|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
94-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
06/09/1997
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
94-CP
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 9 năm 1997
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 94-CP NGÀY 06 THÁNG 9 NĂM 1997 VỀ TỔ CHỨC
PHÁP CHẾ Ở CÁC BỘ, CƠ QUAN NGANG BỘ, CƠ QUAN THUỘC CHÍNH PHỦ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tư pháp và Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức -
Cán bộ Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Chương 1:
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Tổ
chức pháp chế ở các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ (sau đây gọi
chung là tổ chức pháp chế Bộ) có chức năng giúp Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ thực hiện việc quản lý Nhà nước bằng
pháp luật trong ngành, lĩnh vực được giao; tổ chức thực hiện công tác xây dựng
pháp luật, thẩm định, rà soát, hệ thống hoá văn bản quy phạm pháp luật, phổ biến,
giáo dục pháp luật, kiểm tra việc thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật.
Điều 2.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ chịu
trách nhiệm về chất lượng và hiệu quả hoạt động pháp chế của Bộ, ngành mình;
xây dựng và củng cố tổ chức pháp chế Bộ; quy định việc đào tạo, bồi dưỡng nghiệp
vụ, sắp xếp đội ngũ cán bộ pháp chế theo chức danh, tiêu chuẩn do Bộ trưởng Bộ
Tư pháp quy định sau khi thống nhất ý kiến với Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức
- Cán bộ Chính phủ.
Bộ trưởng
Bộ Tư pháp có trách nhiệm hướng dẫn nghiệp vụ của tổ chức pháp chế Bộ; bồi dưỡng
nghiệp vụ cho đội ngũ cán bộ pháp chế Bộ.
Chương 2:
TỔ CHỨC, NHIỆM VỤ VÀ QUYỀN
HẠN CỦA TỔ CHỨC PHÁP CHẾ BỘ
Điều 3.
Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ có chức năng quản lý Nhà nước
về ngành, lĩnh vực công tác trong cả nước có Vụ Pháp chế hoặc Phòng Pháp chế.
Điều 4.
Trong công tác xây dựng pháp luật, tổ chức pháp chế Bộ có nhiệm vụ, quyền hạn
sau đây:
1. Đề xuất, tổng hợp, dự kiến
chương trình xây dựng pháp luật hàng năm và dài hạn của Bộ trình Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và đôn đốc thực hiện
chương trình xây dựng pháp luật đó;
2. Thẩm định về mặt pháp lý các
dự thảo văn bản do các đơn vị khác thuộc Bộ soạn thảo trước khi trình Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ ký ban hành hoặc
trình cơ quan có thẩm quyền ban hành;
3. Trực tiếp soạn thảo hoặc tham
gia soạn thảo các dự thảo văn bản quy phạm pháp luật được giao;
4. Làm đầu mối giúp Bộ trưởng
tham gia ý kiến vào các dự thảo văn bản quy phạm pháp luật do các Bộ, ngành
khác hoặc địa phương gửi lấy ý kiến.
Điều 5.
Trong công tác rà soát, hệ thống hoá văn bản quy phạm pháp luật, tổ chức pháp
chế Bộ có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
1. Thường xuyên tổ chức thực hiện
việc rà soát, hệ thống hoá văn bản quy phạm pháp luật liên quan đến hoạt động của
ngành, đề xuất phương án trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ xử lý kết quả rà soát văn bản quy phạm pháp luật; 2. Phối
hợp với các đơn vị khác có liên quan thuộc Bộ trong việc đề xuất với Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ để:
- Kiến nghị với Thủ tướng Chính
phủ đình chỉ việc thi hành những Nghị quyết của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương trái với văn bản pháp luật của Nhà nước và của Bộ về
ngành, lĩnh vực do Bộ, ngành mình phụ trách.
- Kiến nghị với Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ đình chỉ việc thi
hành hoặc bãi bỏ những quy định do chính các cơ quan đó ban hành trái với các
văn bản pháp luật của Nhà nước và văn bản pháp luật do Bộ, ngành mình ban hành.
- Đình chỉ việc thi hành, đề nghị
Thủ tướng Chính phủ bãi bỏ những quy định của Uỷ ban nhân dân và Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trái với các văn bản của Bộ
về ngành, lĩnh vực do Bộ, ngành mình ban hành.
Điều 6.-
Trong công tác phổ biến, giáo dục pháp luật, kiểm tra việc thực hiện pháp luật,
tổ chức pháp chế Bộ có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
1. Trực tiếp hoặc phối hợp với
các đơn vị có liên quan tổ chức phổ biến, giáo dục pháp luật trong phạm vi
ngành;
2. Lập kế hoạch tổ chức kiểm tra
việc thực hiện pháp luật của Bộ; 3. Theo dõi, kiểm tra, đôn đốc việc thực hiện
pháp luật, tổng kết thực tiễn thi hành pháp luật trong ngành;
4. Tham gia ý kiến về việc xử lý
các vi phạm pháp luật trong ngành, đề xuất các biện pháp khắc phục.
Chương 3:
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 7.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
trong thời hạn 3 tháng kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, phải triển
khai việc thành lập hoặc tổ chức lại tổ chức pháp chế Bộ theo quy định của Nghị
định này.
Bộ trưởng
Bộ Tư pháp phối hợp với Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ
theo dõi, kiểm tra việc thực hiện Nghị định này.
Điều 8.
Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký ban hành. Bãi bỏ những quy
định trong Nghị định số 178/HĐBT ngày 17 tháng 6 năm 1985 của Hội đồng Bộ trưởng
(nay là Chính phủ) trái với Nghị định này.
Điều 9.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi
hành Nghị định này.
Nghị định 94-CP năm 1997 về việc tổ chức pháp chế ở các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ
THE
GOVERNMENT
-----------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No.
94/CP
|
Hanoi
, September 06, 1997
|
DECREE ORGANIZING LEGAL
DEPARTMENTS OF THE MINISTRIES, THE MINISTERIAL-LEVEL AGENCIES, THE AGENCIES
ATTACHED TO THE GOVERNMENT THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
At the proposals of the Minister of Justice and Minister-Head of the Government
Commission on Organization and Personnel, DECREES: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1.- Legal departments of
the ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the
Government (hereafter commonly referred to as the ministerial legal
departments) have the function of assisting the ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government in performing the State management through laws within their
assigned branches or tasks; doing the legislative work, evaluating, revising
and systematizing legal documents, conducting the law dissemination and
education, inspecting the enforcement of legal documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Minister of Justice shall have to provide
professional guidances for the ministerial legal departments; and provide
professional training for the contingent of legal personnel of the ministries. Chapter II THE ORGANIZATIONAL
STRUCTURE, TASKS AND POWERS OF MINISTERIAL LEGAL DEPARTMENTS Article 3.- The ministries, the
ministerial-level agencies and the agencies attached to the Government having
the function of performing the State management over the assigned branches and
domains throughout the country shall have their legal departments or legal
sections. Article 4.- In the legislative work,
a ministerial legal department shall have the following tasks and powers: 1. To propose, sum up and prepare annual and
long-term legislative programs of its ministry, then submit them to the
minister, the head of the ministerial-level agency or the head of the agency
attached to the Government and oversee the implementation of such legislative
programs; 2. To evaluate the legality of documents drafted
by other units under the ministry before submitting them to the minister, the
head of the ministerial-level agency, the head of the agency attached to the
Government for signing for promulgation or submitting them to agencies
competent to promulgate; 3. To directly elaborate or take part in the
elaboration of draft legal documents as assigned; 4. To act as the main body to assist the
minister in contributing comments to legal documents drafted by other
ministries or branches or submitted by localities for comments. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. To regularly organize the revision and
systematization of legal documents related to the activities of its branch, and
propose to the minister, the head of the ministerial-level agency or the head
of the agency attached to the Government plans for handling the results of the
revision of legal documents; 2. To coordinate with other concerned units of
the ministry in suggesting the ministers, the head of the ministerial-level
agency or the head of the agency attached to the Government to: - Propose the Prime Minister to suspend the
implementation of resolutions of the People�s Councils of the provinces and
cities directly under the Central Government which are contrary to the legal documents
of the State and the ministry regarding the branch and domain under the
ministry�s management. - Propose the ministers, the heads of the
ministerial-level agencies or the heads of the agencies attached to the
Government to suspend or annul regulations issued by such agencies, which are
contrary to the legal documents of the State as well as the legal documents
issued by its ministry or branch. - Suspend or propose the Prime Minister to annul
regulations of the People�s Committees or the presidents of the People�s
Committees of the provinces and cities directly under the Central Government,
which are contrary to the documents issued by its ministry or branch regarding
the branch and domain under its ministry�s or branch�s management. Article 6.- In the law dissemination and
education and the inspection of law observance, a ministerial legal department
shall have the following tasks and powers: 1. To organize by itself or in coordination with
the concerned units, the law dissemination and education within its branch; 2. To work out a plan for the inspection of law
observance by its ministry; 3. To monitor, supervise and urge the observance
of law, review the law enforcement situation in its branch; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Chapter II IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 7.- The ministers, the
heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to
the Government shall, within 3 months from the effective date of this Decree,
have to establish or reorganize their ministerial legal departments as
prescribed by this Decree. The Minister of Justice shall coordinate with
the Minister-Head of the Government Commission on Organization and Personnel in
monitoring and supervising the implementation of this Decree. Article 8.- This Decree takes effect 15
days after its signing for promulgation. The provisions of Decree No.178-HDBT
of June 17, 1985 of the Council of Ministers (now the Government) which are
contrary to this Decree are now annulled. Article 9.- The ministers, the
heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to
the Government, the presidents of the People�s Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government shall have to implement this
Decree. ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Nghị định 94-CP ngày 06/09/1997 về việc tổ chức pháp chế ở các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ
7.206
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|