legal position 1. District-level Medical Centers are public
medical service providers affiliated to Provincial Departments of Health, have
legal status, separate head offices, seals and accounts opened at the State
Treasuries and Banks as per the law. 2. District-level Medical Centers operate under the
direct management of the Provincial Departments of Health in terms of
organizational structure, personnel, operations, financial sources and material
facilities; work according to professional instructions by provincial- or
central-level medical agencies; and under the state management by
District-level People's Committees in accordance with the law regulations. Chapter II FUNCTIONS, TASKS AND
POWERS Article 3. Functions District-level Medical Centers are functioned to
provide professional and technical preventive medicine services, medical
examination and treatment, rehabilitation therapy and other medical services as
regulated by law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Take actions to prevent and control infectious
diseases, HIV/AIDS, non-communicable diseases and mystery diseases; organize
vaccination and school medicine activities; prevent and control factors
affecting the human health or generating and spreading epidemics; manage and
improve human health. 2. Organize environment protection activities at
healthcare facilities; manage occupational health and sanitation, and
prevention of occupational diseases and accidents or injuries; manage
sanitation in bury and cremation; monitor the quality of water used for
drinking and daily activities, and community nutrition. 3. Take actions to prevent and control food
poisoning in local areas; participate in the appraisal of the satisfaction of
eligibility requirements by local food producers and traders as assigned;
participate in inspections of the compliance with regulations on prevention and
control of food poisoning and foodborne diseases; instruct and supervise foods
producers and traders complying with regulations on foods safety, and discharge
other duties relating to foods safety as prescribed by law and as assigned. 4. Give first aid, emergency aid, medical examination
and treatment as well as rehabilitation therapies as regulated by competent
authorities and defined in the License to provide medical examination and
treatment services to patients who themselves seek medical services or are
referred from other healthcare facilities or returned from healthcare
facilities of higher level for further treatment or rehabilitation therapy;
implement techniques, operations or referral procedures in accordance with the
law regulations; provide medical examination services and grant health
certificates; engage in medical assessment or forensic examination when so
requested. 5. Provide reproductive health care services and
take actions to improve nutritional status of mothers and babies; cooperate
with relevant agencies in performing population and family planning affairs in
accordance with the law regulations. 6. Do tests and medical imaging techniques so as to
serve professional and technical activities within the ambit of functions and
tasks of Medical Centers and as requested by patients; adopt measures to ensure
biosafety at laboratories and radiation safety as regulated. 7. Disseminate and provide information about the
Communist Party's and the Government's laws and policies on medicine; organize
communications and health education activities in local areas. 8. Instruct and provide professional and technical
guidance for regional general clinics, maternity wards, medical stations of
communes, wards, commune-level towns, medical stations and midwifes of
mountainous villages, and healthcare facilities in agencies, schools, farms, or
factories in district regions. 9. Provide continuous training for officials within
the scope of their management; organize training and drilling activities so as
to improve professional and operational knowledge for healthcare staff of
villages/ mountain villages and other entities as assigned by Provincial
Departments of Health; play the role as practical establishments for medical
students and provide them with guidance during their practical periods as
regulated by law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 11. Implement local healthcare projects and
programs as assigned and authorized by Provincial Departments of Health;
provide detoxification by alternative medicines in accordance with the law;
combine civil medical service and army medical service according to local
actual situation. 12. Conclude contracts with social security offices
so as to organize provision of medical examination and treatment services
covered by health insurance at District-level Medical Centers and their affiliates
in accordance with the law regulations. 13. Do research and participate in scientific
research activities and apply advances in science and technology in relevant
sectors. 14. Make statistics and reports in accordance with
the law regulations. 15. Manage personnel, finance and assets within the
scope of their competence and as prescribed by law. 16. Discharge other tasks and exercise other rights
as assigned by Directors of Provincial Departments of Health and Chairpersons
of District-level People's Committees. Chapter III ORGANIZATIONAL
STRUCTURE, PAYROLL AND FINANCIAL SOURCES Article 5. Leadership of
District-level Medical Center ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The appointment of Director and Deputy Directors
of a District-level Medical Center shall be decided by the Director of the
Provincial Department of Health as assigned or authorized by Chairperson of the
Provincial-level People’s Committee and as prescribed by law. Dismissal,
appointment, internal transfer, reward, commendation, discipline, approval for
resignation or retirement and other benefits of Director and Deputy Directors
of a District-level Medical Center shall be performed in accordance with the
law regulations. Article 6. Functional
Departments of a District-level Medical Center 1. Each District-level Medical Center shall have
the following Functional Departments: a) Personnel & Administration Department; b) Operational & Planning Department; c) Department of Finance & Accounting; d) Nursing Department. 2. Based on the nature and features of each
district, Director of Provincial Department of Health shall, within its
competence, make decisions on the establishment, division or combination of
functional departments of Medical Center of that district; stipulate specific
duties of such functional departments in accordance with regulations in this
Article and other departments (if any) in the manner so as to effectively
assist the Director of Medical Center of that district in managing its
activities in conformity with actual needs and the law regulations. Article 7. Specialized
Departments of a District-level Medical Center ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Disease and HIV/AIDS Control Department; b) Public Health and Nutrition Department; c) Food Safety Department; d) Reproductive Healthcare Department; dd) Outpatient Department/ General Clinic; e) Intensive Care Department; g) General Medicine Department; h) General Surgery Department; i) Pediatrics; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 l) Inter-specialty Department (Odonto – Stomatology
– Eye – Otorhinolaryngology); m) Department of Pharmaceutical Products – Medical
Equipment & Supplies; n) Infectious Disease Department; o) Bacterial Contamination Control Department; p) Medical Imaging and Laboratory Department. 2. Based on the nature and features of each
district, Director of Provincial Department of Health shall, within its
competence, make decisions on the establishment, division or combination of
specialized departments of Medical Center of that district; stipulate specific
duties of such specialized departments in accordance with regulations in this
Article and other departments (if any) in the manner so as to ensure the
effective provision of technical and professional services in conformity with
actual needs and the law regulations. Article 8. Medical units affiliated
to District-level Medical Center 1. Medical stations of communes, wards or
commune-level towns: As regulated in the Circular No. 33/2015/TT-BYT dated
October 27, 2015 by Ministry of Health providing for guidance on functions and
tasks of medical stations of communes, wards and commune-level towns. 2. Regional General Clinics and Maternity Wards (if
any): Discharge duties assigned by Director of Provincial Department of Health
according to actual needs of local area. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Total persons working at a District-level
Medical Center shall be determined on the basis of working positions according
to functions, tasks and scope of activities of departments/units mentioned in
Articles 5, 6, 7 and 8 herein and included in the payroll of public service
providers of province or central-affiliated city assigned or approved by a
competent authority. 2. Based on functions, tasks, organizational
structure and list of job positions approved by a competent authority, the
District-level Medical Center shall annually formulate a scheme on job
positions, determine the number of its employees and submit report thereof to
the Provincial Department of Health for applying for consideration and decision
by a competent authority in accordance with the law regulations so as to ensure
the fulfillment of all assigned tasks. Article 10. Financial sources 1. Funding provided by state budget: a) Funding for implementing policies on salary and
allowances as prescribed by the Government; b) Funding for covering recurrent expenditures of
regional general clinics, maternity wards, medical stations of communes, wards,
commune-level towns and mountain villages; c) Regular operating funding for performing
preventive medicine tasks of the Medical Center; d) Funding provided by state budget for covering
expenses which are not yet calculated in service prices; dd) Funding for implementing programs and/or
projects which are considered as current expenditures; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Revenues from provision of medical examination
and treatment services and other medical & population services; revenues
generated from other service fees and charges as regulated by law. 3. Financial sources and assets of target programs,
national target program, projects with grant aid, ODA projects and other legal
sources of funding as prescribed by the law. Chapter IV IMPLEMENTATION
PROVISIONS Article 11. Entry into force 1. This Circular takes effect as from December 10,
2016. 2. Decision No. 26/2005/QD-BYT dated September 09,
2005 by Minister of Health defining the functions, tasks, powers and
organizational structures of preventive medicine centers of urban, suburban
districts, district-level towns and provincial cities shall be abrogated as
from the date of entry into force of this Circular. Article 12. Transition
provision 1. With regard to districts where district general hospitals
or regional general hospitals have been established before the date of entry
into force of this Circular, Provincial Departments of Health shall review and
request People’s Committees of provinces or central-affiliated cities to make
decisions on merger of district hospital and district-level medical center in
conformity with actual conditions at each district by January 01, 2021. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 13. Responsibility and
organization of implementation 1. People’s committees of provinces or
central-affiliated cities shall: a) Instruct Provincial Department of Health to
organize the implementation of this Circular in the province or city; b) Instruct District-level People’s Committee to
make investment and development of medical career in district as assigned and
cooperate with the Provincial Department of Health to strengthen healthcare
affairs in district. 2. Departments of Health of provinces or
central-affiliated cities shall: a) Take charge of organizing the implementation of this
Circular in province or city; b) Take charge and cooperate with the Provincial
Department of Home Affairs in submitting projects on strengthening
District-level Medical Centers in the territory of province to the
Provincial-level People’s Committee for approval in conformity with the
provincial reality, the law regulations and this Circular provisions. c) Promulgate within its competence or request the
Provincial-level People’s Committee to promulgate Regulations on the functions,
tasks, powers and organizational structures of District-level Medical Centers
in province as regulated herein. Difficulties that arise during the implementation
of this Circular should be reported to the Ministry of Health for
consideration./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 MINISTER
Nguyen Thi Kim Tien
Thông tư 37/2016/TT-BYT ngày 25/10/2016 hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc Trung ương do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành
168.783
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|