|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 68/2000/NĐ-CP thực hiện chế độ hợp đồng loại công việc trong cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp
Số hiệu:
|
68/2000/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
17/11/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
68/2000/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 11 năm 2000
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 68/2000/NĐ-CP NGÀY 17 THÁNG 11 NĂM 2000 VỀ THỰC
HIỆN CHẾ ĐỘ HỢP ĐỒNG MỘT SỐ LOẠI CÔNG VIỆC TRONG CƠ QUAN HÀNH CHÍNH NHÀ NƯỚC,
ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Thực
hiện chế độ hợp đồng một số loại công việc sau đây trong cơ quan hành chính nhà
nước, đơn vị sự nghiệp:
1. Sửa chữa, bảo trì đối với hệ
thống cấp điện, cấp, thoát nước ở công sở, xe ô tô và các máy móc, thiết bị
khác đang được sử dụng trong cơ quan, đơn vị sự nghiệp;
2. Lái xe;
3. Bảo vệ;
4. Vệ sinh;
5. Trông giữ phương tiện đi lại
của cán bộ, công chức và khách đến làm việc với cơ quan, đơn vị sự nghiệp;
6. Công việc
khác.
Điều 2.
Các cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp quy định tại Nghị định này gồm
có:
1. Cơ quan
hành chính nhà nước ở Trung ương, ở tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, ở quận,
huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh;
2. Cơ quan đại diện nước Cộng
hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài;
3. Các đơn vị sự nghiệp hoạt động
bằng kinh phí do ngân sách nhà nước cấp.
Điều 3.
Không thực hiện chế độ hợp đồng đối với những người làm bảo vệ ở các cơ quan
Văn phòng Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước, Kho bạc Nhà nước, Kho ấn chỉ thuế, Kho
ấn chỉ hải quan; lái xe cho các chức danh quy định tại Điều
5, Điều 6 Quyết định số 122/1999/QĐ-TTg ngày 10 tháng
5 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ; lái xe chuyên dùng chuyên chở tiền của Ngân
hàng Nhà nước, Kho bạc Nhà nước.
Điều 4.
1. Những người
đã được tuyển vào biên chế trước ngày Nghị định số 25/CP ngày 23 tháng 5 năm
1993 của Chính phủ có hiệu lực, đang làm các công việc nói tại Điều 1 của Nghị
định này thì không chuyển sang thực hiện chế độ hợp đồng.
2. Những người
đang làm các công việc quy định tại Điều 1 của Nghị định này đã được tuyển dụng
kể từ ngày Nghị định số 25/CP ngày 23 tháng 5 năm 1993 của Chính phủ có hiệu lực
thì chuyển sang thực hiện chế độ hợp đồng theo quy định tại Nghị định này (trừ
các trường hợp quy định tại Điều 3 của Nghị định này).
Điều 5.
1. Các công việc
quy định tại Điều 1 của Nghị định này được thực hiện thông qua ký kết hợp đồng
giữa cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp với cá nhân trực tiếp làm,
hoặc cá nhân, tổ chức kinh doanh dịch vụ dưới các dạng: hợp đồng thuê khoán tài
sản, hợp đồng dịch vụ, hợp đồng lao động, hợp đồng kinh tế và các loại hợp đồng
khác theo quy định của pháp luật.
2. Không ký hợp đồng đối với các
công việc quy định tại Điều 1 của Nghị định này khi những người trong biên chế
đang đảm nhận công việc có đủ điều kiện, khả năng thực hiện.
Điều 6.
1. Điều kiện
đối với bên ký hợp đồng với cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp:
a) Cá nhân:
Có đủ sức khoẻ theo yêu cầu của
công việc do cơ quan y tế cấp huyện trở lên xác nhận;
Có lý lịch rõ ràng;
Có năng lực và trình độ để hoàn
thành công việc;
Không trong thời gian bị truy cứu
trách nhiệm hình sự, chấp hành án phạt tù, cải tạo không giam giữ, quản chế
hình sự, quản chế hành chính, đang bị áp dụng biện pháp giáo dục tại xã, phường,
thị trấn hoặc đưa vào các cơ sở chữa bệnh, cơ sở giáo dục và trong thời gian cấm
đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề, hoặc làm công việc nhất định có liên quan đến
công việc ký hợp đồng.
b) Cá nhân, tổ chức kinh doanh dịch
vụ phải có khả năng thực hiện công việc nêu tại Điều 1 của Nghị định này và có
đủ điều kiện kinh doanh theo quy định của pháp luật.
2. Điều kiện
đối với cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp ký hợp đồng:
a) Phải có nhu cầu về các công
việc quy định tại Điều 1 của Nghị định này;
b) Việc ký hợp đồng do người đứng
đầu cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp có thẩm quyền thực hiện hoặc ủy quyền
bằng văn bản cho người phụ trách công tác tổ chức cán bộ hoặc phụ trách công
tác văn phòng thuộc quyền ký.
Điều 7.
Kinh phí thực hiện hợp đồng các công việc quy định tại Điều 1 của Nghị định này
do ngân sách nhà nước bảo đảm và được bố trí trong dự toán ngân sách nhà nước
hàng năm.
Việc cấp phát,
sử dụng, quyết toán nguồn kinh phí do Bộ Tài chính quy định.
Điều 8.
Các cơ quan, tổ chức khác sử dụng kinh phí do ngân sách nhà nước cấp quyết định
việc áp dụng các quy định của Nghị định này trong cơ quan, tổ chức mình.
Điều 9.
Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ phối hợp với các Bộ, ngành liên quan chịu trách
nhiệm hướng dẫn việc thực hiện Nghị định này.
Điều 10.
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký.
Điều 11.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách
nhiệm thi hành Nghị định này.
Nghị định 68/2000/NĐ-CP về thực hiện chế độ hợp đồng một số loại công việc trong cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp
THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
68/2000/ND-CP
|
Hanoi, November 17, 2000
|
DECREE ON THE APPLICATION OF THE CONTRACTUAL REGIME
TO A NUMBER OF JOBS IN THE STATE ADMINISTRATIVE AGENCIES AND PUBLIC-SERVICE
UNITS THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
At the proposal of the Minister-Chairman of the Government Commission for
Organization and Personnel, DECREES: Article 1.- To apply the contractual regime to a number of
following jobs in the State administrative agencies and public-service units: 1. Repairing and maintaining electric power
supply systems, water supply and drainage systems at public offices, cars and
other machines and equipment currently used in the agencies and public-service
units; 2. Driving; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Sanitation; 5. Watching over the vehicles of officials,
employees and guests coming to work with such agencies and public-service
units; 6. Other jobs. Article 2.- The State administrative agencies and
public-service units specified in this Decree include: 1. State administrative agencies at the central
level, in the provinces and centrally-run cities, urban districts, rural
districts, provincial capitals and towns; 2. Overseas representations of the Socialist
Republic of Vietnam; 3. Public-service units whose operations are
funded by the State budget. Article 3.- The contractual regime shall not apply to
persons working as guards in the Government Office, the State Bank, the State
Treasury, the tax stamp storehouse and the customs stamp storehouse; drivers
for persons who hold the posts specified in Articles 5 and 6 of the Prime
Minister’s Decision
No.122/1999/QD-TTg of May 10, 1999; drivers of vehicles used exclusively for
the transport of money of the State Bank and the State Treasury. Article 4.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Those who are doing jobs specified in Article
1 of this Decree and have been recruited since the effective date of the
Government’s Decree No.25/CP of
May 23, 1993 shall be liable to the application of the contractual regime
according to the provisions of this Decree (except for cases specified in
Article 3 of this Decree). Article 5.- 1. The jobs specified in Article 1 of this
Decree shall be performed through the signing of contracts between the State
administrative agencies or public-service units and individuals personally
doing such jobs or individuals and/or organizations providing services in the
forms of asset package leasing contracts, service contracts, labor contracts,
economic contracts and other types of contracts as provided for by law. 2. Contracts shall not be signed for jobs
specified in Article 1 of this Decree if the persons on the State payrolls, who
are currently in charge of such jobs, are fully capable and qualified therefor. Article 6.- 1. Conditions to be met by parties for signing
contracts with the State administrative agencies and/or public-service units: a/ For individuals: - Having good health as required by the jobs,
with certification by the health bodies of district or higher level; - Having a clear background; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Being neither in the period of being examined
for penal liability, serving an imprisonment sentence, being subject to a
non-custodial reform penalty, penal probation, administrative probation,
commune-, ward- or district town-based education measures nor consigned into
medical establishments or reformatories, nor in the duration of being banned
from holding certain posts, practicing certain occupations or doing certain
jobs related to jobs for which contracts are signed. b/ Individuals and organizations providing
services must be capable of performing jobs specified in Article 1 of this
Decree and satisfy all business conditions as prescribed by law. 2. Conditions to be met by the State
administrative agencies and public-service units for signing: a/ Having demand for the performance of jobs
specified in Article 1 of this Decree; b/ Contracts shall be signed by the heads of
such State administrative agencies and public-service units, who are competent
to do so or authorize their subordinates in charge of organization and
personnel or office affairs to sign. Article 7.- Funds for the performance of contracts for jobs
specified in Article 1 of this Decree shall be supplied by the State budget and
incorporated in the annual State budget drafts. The allocation, use and settlement of funding
sources shall be regulated by the Ministry of Finance. Article 8.- Other agencies and organizations that use funds
allocated by the State budget shall decide the application of the provisions of
this Decree in their respective agencies and organizations. Article 9.- The Government Commission for Organization and
Personnel shall coordinate with the concerned ministries and branches in
guiding the implementation of this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 11.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement
this Decree. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Nghị định 68/2000/NĐ-CP ngày 17/11/2000 về thực hiện chế độ hợp đồng một số loại công việc trong cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp
598.190
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|