|
|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
|
Đang tải văn bản...
|
Số hiệu:
|
02/2025/TT-BDTTG
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Dân tộc và Tôn giáo
|
|
Người ký:
|
Đào Ngọc Dung
|
|
Ngày ban hành:
|
24/06/2025
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Chi tiết vị trí và chức năng các cơ quan chuyên môn Bộ Dân tộc và Tôn giáo thuộc UBND các cấp
Ngày 24/6/2025, Bộ trưởng Bộ Dân tộc và Tôn giáo ban hành Thông tư 02/2025/TT-BDTTG hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Dân tộc và Tôn giáo thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo của phòng chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.Chi tiết vị trí và chức năng các cơ quan chuyên môn Bộ Dân tộc và Tôn giáo thuộc UBND các cấp
Theo đó, tại Thông tư 02/2025/TT-BDTTG thì Bộ Dân tộc và Tôn giáo đã quy định về vị trí và chức năng cơ quan chuyên môn Bộ Dân tộc và Tôn giáo ban hành thuộc UBND các cấp như sau:
- Sở Dân tộc và Tôn giáo thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
+ Sở Dân tộc và Tôn giáo là cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý nhà nước về lĩnh vực công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo và theo phân cấp hoặc ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo quy định của pháp luật.
+ Sở Dân tộc và Tôn giáo có tư cách pháp nhân, có con dấu và tài khoản theo quy định của pháp luật; chấp hành sự chỉ đạo, quản lý về tổ chức, biên chế và công tác của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; đồng thời chấp hành sự chỉ đạo, hướng dẫn và kiểm tra về chuyên môn, nghiệp vụ của Bộ Dân tộc và Tôn giáo.
- Phòng Văn hóa - Xã hội thuộc Ủy ban nhân dân cấp xã: Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về các lĩnh vực, trong đó lĩnh vực nội vụ có công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo.
Lưu ý
- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; Ủy ban nhân dân cấp xã và Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm chỉ đạo, tổ chức triển khai thực hiện Thông tư 02/2025/TT-BDTTG.
- Đối với địa phương không thành lập Sở Dân tộc và Tôn giáo thì Sở Nội vụ thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Điều 4 Thông tư 02/2025/TT-BDTTG.
Xem thêm tại Thông tư 02/2025/TT-BDTTG có hiệu lực từ ngày 01/7/2025.
|
BỘ
DÂN TỘC VÀ TÔN GIÁO
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
|
Số: 02/2025/TT-BDTTG
|
Hà Nội, ngày 24
tháng 6 năm 2025
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG
DẪN CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN CỦA SỞ DÂN TỘC VÀ TÔN GIÁO THUỘC ỦY BAN NHÂN
DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG VÀ CÔNG TÁC DÂN TỘC, TÍN NGƯỠNG, TÔN
GIÁO CỦA PHÒNG CHUYÊN MÔN THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN XÃ, PHƯỜNG, ĐẶC KHU THUỘC TỈNH,
THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG
Căn cứ Nghị định số 41/2025/NĐ-CP
ngày 26 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Dân tộc và Tôn giáo; Nghị định số 114/2025/NĐ-CP ngày 03 tháng 6 năm 2025 của
Chính phủ sửa đổi khoản 12 Điều 3 Nghị định số 41/2025/NĐ-CP
ngày 26 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Dân tộc và Tôn giáo;
Căn cứ Nghị định số 95/2023/NĐ-CP
ngày 29 tháng 12 năm 2023 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện
pháp thi hành Luật tín ngưỡng, tôn giáo;
Căn cứ Nghị định số 124/2025/NĐ-CP
ngày 11 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định về phân quyền, phân cấp; phân định
thẩm quyền của chính quyền địa phương 02 cấp trong lĩnh vực công tác dân tộc, tín
ngưỡng, tôn giáo;
Căn cứ Nghị định số 150/2025/NĐ-CP
ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn
thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Ủy ban nhân dân
xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ;
Bộ trưởng Bộ Dân tộc và Tôn giáo ban hành Thông
tư hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Dân tộc và Tôn giáo thuộc Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và công tác dân tộc, tín ngưỡng,
tôn giáo của phòng chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương.
Chương I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
của Sở Dân tộc và Tôn giáo thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh) và công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn
giáo của phòng chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp xã).
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Sở Dân tộc và Tôn giáo thuộc Ủy ban nhân dân cấp
tỉnh.
2. Phòng chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp xã thực
hiện công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo (Phòng Văn hóa - Xã hội).
3. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan.
Chương II
SỞ DÂN TỘC VÀ TÔN GIÁO
Điều 3. Vị trí và chức năng
1. Sở Dân tộc và Tôn giáo là cơ quan chuyên môn thuộc
Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý nhà
nước về lĩnh vực công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo và theo phân cấp hoặc ủy
quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo quy
định của pháp luật.
2. Sở Dân tộc và Tôn giáo có tư cách pháp nhân, có
con dấu và tài khoản theo quy định của pháp luật; chấp hành sự chỉ đạo, quản lý
về tổ chức, biên chế và công tác của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; đồng thời chấp
hành sự chỉ đạo, hướng dẫn và kiểm tra về chuyên môn, nghiệp vụ của Bộ Dân tộc
và Tôn giáo.
Điều 4. Nhiệm vụ và quyền hạn
1. Trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh:
a) Dự thảo nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh,
dự thảo quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh liên quan đến ngành, lĩnh vực
thuộc phạm vi quản lý của Sở Dân tộc và Tôn giáo và các văn bản khác theo phân
công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;
b) Dự thảo kế hoạch phát triển ngành, lĩnh vực;
chương trình, biện pháp tổ chức thực hiện các nhiệm vụ về ngành, lĩnh vực trên
địa bàn cấp tỉnh trong phạm vi quản lý của Sở Dân tộc và Tôn giáo;
c) Dự thảo quyết định quy định cụ thể chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Dân tộc và Tôn giáo; dự thảo quyết
định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của đơn vị sự
nghiệp công lập (trừ trường hợp pháp luật chuyên ngành có quy định khác) thuộc
Sở Dân tộc và Tôn giáo (nếu có);
d) Dự thảo quyết định thực hiện xã hội hóa các hoạt
động cung ứng dịch vụ sự nghiệp công thuộc lĩnh vực công tác dân tộc, tín ngưỡng,
tôn giáo thuộc thẩm quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (nếu có).
2. Trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh dự thảo
các văn bản thuộc thẩm quyền ban hành của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
theo phân công,
3. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật,
quy hoạch, kế hoạch sau khi được phê duyệt; thông tin, tuyên truyền, hướng dẫn,
phổ biến, giáo dục, theo dõi thi hành pháp luật về các lĩnh vực thuộc phạm vi
quản lý nhà nước được giao, Tập huấn, bồi dưỡng kiến thức, kỹ năng đối với cán
bộ, công chức làm công tác dân tộc, tôn giáo cấp xã; người có uy tín; tín đồ,
chức sắc, chức việc, nhà tu hành của các tổ chức tôn giáo, tổ chức tôn giáo trực
thuộc, người đại diện, ban quản lý cơ sở tín ngưỡng trong phạm vi quản lý.
4. Về công tác dân tộc:
a) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức
thực hiện chiến lược, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án về công tác dân tộc
sau khi được cấp có thẩm quyền ban hành hoặc phê duyệt;
b) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo
dõi, sơ kết, tổng kết và đánh giá việc thực hiện các chủ trương, chính sách dân
tộc; đề án, chính sách phát triển kinh tế - xã hội ở thôn đặc biệt khó khăn, xã
khu vực I, II, III thuộc vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi; các chính
sách đầu tư, hỗ trợ ổn định cuộc sống cho đồng bào dân tộc thiểu số; các chính
sách, dự án hỗ trợ người dân ở các địa bàn đặc biệt khó khăn; các chính sách, dự
án bảo tồn và phát triển đối với các nhóm dân tộc thiểu số rất ít người, các
dân tộc thiểu số còn gặp nhiều khó khăn, có khó khăn đặc thù;
c) Tham mưu, đề xuất tổ chức tiếp đón, thăm hỏi, động
viên, hỗ trợ khó khăn, giải quyết các nguyện vọng chính đáng của đồng bào dân tộc
thiểu số theo chế độ, chính sách và quy định của pháp luật; định kỳ tham mưu tổ
chức Đại hội đại biểu các dân tộc thiểu số cấp tỉnh, cấp xã; tổ chức các hội
nghị biểu dương, tôn vinh các điển hình tiên tiến trong đồng bào dân tộc thiểu
số; tổ chức các hoạt động giao lưu, tọa đàm, trao đổi kinh nghiệm giữa đại biểu
dân tộc thiểu số, người có uy tín trong đồng bào dân tộc thiểu số và các sự kiện
khác liên quan đến công tác dân tộc nhằm tăng cường khối đại đoàn kết các dân tộc
Việt Nam;
d) Chủ trì, phối hợp với các sở, ngành có liên quan
tham mưu, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt thôn đặc biệt khó khăn, xã
khu vực I, II, III thuộc vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi; trình Ủy
ban nhân dân cấp tỉnh rà soát, thẩm định, hoàn thiện hồ sơ trinh Bộ Dân tộc và
Tôn giáo phê duyệt các dân tộc còn gặp nhiều khó khăn, có khó khăn đặc thù;
đ) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan
kiểm tra, rà soát và có văn bản trả lời Ủy ban nhân dân cấp xã về việc công nhận,
đưa ra khỏi danh sách và thay thế, bổ sung người có uy tín trong đồng bào dân tộc
thiểu số theo đề nghị của Ủy ban nhân dân cấp xã; tổ chức thực hiện chính sách
đối với người có uy tín trong đồng bào dân tộc thiểu số theo quy định.
5. Về tín ngưỡng, tôn giáo:
a) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức
thực hiện chiến lược, kế hoạch, chương trình đề án, dự án về tín ngưỡng, tôn
giáo hoặc có liên quan đến tín ngưỡng, tôn giáo sau khi được cấp có thẩm quyền
ban hành hoặc phê duyệt;
b) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý
nhà nước về hoạt động tín ngưỡng, tôn giáo trên địa bàn tỉnh;
c) Giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh làm đầu mối liên hệ
với các tổ chức tôn giáo, tổ chức tôn giáo trực thuộc và cơ sở tín ngưỡng thuộc
thẩm quyền quản lý trên địa bàn; tham mưu, tổ chức tiếp đón, thăm hỏi, giải quyết
các nguyện vọng của chức sắc, chức việc, tín đồ các tôn giáo theo quy định của
pháp luật;
d) Giải quyết theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm
quyền giải quyết những vụ việc cụ thể, vụ việc nổi cộm, nhạy cảm về tín ngưỡng,
tôn giáo theo quy định của pháp luật. Chủ trì, phối hợp với các sở, ban, ngành
trong việc tham mưu, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giải quyết những vấn đề
phát sinh trong hoạt động tín ngưỡng, tôn giáo thuộc thẩm quyền quản lý;
đ) Hướng dẫn các cộng đồng, tổ chức, cá nhân trên địa
bàn hoạt động theo quy định của pháp luật về tín ngưỡng, tôn giáo.
6. Quản lý các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế tập thể,
kinh tế tư nhân, các hội và các tổ chức phi chính phủ thuộc phạm vi ngành, lĩnh
vực công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo (nếu có) theo quy định của pháp luật.
7. Quản lý hoạt động của các đơn vị sự nghiệp trong
và ngoài công lập thuộc phạm vi lĩnh vực công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo
(nếu có).
8. Thực hiện hợp tác quốc tế lĩnh vực công tác dân
tộc, tín ngưỡng, tôn giáo theo quy định của pháp luật và theo phân cấp hoặc ủy
quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
9. Hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ thuộc lĩnh vực
công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo đối với cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban
nhân dân cấp xã.
10. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng tiến bộ khoa học -
kỹ thuật và công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số; xây dựng hệ thống
thông tin, lưu trữ; xây dựng, cập nhật cơ sở dữ liệu dân tộc thiểu số, tín ngưỡng,
tôn giáo phục vụ công tác quản lý nhà nước và chuyên môn nghiệp vụ.
11. Triển khai thực hiện chương trình cải cách hành
chính của Sở Dân tộc và Tôn giáo theo mục tiêu, chương trình cải cách hành
chính của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
12. Tổ chức thực hiện các dịch vụ công trong lĩnh vực
công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Sở
Dân tộc và Tôn giáo.
13. Kiểm tra đối với tổ chức, cá nhân trong việc thực
hiện các quy định của pháp luật trong lĩnh vực công tác dân tộc, tín ngưỡng,
tôn giáo; tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng,
lãng phí, tiêu cực theo quy định của pháp luật.
14. Tiếp nhận kiến nghị của công dân liên quan đến
công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo, thành phần dân tộc và tên gọi, phong tục,
tập quán các dân tộc thiểu số, xem xét giải quyết hoặc trình cơ quan có thẩm
quyền giải quyết các kiến nghị của tổ chức, cá nhân có liên quan trong lĩnh vực
công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo theo quy định của pháp luật.
15. Tham gia, phối hợp với các sở, ban, ngành có
liên quan thẩm định các dự án, đề án do các sở, ban, ngành và các cơ quan, tổ
chức xây dựng có liên quan đến lĩnh vực quản lý nhà nước về công tác dân tộc, đồng
bào dân tộc thiểu số và tín ngưỡng, tôn giáo trên địa bàn tỉnh.
16. Phối hợp với Sở Nội vụ và các đơn vị có liên
quan thực hiện quy hoạch, đào tạo, bồi dưỡng, bố trí, sử dụng đội ngũ công chức,
viên chức người dân tộc thiểu số làm việc tại các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy
ban nhân dân cấp tỉnh và cán bộ, công chức là người dân tộc thiểu số làm việc tại
Ủy ban nhân dân cấp xã, bảo đảm cơ cấu hợp lý tỷ lệ thành phần dân tộc trên địa
bàn; chú trọng, ưu tiên tuyển dụng, lựa chọn, bố trí, sử dụng cán bộ, công chức,
viên chức làm công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo có trình độ chuyên môn, kiến
thức, kỹ năng nghiệp vụ.
17. Phối hợp với các sở liên quan giúp Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh trong việc tuyển học sinh dân tộc thiểu số trên địa bàn tỉnh vào
các trường đại học, cao đẳng, trung cấp theo chế độ cử tuyển và vào trường dự bị
đại học, trường phổ thông dân tộc nội trú theo quy định; tham mưu Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh tổ chức biểu dương, tuyên dương nhà giáo; học sinh, sinh viên tiêu
biểu, xuất sắc là người dân tộc thiểu số trên địa bàn tỉnh.
18. Quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
của văn phòng; phòng, ban chuyên môn nghiệp vụ thuộc sở, phù hợp với chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Dân tộc và Tôn giáo.
19. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, ngạch
công chức và xếp ngạch công chức, vị trí việc làm, cơ cấu viên chức theo chức
danh nghề nghiệp và số lượng người làm việc trong các đơn vị sự nghiệp công lập;
thực hiện chế độ tiền lương và chính sách, chế độ đãi ngộ, đào tạo, bồi dưỡng,
khen thưởng, kỷ luật đối với công chức, viên chức và người lao động thuộc phạm
vi quản lý theo quy định của pháp luật. Đề nghị cấp có thẩm quyền khen thưởng đối
với các tổ chức, cá nhân có thành tích trong lĩnh vực công tác dân tộc, tín ngưỡng,
tôn giáo theo quy định.
20. Thực hiện công tác thông tin, báo cáo định kỳ
và đột xuất về tình hình thực hiện nhiệm vụ được giao với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,
Bộ Dân tộc và Tôn giáo.
21. Quản lý và chịu trách nhiệm về tài chính, tài sản
được giao theo quy định của pháp luật.
22. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo
phân cấp, ủy quyền, phân định thẩm quyền của cơ quan có thẩm quyền theo quy định
của pháp luật.
Chương III
QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM
VỤ, QUYỀN HẠN VỀ CÔNG TÁC DÂN TỘC, TÍN NGƯỠNG, TÔN GIÁO CỦA PHÒNG VĂN HÓA - XÃ
HỘI THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP XÃ
Điều 5. Chức năng
Phòng Văn hóa - Xã hội tham mưu, giúp Ủy ban nhân
dân cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về các lĩnh vực, trong đó lĩnh
vực nội vụ có công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo.
Điều 6. Nhiệm vụ và quyền hạn
Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại Điều 12 Nghị định số 150/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của
Chính phủ quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương; theo phân quyền, phân cấp, phân định thẩm quyền
trong lĩnh vực công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo và nhiệm vụ, quyền hạn
sau:
1. Về công tác dân tộc:
a) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã tổ chức thực
hiện các chiến lược, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án về công tác dân tộc theo
chỉ đạo, hướng dẫn của Bộ Dân tộc và Tôn giáo, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Sở Dân
tộc và Tôn giáo;
b) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã tổ chức thực
hiện, sơ kết, tổng kết và đánh giá việc thực hiện các chủ trương, chính sách
dân tộc; chương trình, đề án, dự án phát triển kinh tế - xã hội ở thôn đặc biệt
khó khăn, xã khu vực I, II, III thuộc vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền
núi; chính sách đầu tư, hỗ trợ ổn định cuộc sống cho đồng bào dân tộc thiểu số;
chính sách, dự án hỗ trợ người dân ở các địa bàn đặc biệt khó khăn; chính sách,
dự án bảo tồn và phát triển đối với các nhóm dân tộc thiểu số rất ít người, dân
tộc thiểu số còn gặp nhiều khó khăn, có khó khăn đặc thù;
c) Tham mưu, đề xuất tổ chức tiếp đón, thăm hỏi, động
viên, hỗ trợ khó khăn, giải quyết các nguyện vọng chính đáng của đồng bào dân tộc
thiểu số theo chế độ chính sách và quy định của pháp luật; định kỳ tham mưu tổ
chức Đại hội đại biểu các dân tộc thiểu số cấp xã; tổ chức các hội nghị biểu
dương, tôn vinh các điển hình tiên tiến trong đồng bào dân tộc thiểu số; tổ chức
các hoạt động giao lưu, tọa đàm, trao đổi kinh nghiệm giữa đại biểu dân tộc thiểu
số, người có uy tín trong đồng bào dân tộc thiểu số và các sự kiện khác liên
quan đến công tác dân tộc nhằm tăng cường khối đại đoàn kết các dân tộc Việt
Nam;
d) Tham mưu giúp Ủy ban nhân dân cấp xã tổ chức rà
soát, tổng hợp và lập hồ sơ xác định thôn đặc biệt khó khăn, xã khu vực I, II,
III thuộc vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi; xác định các dân tộc còn
gặp nhiều khó khăn, có khó khăn đặc thù trình cấp có thẩm quyền phê duyệt;
đ) Tham mưu giúp Ủy ban nhân dân cấp xã, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân cấp xã triển khai thực hiện việc công nhận, đưa ra khỏi danh sách
và thay thế, bổ sung người có uy tín, gửi cơ quan chuyên môn về công tác dân tộc,
tín ngưỡng, tôn giáo cấp tỉnh cho ý kiến trước khi quyết định; tổ chức thực hiện
chính sách đối với người có uy tín trong đồng bào dân tộc thiểu số theo quy định.
2. Về tín ngưỡng, tôn giáo:
a) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã tổ chức thực
hiện chiến lược, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án về tín ngưỡng, tôn giáo
hoặc có liên quan đến tín ngưỡng, tôn giáo theo chỉ đạo, hướng dẫn của Bộ Dân tộc
và Tôn giáo, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Sở Dân tộc và Tôn giáo;
b) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã quản lý
nhà nước về hoạt động tín ngưỡng, tôn giáo của các cơ sở tín ngưỡng, tôn giáo
không phải là di sản văn hóa phi vật thể và các cơ sở tín ngưỡng không phải là
di tích lịch sử, văn hóa, danh lam thắng cảnh đã được xếp hạng hoặc đã được Ủy
ban nhân dân cấp tỉnh đưa vào danh mục kiểm kê di tích của địa phương; phối hợp
với các cơ quan, đơn vị liên quan theo dõi, nắm tình hình để phòng ngừa, phát
hiện và xử lý các hoạt động lợi dụng tín ngưỡng, tôn giáo vào mục đích ngoài tôn
giáo, chia rẽ dân tộc, chia rẽ tôn giáo, lợi dụng hoạt động tín ngưỡng, hoạt động
tôn giáo để trục lợi;
c) Giúp Ủy ban nhân dân cấp xã làm đầu mối liên hệ
với các tổ chức tôn giáo, tổ chức tôn giáo trực thuộc và cơ sở tín ngưỡng thuộc
thẩm quyền quản lý trên địa bàn; tham mưu, tổ chức tiếp đón, thăm hỏi, giải quyết
nguyện vọng của chức sắc, chức việc, tín đồ các tôn giáo theo quy định của pháp
luật;
d) Giải quyết theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm
quyền giải quyết những vụ việc cụ thể về tín ngưỡng, tôn giáo theo quy định của
pháp luật. Chủ trì, phối hợp với các phòng và đơn vị có liên quan trong việc
tham mưu, trình Ủy ban nhân dân cấp xã giải quyết những vấn đề phát sinh trong
hoạt động tín ngưỡng, tôn giáo thuộc thẩm quyền quản lý;
đ) Hướng dẫn các cộng đồng, tổ chức, cá nhân trên địa
bàn hoạt động theo quy định của pháp luật về tín ngưỡng, tôn giáo.
Chương IV
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 7. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 7 năm
2025.
2. Thông tư này thay thế Thông tư số 01/2021/TT-UBDT ngày 01 tháng 11 năm 2021 của Bộ
trưởng, Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của
cơ quan chuyên môn về công tác dân tộc thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện.
Điều 8. Trách nhiệm thi hành
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh; Ủy ban nhân dân cấp xã và Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã có
trách nhiệm chỉ đạo, tổ chức triển khai thực hiện Thông tư này.
2. Đối với địa phương không thành lập Sở Dân tộc và
Tôn giáo thì Sở Nội vụ thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Điều 4 Thông tư này.
3. Trong quá trình thực hiện Thông tư, nếu có khó
khăn, vướng mắc đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh về Bộ Dân tộc và
Tôn giáo để xem xét, giải quyết./.
|
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Sở Dân tộc và Tôn giáo, Sở Nội vụ các tỉnh, thành phố trực thuộc trung
ương;
- Cục Kiểm tra văn bản và Quản lý xử lý vi phạm hành chính, Bộ Tư pháp;
- Công báo: Cổng TTĐT Chính phủ;
Cổng TTĐT Bộ Dân tộc và Tôn giáo;
- Các đơn vị thuộc Bộ Dân tộc và Tôn giáo;
- Lưu: VT, TCCB (20b).
|
BỘ TRƯỞNG
Đào Ngọc Dung
|
Thông tư 02/2025/TT-BDTTG hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Dân tộc và Tôn giáo thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo của phòng chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương do Bộ trưởng Bộ Dân tộc và Tôn giáo ban hành
|
MINISTRY OF ETHNIC AND RELIGIOUS AFFAIRS OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
|
No. 02/2025/TT-BDTTG
|
Hanoi, June 24, 2025
|
CIRCULAR GUIDANCE ON FUNCTIONS, DUTIES AND POWERS OF DEPARTMENTS OF ETHNIC
AND RELIGIOUS AFFAIRS AFFILIATED TO PEOPLE'S COMMITTEES OF PROVINCES AND CITIES
AND ETHNIC, BELIEF AND RELIGIOUS AFFAIRS CONDUCTED BY SPECIALIZED DIVISIONS
AFFILIATED TO PEOPLE'S COMMITTEES OF COMMUNES, WARDS, SPECIAL ZONES OF
PROVINCES AND CITIES Pursuant to the
Government’s Decree No. 41/2025/ND-CP dated February 26, 2025 on functions,
tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Ethnic and
Religious Affairs; the Government’s Decree No. 114/2025/ND-CP dated June 03,
2025 on amendments to clause 12 Article 3 of the Government’s Decree No.
41/2025/ND-CP dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Ethnic and Religious Affairs; Pursuant to the
Government’s Decree No. 95/2023/ND-CP dated December 29, 2023 elaborating and
providing measures for implementation of the Law on Religion and Folk Belief; Pursuant to the
Government’s Decree No. 124/2025/ND-CP dated June 11, 2025 on devolution and
delegation of powers to; distinction of powers of two-level local governments
in fields of ethnicity, religion and folk belief; Pursuant to the
Government’s Decree No. 150/2025/ND-CP dated June 12, 2025 on organization of
specialized authorities affiliated to People’s Committees of provinces and central-affiliated
cities and People’s Committees of communes, wards and special zones of
provinces and central-affiliated cities; At the request of
Director of Department of Organization and Personnel; The Minister of Ethnic
and Religious Affairs promulgates Circular on guidance on functions, duties and
powers of Departments of Ethnic and Religious Affairs affiliated to People's
Committees of provinces and cities and ethnic, belief and religious affairs
conducted by specialized divisions affiliated to People's Committees of
communes, wards, special zones of provinces and cities. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. GENERAL
PROVISIONS Article
1. Scope This Circular provides
for functions, duties and powers of Departments of Ethnic and Religious Affairs
affiliated to People's Committees of provinces and cities (hereinafter referred
to as “provincial People's Committees”) and ethnic, belief and religious
affairs conducted by specialized divisions affiliated to People's Committees of
communes, wards, special zones of provinces and cities (hereinafter referred to
as “commune-level People's Committees”). Article
2. Regulated entities 1. Departments of Ethnic
and Religious Affairs affiliated to provincial People's Committees. 2. Specialized divisions
affiliated to commune-level People's Committees that conduct ethnic, belief and
religious affairs (Divisions of Culture and Society). 3. Relevant authorities,
organizations and individuals. Chapter
II DEPARTMENTS
OF ETHNIC AND RELIGIOUS AFFAIRS ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. Department of Ethnic
And Religious Affairs is a specialized authority affiliated to the provincial
People's Committee. It advises and assists the provincial People's Committee to
perform state management of ethnic, belief and religious affairs as delegated
or authorized by the provincial People's Committee and the Chairperson of the
provincial People's Committee in accordance with regulations of law. 2. The Department of
Ethnic And Religious Affairs has juridical entity, its own seal and account in
accordance with the law; is subject to direction and management in terms of
organization, personnel and works by the provincial People's Committee; and at
the same time follows professional direction and guidelines and is inspected by
the Ministry of Ethnic And Religious Affairs. Article
4. Duties and powers of Department of Ethnic and Religious Affairs 1. Send the provincial
People's Committee: a) Draft resolutions of
the provincial People's Council, draft decisions of the provincial People's
Committee related to the sectors and fields under its management and other
documents as assigned by the provincial People's Committee; b) Draft field/sector
development plans; programs and measures for organization of the performance of
field/sector-related duties within the province under its management; c) Draft decisions which
prescribe its specific functions, duties, powers and organizational structure
and those of public service providers affiliated to the Department of Ethnic
And Religious Affairs (unless otherwise provided for by specialized laws). d) Draft decisions on
private sector involvement in provision of public services in the fields of
ethnic, belief and religious affairs within the jurisdiction of the provincial
People's Committee (if any). 2. Submit draft documents
within the promulgation jurisdiction of the Chairperson of the provincial
People's Committee to the Chairperson of the provincial People's Committee as
assigned. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 4. Regarding ethnic
affairs: a) Advise and assist the
provincial People's Committee to organize the implementation of ethnic
affair-related strategies, plans, programs, projects and proposals after they
are issued or approved by a competent authority. b) Advise and assist the
provincial People's Committee to monitor, conduct preliminary and final
reviews, and assess the implementation of ethnic policies and guidelines;
projects and policies on socio-economic development in extremely disadvantaged
villages, communes in regions I, II and III in ethnic minority and mountainous
areas; policies on investment in and support for stabilization of lives of
ethnic minorities; policies and projects on provision of support for people
residing in extremely disadvantaged areas; conservation and development
policies and projects applicable to ethnic groups with very small population
and ethnic minorities facing many difficulties or special difficulties; c) Advise and propose
organization of reception, visit, encouragement, support for difficulties, and
satisfaction of legitimate aspirations of ethnic minorities according to
regimes, policies and regulations of law; advise periodically organizing
provincial and commune-level Assemblies of Delegates of Ethnic Minorities;
organize conferences to commend and honor advanced models among ethnic
minorities; organize exchange activities, seminars, and experience exchanges
among ethnic minority delegates, reputable persons among ethnic minorities and
other events related to ethnic affairs in order to improve the solidarity of
ethnic minorities in Vietnam; d) Preside over and
cooperate with relevant departments and local authorities in advising and
requesting the provincial People's Committee to grant approval for extremely disadvantaged
villages, communes in regions I, II, III in ethnic minority and mountainous
areas; submit dossiers on ethnic minorities facing many difficulties or special
difficulties to the provincial People's Committee that will review, appraise,
complete and send such dossiers to the Ministry of Ethnic and Religious Affairs
for approval. dd) Preside over and
cooperate with relevant authorities in conducting inspection and review of and
sending a written response to the commune-level People's Committee to
recognition, removal from the list of and replacement and additional selection
of reputable persons among ethnic minorities at the request of the
commune-level People's Committee; organize the implementation of policies
applicable to reputable persons among ethnic minorities according to
regulations. 5. Regarding belief and
religion: a) Advise and assist the
provincial People's Committee to organize the implementation of belief and
religion or belief and religion-related strategies, plans, programs, projects
and proposals after they are issued or approved by a competent authority; b) Advise and assist the
provincial People's Committee to perform state management of local belief and
religion activities; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. d) Settle within its
jurisdiction or request the competent authority to settle specific cases,
prominent cases, sensitive cases regarding belief and religion as per law. Preside
over and cooperate with departments and local authorities in advising and
requesting the provincial People's Committee to resolve issues arising in
religion and belief activities under its management; dd) Provide guidance for
local community, organizations and individuals as per law on religion and
belief. 6. Manage enterprises,
collective economic organizations, private economic organizations, associations
and non-governmental organizations under its management (if any) according to
regulations of law. 7. Manage operations
conducted by public and private service providers under its management (if
any). 8. Conduct international
cooperation in ethnic, belief and religious affairs according to regulations of
law and as delegated or authorized by the provincial People's Committee or the
Chairperson of the provincial People's Committee. 9. Give professional
guidance on ethnic, belief and religious affairs to specialized authorities
affiliated to commune-level People's Committees. 10. Organize research and
apply scientific - technical and technological advances, innovation and digital
transformation; build information and storage systems; build and update
databases of ethnic minority, belief and religion in order to serve state
management and professional operations. 11. Implement its
administrative reform program in a manner that meets the set objectives and the
provincial People's Committee’s administrative reform program. 12. Organize provision of
public services related to ethnic, belief and religious affairs under its state
management. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 14. Receive citizens'
petitions related to ethnic, belief and religious affairs, ethnic composition
and names, customs and practices of ethnic minorities, consider resolving or
request the competent authority to resolve petitions sent by relevant organizations
and individuals for ethnic, belief and religious affairs according to
regulations of law. 15. Participate in and
cooperate with relevant departments and local authorities in appraisal of
projects and proposals developed by departments, local authorities and agencies
and organizations related to state management of ethnic affairs, ethnic
minority and belief and religion within the province. 16. Cooperate with the
Department of Home Affairs and relevant units to implement planning, provide
training and refresher training, allocate and employ civil servants and public
employees that are ethnic minorities working at specialized authorities
affiliated to the provincial People's Committee and cadres and civil servants
that are ethnic minorities working at commune-level People's Committees,
ensuring a reasonable structure and proportion of ethnic groups in the
province; focus on and prioritize recruitment, selection, allocation and
employment of professional and expert cadres, civil servants and public employees
in charge of ethnic, belief and religious affairs. 17. Cooperate with
relevant departments in assisting the provincial People's Committee to admit
students of local ethnic minorities to universities, colleges and vocational
secondary schools by nomination and to pre-university schools and boarding
general education schools for ethnic children according to regulations; advise
the provincial People's Committee to organize commendation and recognition of
outstanding teachers, students and pupils who are ethnic minorities within the
province. 18. Prescribe specific
functions, duties and powers of the office and professional divisions
affiliated to the Department that are appropriate to its functions, duties and
powers. 19. Manage organizational
structure, payroll, grades of public employees and assignment thereof, job
positions, professional title-based staffing plan for public employees, and the
number of personnel working for public service providers; implement salary,
benefit, training, commendation and discipline policies applicable to civil
servants, public employees and employees under its management as per law.
Request the competent authority to commend organizations and individuals
with achievements in ethnic, belief and religious affairs according to
regulations. 20. Disseminate
information and send periodical and ad hoc reports on performance of the
assigned duties to the provincial People's Committee and the Ministry of Ethnic
and Religious Affairs. 21. Manage and take
responsibility for the assigned budget and property as per law. 22. Perform other duties
and powers as delegated, authorized or distinguished by a competent authority
as per law. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. FUNCTIONS,
DUTIES AND POWERS IN TERMS OF ETHNIC, BELIEF AND RELIGIOUS AFFAIRS OF DIVISIONS
OF CULTURE AND SOCIETY AFFILIATED TO COMMUNE-LEVEL PEOPLE'S COMMITTEES Article
5. Functions A Division of Culture and
Society advises and assists the commune-level People's Committee to perform
state management of various fields, including home affairs that consist of
ethnic, belief and religious affairs. Article
6. Duties and powers of Division of Culture and Society Perform duties and
exercise powers in accordance with regulations in Article 12 of the
Government's Decree No. 150/2025/ND-CP dated June 12, 2025 and as delegated,
devolved and distinguished in terms of ethnic, belief and religious affairs and
the following duties and powers: 1. Regarding ethnic
affairs: a) Advise and assist the
commune-level People's Committee to organize implementation of strategies,
programs, plans for and projects on ethnic affairs as directed and instructed
by the Ministry of Ethnic and Religious Affairs, the provincial People's
Committee and the Department of Ethnic and Religious Affairs; b) Advise and assist the
commune-level People's Committee to organize the implementation, conduct
preliminary and final reviews and assess the implementation of ethnic policies
and guidelines; projects and policies on socio-economic development in
extremely disadvantaged villages, communes in regions I, II and III in ethnic
minority and mountainous areas; policies on investment in and support for
stabilization of lives of ethnic minorities; policies and projects on provision
of support for people residing in extremely disadvantaged areas; conservation
and development policies and projects applicable to ethnic groups with very
small population and ethnic minorities facing many difficulties or special
difficulties; c) Advise and propose organization
of reception, visit, encouragement, support for difficulties, and satisfaction
of legitimate aspirations of ethnic minorities according to regimes, policies
and regulations of law; advise periodically organizing commune-level Assemblies
of Delegates of Ethnic Minorities; organize conferences to commend and honor
advanced models among ethnic minorities; organize exchange activities,
seminars, and experience exchanges among ethnic minority delegates, reputable
persons among ethnic minorities and other events related to ethnic affairs in
order to improve the solidarity of ethnic minorities in Vietnam; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. dd) Advise and assist the
commune-level People's Committee, the Chairperson of the commune-level People's
Committee to recognize, remove from the list of, replace and additionally
select reputable persons and seek opinions from a provincial authority in
charge of ethnic, belief and religious affairs before decision; organize the
implementation of policies applicable to reputable persons among ethnic
minorities according to regulations. 2. Regarding religion and
belief: a) Advise and assist the
commune-level People's Committee to organize implementation of religion and
belief or religion and belief-related strategies, programs, plans and projects
as directed and instructed by the Ministry of Ethnic and Religious Affairs, the
provincial People's Committee and the Department of Ethnic and Religious
Affairs; b) Advise and assist the
commune-level People's Committee to perform state management of religion and
belief activities of belief and religious establishments that are not
intangible cultural heritage and belief establishments that are not historical
and cultural monuments or scenic spots ranked or included in the List of local
monuments by the provincial People's Committee; cooperate with relevant
authorities and units in conducting supervision and grasping the situation to
prevent, detect and handle acts of abusing belief or religion for non-religious
purposes, sowing divisions among the people or religions, or abusing the
practice of beliefs or religious activities for profiteering; c) Assist the
commune-level People's Committee to act as a conduit for local religious
organizations, religious affiliates and belief establishments under its
management; advise and organize reception, visit and satisfaction of
aspirations of dignitaries, sub-dignitaries and followers in accordance with
regulations of law; d) Settle within its
jurisdiction or request the competent authority to settle specific cases
regarding belief and religion as per law. Preside over and cooperate with
relevant divisions and units in advising and requesting the commune-level
People's Committee to resolve issues arising in religion and belief activities
under its management; dd) Provide guidance for
local community, organizations and individuals as per law on religion and folk
belief. Chapter
IV IMPLEMENTATION ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. This Circular takes
effect from July 01, 2025. 2. This Circular replaces
the Circular No. 01/2021/TT-UBDT dated November, 01 2021 of the Minister,
Chairperson of the Committee for Ethnic Affairs. Article
8. Implementation responsibilities 1. Provincial People's
Committees, Chairpersons of provincial People's Committees; commune-level
People's Committees and Chairpersons of commune-level People's Committees shall
be responsible for directing and organizing the implementation of this
Circular. 2. Regarding provinces
where Departments of Ethnic and Religious Affairs are not established,
Departments of Home Affairs shall perform functions, duties and powers
specified in Article 4 of this Circular. 3. Any difficulties
arising in the implementation should be reported to the Ministry of Ethnic and
Religious Affairs for study and settlement./. MINISTER
Dao Ngoc Dung
Thông tư 02/2025/TT-BDTTG ngày 24/06/2025 hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Dân tộc và Tôn giáo thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo của phòng chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương do Bộ trưởng Bộ Dân tộc và Tôn giáo ban hành
Văn bản liên quan
Ban hành:
27/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
30/06/2025
Ban hành:
25/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
28/06/2025
Ban hành:
25/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
01/07/2025
Ban hành:
23/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
24/06/2025
Ban hành:
19/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
24/06/2025
Ban hành:
19/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
24/06/2025
Ban hành:
19/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
26/06/2025
Ban hành:
16/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
21/06/2025
Ban hành:
12/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
13/06/2025
Ban hành:
11/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
12/06/2025
3.638
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
|
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|