|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
15-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
04/03/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 15-CP
|
Hà Nội, ngày 04
tháng 3 năm 1994
|
NGHỊ
ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 15-CP NGÀY 04/3/1994 VỀ CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ,
QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA BỘ XÂY DỰNG
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị định số 15/CP ngày 02/3/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn
và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ đối với ngành, lĩnh vực;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Xây dựng và Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức -
Cán bộ Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.-
Bộ Xây dựng là cơ quan của Chính phủ thực hiện chức năng quản lý Nhà nước về
xây dựng, vật liệu xây dựng, nhà, công trình công cộng và kiến trúc, quy hoạch
phát triển đô thị - nông thôn trong cả nước.
Điều 2.-
Bộ Xây dựng thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ,
cơ quan ngang Bộ quy định tại Nghị định số 15/CP ngày 02/3/1993 của Chính phủ
và các nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:
1. Nghiên cứu, xây dựng trình
Chính phủ phương hướng chiến lược và biện pháp lớn về phát triển xây dựng, nhà,
công trình công cộng và vật liệu xây dựng; quy hoạch tổng thể về xây dựng đô thị
loại 2 trở lên, các khu công nghiệp quan trọng, các vùng kinh tế tập trung theo
yêu cầu phát triển kinh tế xã hội của đất nước và chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra
thực hiện sau khi được Chính phủ phê duyệt.
2. Xây dựng trình Chính phủ ban
hành các cơ chế, chính sách thuộc các lĩnh vực do Bộ Xây dựng phụ trách hoặc Bộ
ban hành theo thẩm quyền.
3. Chủ trì xét duyệt hoặc xét
duyệt theo thẩm quyền các đồ án thiết kế quy hoạch, thiết kế kỹ thuật các công
trình xây dựng theo quy định của Chính phủ; thu thập và thống nhất quản lý các
số liệu, tài liệu khảo sát, thiết kế các công trình do Chính phủ quản lý.
4. Tổ chức thực hiện việc kiểm
tra giám định Nhà nước về chất lượng công trình xây dựng.
5. Quản lý Nhà nước về nhà và
các loại công thự thuộc sở hữu Nhà nước theo quy định của Chính phủ tại Nghị định
số 51/CP ngày 10/8/1993.
6. Quản lý Nhà nước về công
trình công cộng đô thị (bao gồm đường sá, cấp thoát nước, chiếu sáng, cây xanh,
vệ sinh môi trường) và các cụm dân cư nông thôn.
7. Quản lý việc cấp phép hành
nghề xây dựng và sản xuất vật liệu xây dựng theo quy định của Chính phủ.
8. Chỉ đạo kiểm tra việc sử dụng
đất xây dựng trong quy hoạch đã được duyệt theo đúng Luật Đất đai đã quy định.
Điều 3.-
Cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng gồm có:
1. Cơ quan giúp việc Bộ trưởng
thực hiện chức năng quản lý Nhà nước:
- Cục Quản lý nhà.
- Cục Giám định Nhà nước về chất
lượng công trình xây dựng.
- Vụ Quản lý kiến trúc, quy hoạch
xây dựng đô thị - nông thôn và công trình công cộng gọi tắt là Vụ Quản lý kiến
trúc và quy hoạch.
- Vụ Quản lý vật liệu xây dựng.
- Vụ Chính sách xây dựng.
- Vụ Tổ chức lao động.
- Thanh tra xây dựng.
- Vụ Kế hoạch - Thống kê.
- Vụ Tài chính - Kế toán.
- Vụ Hợp tác quốc tế.
- Vụ Khoa học - Công nghệ.
- Văn phòng Bộ.
2. Các tổ chức sự nghiệp trực
thuộc Bộ:
- Viện Quy hoạch đô thị - nông
thôn.
- Viện Khoa học kỹ thuật xây dựng.
- Viện Tiêu chuẩn hoá xây dựng.
- Viện Kinh tế xây dựng.
- Viện Vật liệu xây dựng.
- Trường Đại học Kiến trúc Hà nội.
- Trường Đại học Kiến trúc Thành
phố Hồ Chí Minh.
Các tổ chức sự nghiệp khác gồm
Viện, Trung tâm, Trường Trung học và công nhân trực thuộc Bộ do Bộ trưởng Bộ
Xây dựng thoả thuận với các Bộ liên quan và Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ sắp
xếp lại trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Căn cứ Nghị định này, Bộ trưởng
Bộ xây dựng quy định cụ thể nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm của các đơn vị
trực thuộc Bộ nói trên.
Điều 4.-
Nghị định này có hiệu lực kể từ ngày ban hành. Bãi bỏ Nghị định số 59/HĐBT ngày
14/4/1988 và các Quy định khác trước đây trái với Nghị định này.
Bộ trưởng Bộ Xây dựng, các Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch
Uỷ Ban Nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành
Nghị định này.
Nghị định 15-CP năm 1994 về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
15-CP
|
Hanoi,
March 4, 1994
|
DECREE ON
THE FUNCTIONS, DUTIES, POWERS AND ORGANIZATION STRUCTURE OF THE MINISTRY OF
CONSTRUCTION THE GOVERNMENT - Pursuant to the Law on the
Organization of the Government dated September 30, 1992;
- Pursuant to the Government Decree No.15-CP dated March 2, 1993 on duties,
rights and responsibilities for exercising State management of the Ministries and
Ministerial-level Offices;
- In consideration of the proposals of the Minister of Construction and the
Minister-Head of the Government Commission on Organization and Personnel , DECREES Article 1. The Ministry
of Construction is a Government agency which exercises State management over
activities relating to construction, constructional materials, housing, public
works and architecture, planning for urban and rural development in the whole
country. Article 2. The Ministry
of Construction shall have the duties, powers and responsibilities as State
manager as the Ministry or Ministerial-level offices stipulated in Decree
No.15-CP dated March 2, 1993 by the Government. They are: 1. Studying and drafting
strategies and major measures to be submitted to the Government, for the
development of housing and public works construction and building materials,
master-plans for construction of urban center of 2 grades upward, key
industrial zones and special economic areas in accordance with the requirements
for socio - economic development of the country, providing guidance to and
supervising the implementation of the same subject to Government approval. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Being mainly responsible for
reviewing or reviewing within its authority various planning designs,
engineering designs for construction projects in accordance with Government
stipulations, collecting and uniformly collating data and other documents
concerning surveys and designs of Government-controlled projects. 4. Organizing the State quality
verification of construction projects. 5. Exercising State management
over State-owned houses and villas in accordance with Government stipulations
provided for in Decree No.51-CP dated in August 10, 1993. 6. Exercising State management
over urban public works (including roads, water mains and drainage,
street-lights, trees, environmental hygiene) and rural residential clusters. 7. Managing and issuing permits
to those doing business in construction and manufacture of building materials
in accordance with the relevant stipulations of the Government. 8. Directing the supervision of
the use of construction land within the framework of approved planning and in
accordance with the provisions of the Land Law. Article 3. The
organizational structure of the Ministry of Construction is composed of: 1. Bodies assisting the Minister
in exercising State management: - The Department for Housing
Management; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The Department for Management
of Architecture, Planning of Urban-Rural and Public Works Construction, or the
Department for Architectural and Planning Management. - The Department for Control of
Construction Materials ; - The Department for
Construction Policies ; - The Department for
Organization-Personnel ; - The Board of Inspection ; - The Department for Planning
and Statistics ; - The Department for Finance and
Accounting ; - The Department for
International Cooperations ; - The Department for
Science-Technology ; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Non-profit bodies under the
Ministry : - The Urban and Rural Planning
Institute ; - The Institute for Construction
Science and Technology ; - The Institute for Construction
Standardization ; - The Institute for Construction
Economy ; - The Institute for
Constructional Materials ; - The Hanoi College of
Architecture ; - The Ho Chi Minh City College
of Architecture. Regarding other non-profit
organizations including: Institutes, Centres and Technician Schools and Schools
for Training Workers under the Ministry, and the Minister of Construction shall
consult with other concerned Ministries and the Government's
Organization-Personnel Committee for reformation of such organizations to be
submitted to the Prime Minister of the Government for decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 4. This Decree
comes into force as from the date of its promulgation. Decree No.59-HDBT dated
April 14, 1988 and other previous stipulations which are contrary to this
Decree shall be abrogated. The Minister of Construction,
other Ministers, the Heads of the Ministerial-level Agencies and other offices
under the Government and the Chairmen of the People's Committees of the
provinces and centrally-ruled cities are responsible for the implementation of
this Decree. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Nghị định 15-CP ngày 04/03/1994 về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng
7.506
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|