Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Dùng tài khoản LawNet
Quên mật khẩu?   Đăng ký mới

Đang tải văn bản...

Nghị định 111/2025/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 60/2021/NĐ-CP cơ chế tự chủ tài chính đơn vị sự nghiệp công lập

Số hiệu: 111/2025/NĐ-CP Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Hồ Đức Phớc
Ngày ban hành: 22/05/2025 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Quy định mới về dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước

Ngày 22/5/2025, Chính phủ ban hành Nghị định 111/2025/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định 60/2021/NĐ-CP của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập.

Dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước

Quy định về dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước được quy định tại Điều 6 Nghị định 60/2021 (được sửa đổi tại khoản 4 Điều 1 Nghị định 111/2025), cụ thể như sau:

(1) Dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước gồm:

- Dịch vụ không thuộc danh mục dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước quy định tại Điều 4 Nghị định 60/2021;

- Dịch vụ do đơn vị sự nghiệp công cung cấp từ hoạt động sản xuất kinh doanh, liên doanh liên kết phù hợp với lĩnh vực chuyên môn của đơn vị để đáp ứng nhu cầu của xã hội theo quy định của pháp luật có liên quan.

(2) Đơn vị sự nghiệp công được tự chủ sử dụng tài sản và các nguồn lực ở đơn vị để cung cấp dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước, phù hợp với lĩnh vực chuyên môn được cấp có thẩm quyền giao theo nguyên tắc:

- Thực hiện theo đúng quy định của pháp luật;

- Được quyết định giá dịch vụ theo cơ chế thị trường, bảo đảm bù đắp chi phí và có tích lũy hợp lý. Trường hợp dịch vụ thuộc danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá thì thực hiện theo mức giá cụ thể do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định; trường hợp cơ quan nhà nước quy định giá tối đa, thì đơn vị được quyết định mức giá cụ thể không cao hơn mức giá tối đa; trường hợp cơ quan nhà nước quy định mức giá tối thiểu, thì đơn vị được quyết định mức giá cụ thể không thấp hơn mức giá tối thiểu; trường hợp cơ quan nhà nước quy định khung giá thì đơn vị được quyết định mức giá cụ thể trong phạm vi khung giá do nhà nước quy định. Việc quyết định mức giá cụ thể phải phù hợp với căn cứ, nguyên tắc, phương pháp định giá hàng hóa, dịch vụ theo quy định pháp luật về giá.

(3) Đơn vị sự nghiệp công được tự chủ quyết định các khoản chi để cung cấp dịch vụ sự nghiệp công đảm bảo tính hợp lý, hợp lệ và phải quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ; phải tổ chức công tác kế toán theo đúng quy định của pháp luật về kế toán; mở sổ sách kế toán, sử dụng, quản lý chứng từ, tổ chức hạch toán, theo dõi riêng đảm bảo ghi nhận đầy đủ, chính xác doanh thu và phân bổ đầy đủ, chính xác chi phí đối với từng hoạt động; phải đăng ký, kê khai, nộp đủ thuế và các khoản thu ngân sách khác (nếu có) theo quy định của pháp luật; thực hiện chế độ kiểm toán nội bộ đầy đủ, định kỳ; thực hiện chế độ báo cáo tài chính đúng, kịp thời với các cơ quan quản lý cấp trên và các cơ quan có liên quan theo quy định. Thủ trưởng đơn vị sự nghiệp công chịu trách nhiệm về hiệu quả quản lý, sử dụng tài sản công, đất đai được Nhà nước giao quản lý, sử dụng; nguồn tài chính tại đơn vị theo quy định của pháp luật.

(4) Trường hợp hoạt động dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước có chênh lệch thu nhỏ hơn chi, đơn vị phải tính toán bù đắp khoản thiếu hụt bằng các nguồn kinh phí hợp pháp của đơn vị, ngân sách nhà nước không cấp bù.

(5) Trường hợp phát sinh chi phí chung đối với các đơn vị sự nghiệp công lập có nhiều hoạt động (cung cấp dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước và dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước) không thể tách riêng chi phí: Đơn vị thực hiện phân bổ chi phí theo từng hoạt động theo tiêu thức phù hợp như doanh thu, chi phí, số lượng, khối lượng, thời gian và các tiêu thức khác phù hợp với ngành, lĩnh vực và quy định của pháp luật liên quan. Đối với việc phân bổ chi phí khấu hao tài sản cố định thực hiện theo quy định của Bộ Tài chính về chế độ quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định.

Nghị định 111/2025/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 07/7/2025 (Áp dụng kể từ năm ngân sách 2025).

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 111/2025/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 22 tháng 5 năm 2025

NGHỊ ĐỊNH

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 60/2021/NĐ-CP NGÀY 21 THÁNG 6 NĂM 2021 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CƠ CHẾ TỰ CHỦ TÀI CHÍNH CỦA ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm 2025 và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 19 tháng 02 năm 2025;

Căn cứ Luật Ngân sách nhà nước ngày 25 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chứng khoán, Luật Kế toán, Luật Kiểm toán độc lập, Luật Ngân sách nhà nước, Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Luật Quản lý thuế, Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Dự trữ quốc gia, Luật Xử lý vi phạm hành chính;

Căn cứ Luật Đầu tư công ngày 29 tháng 11 năm 2024;

Căn cứ Luật Giá ngày 19 tháng 6 năm 2023;

Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng tài sản công ngày 21 tháng 6 năm 2017;

Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;

Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập

1. Sửa đổi khoản 2 Điều 2 như sau:

“2. Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Thông tấn xã Việt Nam; đơn vị sự nghiệp công thuộc đơn vị sự nghiệp công thực hiện theo quy định của Nghị định này và quy định pháp luật khác có liên quan.”

2. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 4 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 3 Điều 4 như sau:

“a) Các bộ, cơ quan trung ương chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và các cơ quan có liên quan trình Thủ tướng Chính phủ quyết định sửa đổi, bổ sung hoặc ban hành danh mục dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước theo các nhóm dịch vụ thuộc các ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý. Các bộ, cơ quan trung ương ban hành danh mục dịch vụ chi tiết làm cơ sở đấu thầu, đặt hàng và giao nhiệm vụ (nếu cần thiết).”

b) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 3 Điều 4 như sau:

“b) Ngoài các danh mục dịch vụ sự nghiệp công ban hành theo quy định tại khoản 2 Điều 4 Nghị định này; cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh sửa đổi, bổ sung hoặc ban hành danh mục dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước theo phân cấp thuộc phạm vi quản lý của địa phương và phù hợp với khả năng ngân sách của địa phương trong phạm vi dự toán được Hội đồng nhân dân tỉnh thông qua, gửi Bộ Tài chính và các bộ quản lý ngành, lĩnh vực để giám sát trong quá trình thực hiện.”

c) Bổ sung điểm c khoản 3 như sau:

“c) Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh căn cứ danh mục dịch vụ sự nghiệp công của ngành, lĩnh vực đã được Thủ tướng Chính phủ ban hành hoặc danh mục chi tiết của các bộ quản lý ngành ban hành quyết định hoặc phân cấp cho cơ quan trực thuộc lựa chọn đơn vị sự nghiệp công để cung ứng dịch vụ sự nghiệp công theo hình thức giao nhiệm vụ, đặt hàng hoặc đấu thầu.”

3. Sửa đổi khoản 1, khoản 2 Điều 5 như sau:

“1. Giá dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước được xác định theo quy định của pháp luật về giá, định mức kinh tế - kỹ thuật, định mức chi phí (nếu có) và lộ trình tính giá dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước quy định tại khoản 3 Điều này, trong đó:

a) Chi phí tiền lương trong giá dịch vụ sự nghiệp công tính theo mức lương cơ sở, hệ số tiền lương ngạch, bậc, chức vụ, các khoản đóng góp theo tiền lương và các khoản phụ cấp lương theo chế độ quy định đối với đơn vị sự nghiệp công hoặc tính theo mức lương theo vị trí việc làm, chức danh, chức vụ và các khoản đóng góp theo tiền lương theo quy định của Nhà nước; định mức lao động do các bộ, cơ quan trung ương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền;

b) Trích khấu hao tài sản cố định theo quy định pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công và lộ trình kết cấu chi phí khấu hao vào giá dịch vụ sự nghiệp công do cấp có thẩm quyền quy định.

2. Trường hợp cơ quan có thẩm quyền chưa ban hành định mức kinh tế - kỹ thuật, định mức chi phí (nếu có), giá dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước được xác định theo quy định của pháp luật về giá”.

4. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 6 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 2 Điều 6 như sau:

“b) Được quyết định giá dịch vụ theo cơ chế thị trường, bảo đảm bù đắp chi phí và có tích lũy hợp lý. Trường hợp dịch vụ thuộc danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá thì thực hiện theo mức giá cụ thể do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định; trường hợp cơ quan nhà nước quy định giá tối đa, thì đơn vị được quyết định mức giá cụ thể không cao hơn mức giá tối đa; trường hợp cơ quan nhà nước quy định mức giá tối thiểu, thì đơn vị được quyết định mức giá cụ thể không thấp hơn mức giá tối thiểu; trường hợp cơ quan nhà nước quy định khung giá thì đơn vị được quyết định mức giá cụ thể trong phạm vi khung giá do nhà nước quy định. Việc quyết định mức giá cụ thể phải phù hợp với căn cứ, nguyên tắc, phương pháp định giá hàng hóa, dịch vụ theo quy định pháp luật về giá.”

b) Bổ sung khoản 5 Điều 6 như sau:

“5. Trường hợp phát sinh chi phí chung đối với các đơn vị sự nghiệp công lập có nhiều hoạt động (cung cấp dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước và dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước) không thể tách riêng chi phí: Đơn vị thực hiện phân bổ chi phí theo từng hoạt động theo tiêu thức phù hợp như doanh thu, chi phí, số lượng, khối lượng, thời gian và các tiêu thức khác phù hợp với ngành, lĩnh vực và quy định của pháp luật liên quan. Đối với việc phân bổ chi phí khấu hao tài sản cố định thực hiện theo quy định của Bộ Tài chính về chế độ quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định.”

5. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 9 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 1 như sau:

“b) Đơn vị cung cấp các dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước, giá dịch vụ sự nghiệp công xác định theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 6 Nghị định này tính đủ khấu hao tài sản cố định và có tích lũy dành chi đầu tư.”

b) Bổ sung điểm c khoản 2 như sau:

“c) Đơn vị cung cấp các dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước, giá dịch vụ sự nghiệp công xác định theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 6 Nghị định này tự đảm bảo chi thường xuyên của đơn vị nhưng chưa đảm bảo chi đầu tư.”

6. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 10 như sau:

a) Sửa đổi điểm a khoản 1 như sau:

“a) A gồm các khoản thu quy định tại điểm a, điểm b khoản 1, khoản 2, khoản 3, khoản 5 Điều 11; điểm a, điểm b khoản 1, khoản 2, khoản 3, khoản 5 Điều 15; khoản 2, khoản 2a Điều 19 của Nghị định này. Trong đó, đối với khoản thu quy định tại điểm b khoản 2 Điều 11; điểm b khoản 2 Điều 15 và khoản 2 Điều 19 chỉ xác định chênh lệch thu lớn hơn chi (sau khi trích khấu hao tài sản cố định, trích lập nguồn cải cách tiền lương, thực hiện các nghĩa vụ với Nhà nước); khoản thu tại khoản 3 Điều 11, khoản 3 Điều 15khoản 2a Điều 19 không tính khoản chi nhiệm vụ thường xuyên không giao tự chủ.

Đối với các cơ sở giáo dục nghề nghiệp, cơ sở giáo dục đại học: Nguồn thu học phí để xác định mức tự chủ tài chính không bao gồm kinh phí trích quỹ học bổng khuyến khích học tập theo quy định tại Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Giáo dục.

Đối với các cơ sở giáo dục đại học: Nguồn thu học phí để xác định mức tự chủ tài chính không bao gồm kinh phí chi cho hoạt động khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo theo quy định tại Nghị định của Chính phủ quy định về hoạt động khoa học và công nghệ trong cơ sở giáo dục đại học.”

b) Sửa đổi điểm b khoản 1 như sau:

“b) B gồm các khoản chi quy định tại Điều 12, Điều 16, Điều 20 của Nghị định này; các khoản chi thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ khi được cơ quan có thẩm quyền tuyển chọn hoặc giao trực tiếp (áp dụng đối với tổ chức khoa học và công nghệ công lập); không bao gồm các khoản chi thực hiện cung cấp dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước theo quy định tại Điều 6 Nghị định này.”

c) Bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Đối với đơn vị sự nghiệp công được giao thực hiện nhiệm vụ thuộc các lĩnh vực khác nhau: việc xác định mức tự bảo đảm chi thường xuyên của đơn vị được xác định trên cơ sở nguồn thu, nhiệm vụ chi của các hoạt động theo chức năng, nhiệm vụ chính được cấp có thẩm quyền giao có tính chất thường xuyên, ổn định hằng năm. Đối với các nguồn thu, nhiệm vụ chi của các hoạt động khác ngoài chức năng, nhiệm vụ chính phát sinh không thường xuyên hằng năm thì không tính vào nguồn thu, nhiệm vụ chi khi xây dựng phương án tự chủ tài chính.”

7. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 Điều 11 như sau:

“c) Kinh phí chi thường xuyên thực hiện các nhiệm vụ Nhà nước giao (nếu có), gồm: Kinh phí thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia; kinh phí vốn đối ứng thực hiện các dự án có nguồn vốn nước ngoài theo quyết định của cấp có thẩm quyền; kinh phí thực hiện nhiệm vụ được cơ quan có thẩm quyền giao; kinh phí được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền giao cho đơn vị sự nghiệp công để thực hiện nhiệm vụ cung cấp dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước trong trường hợp chưa có định mức kinh tế - kỹ thuật và đơn giá để đặt hàng; kinh phí thực hiện các chương trình/kế hoạch/đề án/dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt.”

8. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 Điều 12 như sau

“1. Chi tiền lương và các khoản đóng góp theo tiền lương

a) Trong thời gian Chính phủ chưa ban hành chế độ tiền lương theo Nghị quyết số 27-NQ/TW ngày 21 tháng 5 năm 2018 của Hội nghị lần thứ bảy Ban Chấp hành Trung ương khóa XII về cải cách chính sách tiền lương đối với cán bộ, công chức, viên chức, lực lượng vũ trang và người lao động trong doanh nghiệp (sau đây gọi là Nghị quyết số 27-NQ/TW), đơn vị chi trả tiền lương theo lương ngạch, bậc, chức vụ, các khoản đóng góp theo lương và các khoản phụ cấp do Nhà nước quy định đối với đơn vị sự nghiệp công; chi tiền lương theo hợp đồng lao động (nếu có). Khi Nhà nước điều chỉnh tiền lương, đơn vị tự bảo đảm tiền lương tăng thêm từ nguồn thu của đơn vị, ngân sách nhà nước không cấp bổ sung. Đơn vị chi tiền thưởng theo chế độ do Nhà nước quy định.”

9. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 14 như sau:

a) Sửa đổi điểm b khoản 1 như sau:

“b) Trích lập Quỹ bổ sung thu nhập áp dụng trong trường hợp đơn vị chi tiền lương theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 12 Nghị định này: Đơn vị nhóm 1 được tự quyết định mức trích (không khống chế mức trích); đơn vị nhóm 2 trích tối đa không quá 3 lần quỹ tiền lương ngạch, bậc, chức vụ và các khoản phụ cấp lương do Nhà nước quy định, tiền lương theo hợp đồng lao động (nếu có). Trường hợp đơn vị chi tiền lương theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 12 Nghị định này thì không trích lập Quỹ bổ sung thu nhập.”

b) Sửa đổi điểm c khoản 1 như sau:

“c) Trích lập Quỹ khen thưởng và Quỹ phúc lợi: Tổng hai quỹ tối đa không quá 3 tháng tiền lương và thu nhập tăng thêm bình quân thực hiện trong năm của đơn vị.”

c) Sửa đổi điểm a khoản 2 như sau:

“a) Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp: Để đầu tư xây dựng, cải tạo, nâng cấp, bảo dưỡng, sửa chữa cơ sở vật chất; mua sắm trang thiết bị, phương tiện làm việc, phương tiện đi lại; chi nộp tiền thuê đất, thuê trụ sở phục vụ hoạt động của đơn vị theo quy định (đối với trường hợp nguồn chi thường xuyên không đảm bảo chi nộp tiền thuê đất và thuê trụ sở); phát triển năng lực hoạt động sự nghiệp; chi áp dụng tiến bộ khoa học kỹ thuật công nghệ; chi hỗ trợ đào tạo, bồi dưỡng nâng cao nghiệp vụ chuyên môn cho người lao động trong đơn vị; chi thu hút tuyển dụng người lao động, đãi ngộ nguồn nhân lực; mua bản quyền tác phẩm, chương trình; góp vốn liên doanh, liên kết với các tổ chức, cá nhân trong nước và ngoài nước để tổ chức hoạt động dịch vụ sự nghiệp công theo chức năng, nhiệm vụ được giao; chi trả cho cơ quan, đơn vị cấp trên một phần chi phí mua sắm trang thiết bị, sửa chữa, bảo dưỡng, cải tạo, nâng cấp, xây dựng mới các công trình phụ trợ dùng chung; chi phí bảo đảm an ninh trật tự, phòng chống cháy nổ, phòng chống dịch bệnh, vệ sinh môi trường và các chi phí quản lý chung khác (mức cụ thể theo hướng dẫn của cơ quan, đơn vị quản lý cấp trên và thực tế nguồn Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp của đơn vị) và các khoản chi khác được quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị.

Trường hợp số dư Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp của đơn vị sự nghiệp công vượt quá 2 lần mức trích khấu hao và hao mòn tài sản cố định hằng năm của đơn vị và đơn vị không có nhu cầu sử dụng để đầu tư cơ sở vật chất, mua sắm trang thiết bị, thì đơn vị phải nộp ngân sách nhà nước đối với số dư quỹ không có nhu cầu sử dụng đầu tư cơ sở vật chất, mua sắm trang thiết bị.

Việc sử dụng Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp để đầu tư xây dựng, cải tạo, nâng cấp cơ sở vật chất, mua sắm trang thiết bị, phương tiện làm việc được thực hiện theo quy định pháp luật đầu tư công, pháp luật đấu thầu, quản lý tài sản công và các quy định khác có liên quan.”

d) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 2 như sau:

“d) Quỹ phúc lợi: Để xây dựng, sửa chữa các công trình phúc lợi của đơn vị; góp một phần vốn để đầu tư xây dựng các công trình phúc lợi chung trong ngành hoặc với các đơn vị khác theo hợp đồng; chi cho các hoạt động phúc lợi tập thể của người lao động trong đơn vị; trợ cấp khó khăn đột xuất cho người lao động, kể cả trường hợp nghỉ hưu, nghỉ mất sức, hoàn cảnh khó khăn; chi thêm cho người lao động thực hiện tinh giản biên chế; chi hỗ trợ hoạt động xã hội, từ thiện; giải quyết chế độ, chính sách khi chấm dứt hợp đồng lao động và các khoản chi khác được quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị.”

10. Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 1 Điều 15 như sau:

“d) Kinh phí chi thường xuyên thực hiện các nhiệm vụ Nhà nước giao (nếu có): Kinh phí thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia; kinh phí vốn đối ứng thực hiện các dự án có nguồn vốn nước ngoài theo quyết định của cấp có thẩm quyền; kinh phí thực hiện nhiệm vụ được cơ quan có thẩm quyền giao; kinh phí được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền giao cho đơn vị sự nghiệp công để thực hiện nhiệm vụ cung cấp dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước trong trường hợp chưa có định mức kinh tế - kỹ thuật, giá dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước; kinh phí thực hiện tinh giản biên chế; kinh phí đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, viên chức theo đề án được duyệt hoặc theo dự toán ngân sách nhà nước bố trí hàng năm; kinh phí thực hiện các chương trình/kế hoạch/đề án/dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt.”

11. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 16 như sau:

a) Sửa đổi đoạn mở đầu Điều 16 như sau:

“Căn cứ vào nhiệm vụ được giao và khả năng nguồn tài chính quy định tại điểm a, điểm c khoản 1, khoản 2, khoản 3 (phần được để lại để chi thường xuyên phục vụ công tác thu phí) và khoản 5 Điều 15 Nghị định này, một số nội dung chi được quy định như sau:”

b) Sửa đổi, bổ sung quy định tại điểm a khoản 1 như sau:

“Trong thời gian Chính phủ chưa ban hành chế độ tiền lương theo Nghị quyết số 27-NQ/TW, đơn vị sự nghiệp công áp dụng chế độ tiền lương theo mức lương cơ sở, hệ số tiền lương ngạch, bậc, chức vụ, các khoản đóng góp theo tiền lương và các khoản phụ cấp do Nhà nước quy định đối với đơn vị sự nghiệp công; chi tiền lương theo hợp đồng lao động (nếu có).”

c) Sửa đổi, bổ sung quy định tại điểm c khoản 1 như sau:

“c) Chi tiền thưởng: Thực hiện theo chế độ do Nhà nước quy định.”

d) Sửa đổi khoản 5 như sau:

“5. Trích lập các khoản dự phòng đối với các hoạt động sản xuất, kinh doanh, liên doanh liên kết và dịch vụ sự nghiệp công theo quy định đối với doanh nghiệp, trừ trường hợp pháp luật chuyên ngành có quy định thành lập các quỹ đặc thù để xử lý rủi ro (nếu có)”

12. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 18 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 2 như sau:

“a) Trong thời gian Chính phủ chưa ban hành chế độ tiền lương theo Nghị quyết số 27-NQ/TW, trích lập Quỹ bổ sung thu nhập tối đa không quá 2 lần quỹ tiền lương ngạch, bậc, chức vụ và các khoản phụ cấp lương do Nhà nước quy định và tiền lương theo hợp đồng lao động (nếu có).”

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Trích lập Quỹ khen thưởng và Quỹ phúc lợi

Mức trích tổng hai quỹ như sau:

a) Đơn vị tự bảo đảm từ 70% đến dưới 100% chi thường xuyên: Trích lập tối đa không quá 2,5 tháng tiền lương và thu nhập tăng thêm bình quân thực hiện trong năm của đơn vị;

b) Đơn vị tự bảo đảm từ 30% đến dưới 70% chi thường xuyên: Trích lập tối đa không quá 2 tháng tiền lương và thu nhập tăng thêm bình quân thực hiện trong năm của đơn vị;

c) Đơn vị tự bảo đảm từ 10% đến dưới 30% chi thường xuyên: Trích lập tối đa không quá 1,5 tháng tiền lương và thu nhập tăng thêm bình quân thực hiện trong năm của đơn vị.”

13. Bổ sung một số khoản của Điều 19 như sau:

a) Bổ sung điểm đ khoản 1 như sau:

“đ) Kinh phí cung cấp hoạt động dịch vụ sự nghiệp công thuộc danh mục dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước.”

b) Bổ sung khoản 2a, 2b, 2c sau khoản 2 như sau:

“2a) Nguồn thu phí được để lại đơn vị sự nghiệp công để chi theo quy định của pháp luật về phí, lệ phí;

2b) Thu từ hoạt động sản xuất, kinh doanh; hoạt động liên doanh, liên kết với các tổ chức, cá nhân theo đúng quy định của pháp luật và được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt đề án phù hợp với chức năng, nhiệm vụ của đơn vị sự nghiệp công;

2c) Thu từ cho thuê tài sản công: Đơn vị thực hiện đầy đủ quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công và phải được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt đề án cho thuê tài sản công.”

14. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 20 như sau:

a) Sửa đổi đoạn mở đầu Điều 20 như sau:

“Căn cứ vào nhiệm vụ được giao và khả năng nguồn tài chính quy định tại điểm a khoản 1, khoản 2, khoản 4 Điều 19 Nghị định này, một số nội dung chi được quy định như sau:”

b) Sửa đổi, bổ sung quy định tại điểm a khoản 1 như sau:

“a) Trong thời gian Chính phủ chưa ban hành chế độ tiền lương theo Nghị quyết số 27-NQ/TW, đơn vị sự nghiệp công áp dụng chế độ tiền lương theo mức lương cơ sở, hệ số tiền lương ngạch, bậc, chức vụ, các khoản đóng góp theo tiền lương và các khoản phụ cấp do Nhà nước quy định đối với đơn vị sự nghiệp công; chi tiền lương theo hợp đồng lao động (nếu có).”

c) Sửa đổi, bổ sung quy định tại điểm c khoản 1 như sau

“c) Chi tiền thưởng: Thực hiện theo chế độ do Nhà nước quy định”.

d) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Chi hoạt động chuyên môn, chi quản lý

Căn cứ vào nhiệm vụ được giao và khả năng nguồn tài chính, đơn vị được quyết định mức chi hoạt động chuyên môn, chi quản lý, nhưng tối đa không vượt quá mức chi do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định.

Đối với các nội dung chi chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định, căn cứ tình hình thực tế, đơn vị xây dựng mức chi cho phù hợp với nguồn tài chính của đơn vị và phải quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ. Thủ trưởng đơn vị sự nghiệp công phải chịu trách nhiệm về quyết định của mình.”

đ) Bổ sung khoản 3a sau khoản 3 như sau:

“3a) Chi phục vụ cho việc thực hiện công việc, dịch vụ thu phí theo quy định của pháp luật phí, lệ phí; chi cho các hoạt động dịch vụ.”

15. Sửa đổi, bổ sung một số khoản Điều 22 như sau:

a) Sửa đổi khoản 1 như sau:

“1. Kết thúc năm tài chính, sau khi hạch toán đầy đủ các khoản thu, chi phí thường xuyên giao tự chủ, trích khấu hao tài sản cố định, trích lập nguồn cải cách tiền lương, nộp thuế và các khoản nộp ngân sách nhà nước theo quy định, phần chênh lệch thu lớn hơn chi hoạt động thường xuyên giao tự chủ được xác định là kinh phí chi thường xuyên tiết kiệm được.”

b) Bổ sung khoản 4 như sau:

“4. Đối với các đơn vị có hoạt động cung cấp dịch vụ sự nghiệp công không sử dụng ngân sách nhà nước thì phải trích khấu hao tài sản cố định đối với các tài sản tham gia hoạt động dịch vụ và bổ sung vào Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp theo quy định tại khoản 2 Điều 8 Nghị định số 60/2021/NĐ-CP. Đơn vị được sử dụng Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp để sửa chữa cơ sở vật chất, mua sắm trang thiết bị, phương tiện làm việc.”

16. Sửa đổi khoản 2, khoản 3 và khoản 4 Điều 24 như sau:

“2. Đơn vị nhóm 1, đơn vị nhóm 2 trong lĩnh vực y tế - dân số được vay vốn của các tổ chức tín dụng để đầu tư, xây dựng cơ sở vật chất phục vụ hoạt động của đơn vị phù hợp với chức năng, nhiệm vụ được giao vay vốn tín dụng ưu đãi của Nhà nước hoặc được hỗ trợ lãi suất cho các dự án đầu tư sử dụng vốn vay của các tổ chức tín dụng theo quy định của pháp luật (nếu có). Trình tự thủ tục, thẩm quyền phê duyệt phương án vay vốn thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan. Việc sử dụng nguồn vốn vay để đầu tư thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.

3. Đơn vị nhóm 1, nhóm 2 và nhóm 3 có hoạt động dịch vụ được vay vốn của các tổ chức tín dụng, được huy động vốn của viên chức, người lao động trong đơn vị để đầu tư mở rộng, cải tạo, sửa chữa cơ sở vật chất hiện có; mua bổ sung trang thiết bị để nâng cao chất lượng và tăng quy mô hoạt động sự nghiệp, tổ chức hoạt động dịch vụ phù hợp với chức năng, nhiệm vụ và tự chịu trách nhiệm trả nợ vay theo quy định của pháp luật. Trình tự thủ tục, thẩm quyền phê duyệt phương án vay vốn thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan. Việc huy động vốn của viên chức, người lao động trong đơn vị được lập thành hợp đồng theo quy định của pháp luật dân sự.

4. Đối với đơn vị có Hội đồng quản lý hoặc Hội đồng trường, Hội đồng Đại học, đơn vị báo cáo Hội đồng cho ý kiến về chủ trương đối với phương án vay vốn, huy động vốn và hoàn trả vốn. Đối với đơn vị sự nghiệp công không có Hội đồng quản lý hoặc Hội đồng trường, Hội đồng Đại học thì báo cáo cơ quan quản lý cấp trên cho ý kiến về chủ trương đối với phương án vay vốn, huy động vốn và hoàn trả vốn.

Thủ trưởng đơn vị sự nghiệp công chịu trách nhiệm quản lý, sử dụng nguồn vốn huy động hiệu quả phù hợp với chức năng, nhiệm vụ và tự chịu trách nhiệm trả nợ theo quy định của pháp luật từ nguồn tài chính của đơn vị, ngân sách nhà nước không hỗ trợ.”

17. Sửa đổi khoản 2 Điều 25 như sau:

“2.Trường hợp sử dụng tài sản công vào mục đích liên doanh, liên kết, đơn vị sự nghiệp công xây dựng đề án sử dụng tài sản công vào mục đích liên doanh, liên kết trình cơ quan, người có thẩm quyền phê duyệt theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công. Đối với đơn vị có thành lập Hội đồng quản lý, Hội đồng trường hoặc Hội đồng Đại học, đơn vị báo cáo Hội đồng thông qua đề án trước khi trình cấp có thẩm quyền phê duyệt.”

18. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 26 như sau:

a) Sửa đổi khoản 2 như sau:

“a) Đối với đơn vị nhóm 1, nhóm 2 và nhóm 3 (đơn vị tự bảo đảm từ 70% đến dưới 100% chi thường xuyên): Thủ trưởng đơn vị căn cứ nguồn thu để quyết định mức chi trực, phẫu thuật, thủ thuật cao hơn (trong trường hợp đơn vị chi từ nguồn thu sự nghiệp, không phải nguồn ngân sách nhà nước) hoặc bằng hoặc thấp hơn mức quy định của Nhà nước và phải quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị.

b) Đối với đơn vị nhóm 3 (không thuộc đối tượng tại điểm a khoản này) và nhóm 4: Thủ trưởng đơn vị căn cứ nguồn thu sự nghiệp của đơn vị để quyết định mức chi trực, phẫu thuật, thủ thuật bằng hoặc thấp hơn mức quy định của Nhà nước và phải quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị.”

b) Sửa đổi điểm b khoản 3 như sau:

“b) Đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh tùy theo khả năng nguồn tài chính trích lập Quỹ hỗ trợ khám, chữa bệnh để hỗ trợ chi phí khám bệnh, chữa bệnh cho người bệnh có hoàn cảnh khó khăn hoặc không có khả năng chi trả chi phí khám bệnh, chữa bệnh; chi trả cho các trường hợp rủi ro nghề nghiệp trong khám bệnh, chữa bệnh và các hoạt động khác phục vụ cho công tác khám bệnh, chữa bệnh.

Nội dung và mức hỗ trợ do thủ trưởng đơn vị sự nghiệp công lập quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ, phù hợp với quy định của pháp luật. Thủ trưởng đơn vị xây dựng quy chế hỗ trợ, bảo đảm công khai, minh bạch.”

19. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 27 như sau:

“2. Ngân sách nhà nước bảo đảm kinh phí hoạt động thường xuyên của đơn vị làm nhiệm vụ khám bệnh, chữa bệnh, chăm sóc, nuôi dưỡng người bệnh phong, tâm thần, bao gồm:

a) Chi tiền lương, các khoản đóng góp theo lương và các khoản phụ cấp theo chế độ do Nhà nước quy định đối với đơn vị sự nghiệp công được xác định trên cơ sở số lượng người làm việc hưởng lương từ ngân sách nhà nước được cấp có thẩm quyền giao để thực hiện nhiệm vụ khám, chữa bệnh, chăm sóc, nuôi dưỡng người bệnh phong, tâm thần;

b) Chi phí vận hành, bảo đảm hoạt động thường xuyên, chi phí khám, chữa bệnh, chăm sóc, nuôi dưỡng người bệnh phong, tâm thần theo chức năng, nhiệm vụ được giao và chế độ quy định.”

20. Sửa đổi khoản 1 Điều 28 như sau:

“1. Trung tâm y tế đa chức năng thực hiện xác định mức tự bảo đảm chi thường xuyên theo quy định tại Nghị định này đối với riêng lĩnh vực khám, chữa bệnh. Trường hợp số thu từ dịch vụ khám, chữa bệnh và các dịch vụ khác của Trung tâm đảm bảo được chi thường xuyên hoặc đảm bảo được cả chi thường xuyên và chi đầu tư cho hoạt động khám, chữa bệnh: Trung tâm được phân loại, giao thực hiện tự chủ vào nhóm 1 hoặc nhóm 2 và được tự quyết định số lượng người làm việc phục vụ hoạt động khám, chữa bệnh và các dịch vụ khác. Đối với các hoạt động y tế dự phòng, nâng cao sức khỏe, dân số, an toàn thực phẩm, hoạt động của các trạm y tế xã, phường, thị trấn được ngân sách nhà nước hỗ trợ trên cơ sở số lượng người làm việc được cấp có thẩm quyền giao theo quy định tại khoản 1 Điều 27 Nghị định này.

Khi nhà nước điều chỉnh chính sách tiền lương, sau khi sử dụng nguồn trích lập cải cách tiền lương mà vẫn thiếu nguồn thì Trung tâm được ngân sách nhà nước bổ sung nguồn thực hiện cải cách tiền lương cho khối y tế dự phòng, nâng cao sức khỏe, dân số, an toàn thực phẩm, hoạt động của các trạm y tế xã, phường, thị trấn.”

21. Sửa đổi khoản 2 Điều 31 như sau:

“2. Căn cứ quy chế tài chính của đại học vùng do Hội đồng Đại học ban hành, Giám đốc đại học vùng ban hành quy chế chi tiêu nội bộ của đại học vùng; Thủ trưởng các đại học thành viên, đơn vị trực thuộc đại học vùng ban hành quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị.”

22. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 34 như sau:

“1. Trường hợp đơn vị nhóm 1 xây dựng đề án quản lý, kế toán theo mô hình doanh nghiệp được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì thực hiện theo chế độ kế toán doanh nghiệp (trừ đơn vị sự nghiệp công lập đang áp dụng cơ chế tài chính như doanh nghiệp không cần lập đề án được tiếp tục thực hiện chế độ kế toán doanh nghiệp).”

23. Sửa đổi, bổ sung Điều 35 như sau:

“1. Đơn vị sự nghiệp công xây dựng phương án tự chủ tài chính trong giai đoạn ổn định 05 năm, phù hợp với giai đoạn phát triển kinh tế - xã hội do Chính phủ quy định; dự toán thu, chi năm đầu thời kỳ ổn định và đề xuất phân loại mức độ tự chủ tài chính của đơn vị, phù hợp với chức năng, nhiệm vụ được cấp có thẩm quyền giao (theo mẫu quy định tại Phụ lục II ban hành kèm theo Nghị định này), báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (đơn vị dự toán cấp I). Nội dung của phương án tự chủ tài chính cần xác định rõ mức độ tự chủ tài chính theo 04 nhóm đơn vị quy định tại Nghị định này.

Năm cuối của mỗi thời kỳ ổn định, các đơn vị báo cáo tổng kết đánh giá tình hình thực hiện cơ chế tự chủ của thời kỳ trước, nhiệm vụ của năm kế hoạch và thời kỳ tiếp theo để xây dựng phương án tự chủ của thời kỳ ổn định tiếp theo, gửi cơ quan quản lý cấp trên xem xét trước ngày 31 tháng 3.

2. Đối với đơn vị sự nghiệp công có đơn vị sự nghiệp trực thuộc

a) Đơn vị sự nghiệp công xây dựng phương án tự chủ tài chính báo cáo đơn vị sự nghiệp công cấp trên trực tiếp phê duyệt sau khi có ý kiến thống nhất của cơ quan quản lý cấp trên của đơn vị sự nghiệp công cấp trên;

b) Đơn vị sự nghiệp công cấp trên xây dựng phương án tự chủ tài chính của đơn vị (không bao gồm phương án tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công trực thuộc đã quy định tại điểm a khoản này) gửi cơ quan quản lý cấp trên;

c) Trường hợp đơn vị sự nghiệp công trực thuộc được xác định là đơn vị nhóm 3 hoặc nhóm 4, cơ quan quản lý cấp trên cần lấy ý kiến của cơ quan tài chính cùng cấp để làm cơ sở giao quyền tự chủ tài chính cho đơn vị sự nghiệp công quy định tại điểm a khoản 2 Điều này.

3. Căn cứ phương án tự chủ tài chính do các đơn vị sự nghiệp công đề xuất (không bao gồm phương án tự chủ của đơn vị sự nghiệp công tại điểm a khoản 2 Điều này), cơ quan quản lý cấp trên xem xét, thẩm tra dự toán thu, chi thường xuyên năm đầu thời kỳ ổn định và xác định kinh phí chi thường xuyên từ nguồn ngân sách nhà nước, nguồn thu phí được để lại chi; kinh phí ngân sách nhà nước đặt hàng cung cấp dịch vụ sự nghiệp công (trường hợp tại thời điểm thẩm định phương án tự chủ tài chính xác định được kinh phí đặt hàng cho đơn vị); dự kiến phân loại các đơn vị trực thuộc theo mức độ tự chủ tài chính, tổng hợp phương án phân loại và dự toán thu, chi của các đơn vị sự nghiệp công, có văn bản gửi cơ quan tài chính cùng cấp (Bộ Tài chính, cơ quan tài chính ở địa phương theo phân cấp, riêng đối với các quận thực hiện mô hình chính quyền đô thị là cơ quan chuyên môn quản lý tài chính của quận) xem xét, có ý kiến trước ngày 20 tháng 6 của năm cuối thời kỳ ổn định.

Sau khi có ý kiến bằng văn bản của cơ quan tài chính cùng cấp, trước ngày 30 tháng 7 của năm cuối thời kỳ ổn định, cơ quan quản lý cấp trên xác định phân loại đơn vị và ra quyết định giao quyền tự chủ tài chính cho các đơn vị sự nghiệp công trực thuộc; mức hỗ trợ kinh phí chi thường xuyên từ nguồn ngân sách nhà nước, nguồn thu phí được để lại chi; kinh phí ngân sách nhà nước đặt hàng cung cấp dịch vụ sự nghiệp công (nếu có) cho các đơn vị theo phương án tự chủ tài chính năm đầu thời kỳ ổn định.

4. Sau mỗi thời kỳ ổn định (05 năm), các bộ, cơ quan trung ương (đối với đơn vị thuộc trung ương quản lý), Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (đối với đơn vị thuộc địa phương quản lý) có trách nhiệm rà soát, nâng mức độ tự chủ tài chính của các đơn vị nhóm 3 (trừ đơn vị sự nghiệp công cung cấp dịch vụ sự nghiệp công cơ bản, thiết yếu) theo lộ trình, hằng năm thực hiện giảm tối thiểu 2,5% chi hỗ trợ trực tiếp từ ngân sách nhà nước đối với phần kinh phí chi thường xuyên giao tự chủ của các đơn vị sự nghiệp công trực thuộc (sau khi trừ các khoản chi tính tăng, giảm so với dự toán năm trước (nếu có) do thay đổi nhiệm vụ, số lượng người làm việc).

5. Đơn vị sự nghiệp công đã được cơ quan có thẩm quyền phân loại là đơn vị nhóm 1 hoặc nhóm 2 tiếp tục thực hiện theo các quy định về cơ chế tự chủ tài chính quy định tại Nghị định này; không được điều chỉnh phân loại sang đơn vị nhóm 3 hoặc nhóm 4 trong giai đoạn ổn định phân loại 05 năm hoặc sau giai đoạn ổn định 05 năm, trừ trường hợp đơn vị có thay đổi về chức năng, nhiệm vụ hoặc có biến động về tình hình kinh tế xã hội, thay đổi chính sách, chế độ hoặc do nguyên nhân bất khả kháng (như thiên tai, dịch bệnh, hỏa hoạn) dẫn đến biến động nguồn thu hoặc nhiệm vụ chi làm thay đổi mức độ tự chủ tài chính.”

24. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 Điều 36 như sau:

“c) Ban hành hoặc sửa đổi, bổ sung định mức kinh tế - kỹ thuật, định mức chi phí (nếu có) thuộc ngành, lĩnh vực quản lý nhà nước của bộ, cơ quan trung ương làm cơ sở ban hành, giá dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về giá và quy định của các pháp luật khác có liên quan để làm cơ sở đặt hàng hoặc đấu thầu cung ứng dịch vụ sự nghiệp công theo quy định tại Nghị định số 32/2019/NĐ-CP của Chính phủ.”

25. Sửa đổi khoản 2 Điều 37 như sau:

“2. Căn cứ định mức kinh tế - kỹ thuật, định mức chi phí (nếu có) của các lĩnh vực đã được các bộ, cơ quan trung ương ban hành để áp dụng làm cơ sở ban hành giá dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về giá và quy định pháp luật khác có liên quan để làm cơ sở đặt hàng hoặc đấu thầu cung ứng dịch vụ sự nghiệp công theo quy định tại Nghị định số 32/2019/NĐ-CP của Chính phủ. Trường hợp đối với những danh mục dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước các bộ, cơ quan trung ương không ban hành định mức kinh tế kỹ thuật thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm ban hành đối với các dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước thuộc phạm vi quản lý để thực hiện tại địa phương.”

26. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 39 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 1 như sau:

“1. Đơn vị sự nghiệp công trực thuộc tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp và tổ chức khác được áp dụng cơ chế tự chủ tài chính quy định tại Nghị định này theo nguyên tắc tự bảo đảm kinh phí hoạt động thường xuyên giao tự chủ, ngân sách nhà nước không hỗ trợ.”

b) Bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Đối với đơn vị sự nghiệp công trực thuộc Bộ Công an, Bộ Quốc phòng: Giao Bộ trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng căn cứ quy định của Nghị định này, các quy định của Đảng và của pháp luật có liên quan quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công trực thuộc Bộ Công an, Bộ Quốc phòng.”

Điều 2. Thay thế, bãi bỏ một số quy định của Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập

1. Thay thế mẫu Phụ lục II ban hành kèm theo Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập bằng mẫu Phụ lục II ban hành kèm theo Nghị định này.

2. Bãi bỏ khoản 3 Điều 14, điểm b khoản 1 Điều 16, điểm b khoản 1 Điều 20, Điều 29 Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập.

3. Thay thế cụm từ “Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội” bằng “Bộ Nội vụ” tại điểm a khoản 3 Điều 5, điểm b khoản 3 Điều 30, khoản 3 Điều 36 Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập.

Điều 3. Hiệu lực thi hành và tổ chức thực hiện

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 07 tháng 7 năm 2025 và áp dụng kể từ năm ngân sách 2025.

2. Sửa đổi nội dung điểm b khoản 2 Điều 26 Nghị định số 32/2019/NĐ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2019 của Chính phủ quy định giao nhiệm vụ, đặt hàng hoặc đấu thầu cung cấp sản phẩm, dịch vụ công sử dụng ngân sách nhà nước từ nguồn kinh phí chi thường xuyên thành “b) Căn cứ định mức kinh tế - kỹ thuật, định mức chi phí (nếu có) của các lĩnh vực đã được các bộ, cơ quan trung ương ban hành để áp dụng làm cơ sở ban hành giá dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về giá và quy định pháp luật khác có liên quan để làm cơ sở đặt hàng hoặc đấu thầu cung ứng dịch vụ sự nghiệp công theo quy định tại Nghị định này. Trường hợp đối với những danh mục dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước các bộ, cơ quan trung ương không ban hành định mức kinh tế kỹ thuật thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm ban hành đối với các dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước thuộc phạm vi quản lý để thực hiện tại địa phương”.

3. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Hồ Đức Phớc

PHỤ LỤC II

MẪU BÁO CÁO PHƯƠNG ÁN TỰ CHỦ TÀI CHÍNH CỦA ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP
(Kèm theo Nghị định số 111/2025/NĐ-CP ngày 22 tháng 5 năm 2025 của Chính phủ)

CƠ QUAN QUẢN LÝ CẤP TRÊN
ĐƠN VỊ…
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

……., ngày tháng năm

PHƯƠNG ÁN TỰ CHỦ TÀI CHÍNH CỦA ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP

GIAI ĐOẠN..........

(Dùng cho đơn vị sự nghiệp công báo cáo cơ quan quản lý cấp trên)

Căn cứ Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập và Nghị định số /2025/NĐ-CP ngày tháng 5 năm 2025 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ;

Căn cứ Quyết định số.... của cơ quan quản lý cấp trên quy định chức năng, nhiệm vụ của đơn vị;

Căn cứ Quyết định số... của cơ quan quản lý cấp trên giao chỉ tiêu biên chế (nếu có);

Căn cứ Quyết định số... của cơ quan quản lý cấp trên giao nhiệm vụ của năm..., chi tiết từng nhiệm vụ được giao.

Phần thứ nhất

Đánh giá tình hình thực hiện phương án tự chủ của giai đoạn trước

(áp dụng đối với đơn vị sự nghiệp công đã được giao quyền tự chủ tài chính, trường hợp đơn vị mới thành lập thì không phải đánh giá)

1. Về nhiệm vụ; tổ chức bộ máy; số lượng cán bộ, viên chức và lao động hợp đồng. Trong đó nêu rõ nhiệm vụ chức năng; tổ chức bộ máy để thực hiện nhiệm vụ được cấp có thẩm quyền giao; số lượng cán bộ, viên chức, lao động hợp đồng.

2. Về nhiệm vụ được giao, kê chi tiết các nhiệm vụ được giao; nhiệm vụ giao cho các đơn vị trực thuộc; nhiệm vụ đơn vị tự thực hiện.

Tình hình thực hiện nhiệm vụ, khối lượng công việc hoàn thành, chất lượng các công việc đã hoàn thành: Chi tiết từng nhiệm vụ.

3. Tình hình chấp hành chính sách chế độ và các quy định về tài chính của nhà nước.

- Về mức thu sự nghiệp: Các khoản phí, lệ phí thu theo văn bản quy định của cấp có thẩm quyền; các khoản thu do đơn vị tự quyết định: nêu cụ thể; thực hiện chính sách miễn giảm theo quy định: nêu cụ thể.

- Tình hình chấp hành các chế độ tài chính; quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị; quy định khác (nếu có).

4. Báo cáo về thực hiện các chỉ tiêu tài chính thu, chi giai đoạn tự chủ.

- Thu, chi hoạt động dịch vụ: Số thu; số chi; chênh lệch thu, chi.

- Kinh phí ngân sách nhà nước cấp chi thường xuyên giao tự chủ: Dự toán giao; số thực hiện; số kinh phí tiết kiệm được.

- Số phí theo pháp luật về phí và lệ phí được để lại chi theo quy định: Số được để lại chi; số thực hiện; số tiết kiệm được.

- Kinh phí ngân sách nhà nước cấp chi thường xuyên không giao tự chủ, nếu có (chi tiết theo nội dung nhiệm vụ).

5. Phân phối chênh lệch thu chi thường xuyên (nêu nguyên tắc phân phối đảm bảo phù hợp với tình hình tài chính của đơn vị), trong đó:

- Trích lập quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp.

- Trích lập quỹ bổ sung thu nhập, quỹ khen thưởng, quỹ phúc lợi, quỹ khác (nếu có).

6. Thu nhập tăng thêm của người lao động (nêu nguyên tắc).

7. Những khó khăn, tồn tại, kiến nghị.

Phần thứ hai

Báo cáo phương án tự chủ giai đoạn tiếp theo

I. Khái quát chung về tổ chức bộ máy, số lượng người làm việc và tình hình triển khai nhiệm vụ trong giai đoạn tiếp theo (báo cáo về sự thay đổi so với giai đoạn trước)

II. Xác định phương án tự chủ tài chính:

1. Liệt kê các danh mục dịch vụ sự nghiệp công do đơn vị sự nghiệp công thực hiện để làm căn cứ phân loại mức độ tự đảm bảo kinh phí hoạt động thường xuyên theo quy định tại Nghị định số 60/2021/NĐ-CP .

2. Trong trường hợp đơn vị sự nghiệp công thực hiện đồng thời nhiều dịch vụ sự nghiệp công khác nhau (trong danh mục và không thuộc danh mục dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước), đơn vị sự nghiệp công báo cáo các nội dung sau:

a) Về nguồn thu: Trong đó nêu chi tiết các khoản thu sự nghiệp theo quy định.

b) Về chi thường xuyên: Trong đó chi tiết các nội dung chi theo quy định.

3. Về phân phối kết quả tài chính của các năm trước liền kề và dự kiến năm đầu thời kỳ ổn định.

4. Xác định mức độ tự chủ tài chính:

Căn cứ vào nguồn thu sự nghiệp, chi thường xuyên của năm đầu thời kỳ ổn định, đơn vị sự nghiệp công xác định mức tự đảm bảo kinh phí hoạt động theo quy định tại Nghị định số 60/2021/NĐ-CP và Thông tư hướng dẫn Nghị định số 60/2021/NĐ-CP. Trong đó: Xác định phân loại đơn vị; mức kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ chi thường xuyên giao tự chủ đơn vị (trong trường hợp xác định là đơn vị nhóm 3 hoặc nhóm 4) năm đầu thời kỳ ổn định; kinh phí đặt hàng; nguồn thu phí được để lại chi thường xuyên theo quy định (nếu có).

5. Đối với đơn vị sự nghiệp công có mức tự bảo đảm kinh phí hoạt động thường xuyên bằng hoặc lớn hơn 100%: Đơn vị báo cáo thêm về tổng giá trị tài sản là trang thiết bị, mức trích khấu hao và giá trị hao mòn tài sản cố định (trang thiết bị) theo quy định./.

(Biểu số liệu kèm theo)

THỦ TRƯỞNG ĐƠN VỊ
(Ký tên, đóng dấu)

THE GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 111/2025/ND-CP

Hanoi, May 22, 2025

DECREE

AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF GOVERNMENT’S DECREE NO. 60/2021/ND-CP DATED JUNE 21, 2021 ON FINANCIAL AUTONOMY OF PUBLIC SERVICE PROVIDERS

Pursuant to the Law on Government Organization dated February 18, 2025 and the Law on Organization of Local Government dated February 19, 2025;

Pursuant to the Law on State Budget dated June 25, 2015; the Law on amendments to Law on Securities, Law on Accounting, Law on Independent Audit, Law on State Budget, Law on Management and Use of Public Property, Law on Tax Administration, Law on Personal Income Tax, Law on National Reserves, and Law on Penalties for Administrative Violations;

Pursuant to the Law on Public Investment dated November 29, 2024;

Pursuant to the Law on Prices dated June 19, 2023;

Pursuant to the Law on management and use of public assets dated June 21, 2017;

Pursuant to the Law on Fees and Charges dated November 25, 2015;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The Government promulgates Decree on amendments to some articles of the Government’s Decree No. 60/2021/ND-CP dated June 21, 2021 on financial autonomy of public service providers.

Article 1. Amendments to some articles of the Government’s Decree No. 60/2021/ND-CP dated June 21, 2021 on financial autonomy of public service providers

1. Clause 2 Article 2 shall be amended as follows:

“2. Vietnam Television, Voice of Vietnam, Vietnam News Agency; public service providers affiliated to public service providers shall comply with regulations herein and other relevant laws.”

2. Some clauses of Article 4 shall be amended as follows:

a) Point a clause 3 Article 4 shall be amended as follows:

“a) Ministries and central agencies shall preside over and cooperate with the Ministry of Finance and relevant agencies in requesting the Prime Minister to decide amendments or promulgate the list of public services funded by state budget in their fields and sectors under their management. Ministries and central agencies shall promulgate detailed lists of public services to serve as a basis for bidding, ordering and commissioning (if any).”

b) Point b clause 3 Article 4 shall be amended as follows:

“b) In addition to the lists of public services promulgated according to clause 2 Article 4 of this Decree, specialized agencies affiliated to provincial People's Committees shall request provincial People's Committees to amend or promulgate the list of public services funded by state budget under their delegated management, according to the capabilities of local government state budget and within the estimated budget approved by provincial People's Councils, and submit the list to the Ministry of Finance and supervisory ministries for monitoring during the application of the list.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



“c) Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, provincial People's Committees shall, according to the list of public services in their fields and sectors promulgated by the Prime Minister or the detailed lists promulgated by supervisory ministries decide to or delegate their affiliates to select public service providers to provide public services in the form of bidding, ordering and commissioning.”

3. Clause 1 and clause 2 Article 5 shall be amended as follows:

“1. Prices of public services funded by state budget shall be determined according to law regulations on prices, economic-technical and cost norms (if any) and the roadmap for calculating prices of public services funded by state budget as prescribed in clause 3 of this Article. To be specific:

a) Salary costs constituting the public service price shall be calculated by taking into account the statutory pay rate, salary coefficients by payroll, salary grade, working position, salary-based contributions and allowances according to regulations and policies applicable to public service providers or the working position- or title-based salary and salary-based allowances as prescribed by the State; labour norms introduced by ministries, central agencies or provincial People's Committees with their jurisdiction.

b) Depreciation of fixed assets shall comply with regulations on management and use of public assets and the roadmap for inclusion of fixed asset depreciation costs in public service prices adopted by competent authorities.

2. In cases where economic - technical and cost norms (if any) are not available, prices of public services funded by state budget shall be determined in accordance with law regulations on prices”.

4. Some clauses of Article 6 shall be amended as follows:

a) Point b clause 2 Article 6 shall be amended as follows:

“b) They are allowed to decide service prices according to the market mechanism which must be enough for covering expenses and ensuring reasonable accumulated amounts. In case the provided services are included in the list of goods and services whose prices are set by the Government, such services shall be charged at specific prices stipulated by competent authorities; if competent authorities stipulate maximum prices, they may decide specific prices which must not be higher than maximum prices; if competent authorities stipulate minimum prices, they may decide specific prices which must not be lower than minimum prices; if competent authorities stipulate the price bracket, they may decide specific prices within the price bracket. Specific prices shall be decided in a manner that is consistent with grounds, principles and methods of pricing goods and services in accordance with regulations of the law on prices.”

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



“5. If multiple public service providers incur common expenses for various activities (provision of public services funded by state budget and not funded by state budget) and such expenses cannot be separated, every public service provider shall allocate expenses for each specific activity according to criteria, including revenues, expenses, quantity, volume, duration and other criteria appropriate to fields and sectors and regulations of relevant laws. Fixed asset depreciation expenses shall be allocated according to regulations issued by the Ministry of Finance on management, use, and depreciation of fixed assets.”

5. Some clauses of Article 9 shall be amended as follows:

a) Point b clause 1 shall be amended as follows:

“b) The public service provider provides public services which are not funded by state budget and of which prices are determined according to point b clause 2 Article 6 of this Decree, and include adequate fixed asset depreciation costs and accumulated amounts for covering investment expenses.”

b) Point c clause 2 shall be added as follows:

“c) The public service provider provides public services which are not funded by state budget and of which prices are determined according to point b clause 2 Article 6 of this Decree, and self-covers its recurrent expenses but has not yet covered investment expenses.”

6. Some clauses of Article 10 shall be amended as follows:

a) Point a clause 1 shall be amended as follows:

“a) A includes the revenues specified in point a, point b clause 1, clause 2, clause 3 and clause 5 Article 11; point a, point b clause 1, clause 2, clause 3, clause 5 Article 15; clause 2, clause 2a Article 19 hereof. For the revenues specified in point b clause 2 Article 11; point b clause 2 Article 15 and clause 2 Article 19, only the positive difference between revenues and expenses (after depreciation of fixed assets, contribution to the fund for salary reform, fulfillment of obligations to the State) shall be determined; revenues specified in clause 3 Article 11, clause 3 Article 15, and clause 2a Article 19 exclude non-autonomous expenses for recurrent tasks.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Regarding higher education institutions, the sources of tuition fees that are the basis for determination of financial autonomy degree exclude funds for science, technology and innovation activities according to regulations in the Government’s Decree on science and technology activities in higher education institutions.”

b) Point b clause 1 shall be amended as follows:

“b) B includes the expenses specified in Article 12, Article 16, Article 20 hereof; and expenses for science and technology tasks selected or directly assigned by competent authorities (for public science and technology organizations); excludes the expenses incurred from the provision of public services not funded by state budget as prescribed in Article 6 hereof.”

c) Clause 3 shall be added as follows:

“3. Recurrent expenses self-covered by public service providers assigned to perform tasks in various fields shall be determined on the basis of annual revenues from and expenditures on recurrent activities assigned by competent authorities within their functions and tasks. Revenues from and expenditures on non-recurrent activities (other than the mentioned recurrent activities) shall not be included in the sources of revenues and expenditure targets when developing the financial autonomy plan.”

7. Point c clause 1 Article 11 shall be amended as follows:

“c) Funding for covering recurrent expenses incurred from performance of tasks assigned by the Government (if any), including: Funding for implementation of national target programs; reciprocal capital for implementation of foreign-invested projects allocated under decisions issued by competent authorities; funding for performance of tasks assigned by competent authorities; funding allocated by competent authorities to public service providers for provision of public services funded by state budget in case economic-technical norms and unit prices are not available for placing orders; funding for implementation of programs/plans/schemes/projects approved by competent authorities.

8. Point a clause 1 Article 12 shall be amended as follows:

“1. Salaries and salary-based contributions

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



9. Some clauses of Article 14 shall be amended as follows:

a) Point b clause 1 shall be amended as follows:

“b) Contribution to the fund for supplementation of income in case the public service provider pays salaries according to point a clause 1 Article 12 hereof: a group-1 provider shall decide the contribution amount (which is not restricted); a group-2 provider shall make the contribution amount which is restricted to three time less than the sum of scale-, rank- or position-based salary fund, salary-based allowances as stipulated by the Government, wages under labor contracts (if any). If the public service provider pays salaries according to point b clause 1 Article 12 of this Decree, contribution to the fund for supplementation of income is not required.”

b) Point c clause 1 shall be amended as follows:

“c) Contribution to reward fund and welfare fund: Total amounts contributed to both funds shall not exceed the sum of 3-month salaries and the average increase in incomes paid/earned by the public service provider within a year;

c) Point a clause 2 shall be amended as follows:

“a) The fund for development of administrative operations shall be used for investing in construction, renovation, upgradation, maintenance and repair of facilities; purchasing working equipment and instruments, means of transportation; paying land/office rents to serve operations of the public service provider according to regulations (if the funding source for recurrent expenses is not enough to cover land/office rents); improving capability of administrative operations; covering expenses on application of technological and scientific advances; organizing professional training for public employees and workers; attracting and recruiting employees, offering incentive policies to human resources; purchasing copyrighted works and programs; making contribution to joint venture, cooperation or association with domestic and foreign organizations or individuals to perform public administrative operations according to the assigned functions and tasks; partially paying superior authorities/units expenses on purchase of equipment and instruments, construction, renovation, upgradation, maintenance and repair of shared ancillary structures; maintaining order and security, fire and disease prevention, environmental sanitation and other general management costs (the specific expenses shall comply with instructions of superior authority and vary according to the balance of the fund for development of administrative operations) and covering other expenses specified in regulations on internal expenses of the public service provider.

If the fund’s balance exceeds 2 times the annual depreciation of fixed assets and the public service provider does not wish to use the balance to invest in facilities or purchase equipment, the public service provider shall submit the balance to state budget.

The fund for development of administrative operations shall be used for investing in construction, renovation, upgradation of facilities, or purchasing working equipment and instruments in accordance with regulations of the law on public investment, the law on bidding, the law on management of public assets and other relevant regulations.”

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



“d) The welfare fund shall be used for building and repairing welfare facilities of the public service provider; making contribution to construction of common welfare facilities of the branch or with other providers under contracts; spending on operations intended for welfare of public employees and workers in the provider; providing subsidies for public employees or workers faced with unexpected difficulty, including those who have retired, or those faced with work incapacity; further spending on severance pays to public employees and workers in case of downsizing; spending on social and charity activities; providing benefits and implementing incentive policies upon termination of labor contracts and covering other expenses specified in regulations on internal expenses of the public service provider.”

10. Point d clause 1 Article 15 shall be amended as follows:

“d) Funding for covering recurrent expenses incurred from performance of tasks assigned by the Government (if any), including: Funding for implementation of national target programs; reciprocal capital for implementation of foreign-invested projects allocated under decisions issued by competent authorities; funding for performance of tasks assigned by competent authorities; funding allocated by competent authorities to public service providers for provision of public services funded by state budget in case economic-technical norms and their prices are not available; funding for downsizing; funding for provision of training courses for officials and public employees under approved schemes or according to the annually allocated State budget estimate; funding for implementation of programs/plans/schemes/projects approved by competent authorities.”

11. Some clauses of Article 16 shall be amended as follows:

a) The first paragraph of Article 16 shall be amended as follows:

“Based on assigned tasks and financial sources specified in point a and point c clause 1, clause 2, clause 3 (revenues retained for covering recurrent expenses incurred from fee collection) and clause 5 Article 15 hereof, some expenses are regulated as follows:”

b) Point a clause 1 shall be amended as follows:

“While the Government's regulations on salary policies under the Resolution No. 27-NQ/TW are not available, the public service provider shall pay salaries according to the statutory pay rate, scale-, rank- or position-based salary coefficients, salary-based contributions and allowances as stipulated in Government’s regulations applicable to public service providers; and pay salaries under labor contracts (if any).”

c) Point a clause 1 shall be amended as follows:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) Clause 5 shall be amended as follows:

“5. Provisions for business, joint venture, cooperation or association activities and other public services which are made according to regulations on provisions made by enterprises, unless special funds for risk management must be established in accordance with specialized laws (if any).”

12. Some clauses of Article 18 shall be amended as follows:

a) Point a clause 2 shall be amended as follows:

“a) While the Government's regulations on salary policies under the Resolution No. 27-NQ/TW are not available, the contribution to the fund for supplementation of income is restricted to twice less than the sum of scale-, rank- or position-based salary fund, salary-based allowances as stipulated by the Government and salaries under labor contracts (if any).”

b) Clause 3 shall be amended as follows:

“3. Contribution to reward fund and welfare fund

Contribution amounts to both funds are as follows:

a) A public service provider that self-covers from 70% to less than 100% of recurrent expenses: total contribution amounts shall not exceed the sum of 2,5-month salaries and the average increase in incomes paid/earned by the provider within a year;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) A public service provider that self-covers from 10% to less than 30% of recurrent expenses: total contribution amounts shall not exceed the sum of 1,5-month salaries and the average increase in incomes paid/earned by the provider within a year;

13. Some clauses of Article 19 shall be added as follows:

a) Point dd clause 1 shall be added as follows:

“dd) Funding for provision of public services included in the list of public services funded by state budget.”

b) Clauses 2a, 2b, 2c shall be added after clause 2 as follows:

“2a) Collected fees which are retained by the public service provider for covering its expenses in accordance with regulations of the Law on Fees and Charges;

2b) Revenues from business operations; joint-venture, cooperation or association activities which are performed in accordance with regulations of law and under specific schemes approved by competent authorities in conformity with the functions and tasks of the public service provider;

2c) Revenues from leasing of public assets: The provider must fully comply with regulations of the law on management and use of public assets and must have the scheme for leasing of public assets approved by competent authorities.

14. Some clauses of Article 20 shall be amended as follows:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



“Based on assigned tasks and financial sources specified in point a clause 1, clause 2, clause 4 Article 19 of this Decree, some expenses are regulated as follows.”

b) Point a clause 1 shall be amended as follows:

“a) While the Government's regulations on salary policies under the Resolution No. 27-NQ/TW are not available, the public service provider shall pay salaries according to the statutory pay rate, scale-, rank- or position-based salary coefficients, salary-based contributions and allowances as stipulated in Government’s regulations applicable to public service providers; and pay salaries under labor contracts (if any).”

c) Point c clause 1 shall be amended as follows

“c) The public service provider shall pay rewards in accordance with the Government’s regulations on policies.”

d) Clause 3 shall be amended as follows:

“3. Operating and managerial expenses

Based on assigned tasks and financial sources, the public service provider shall decide their operating and managerial expenses which shall be restricted to less than the corresponding spending limits announced by competent authorities.

Regarding expenses that have not yet been stipulated by competent authorities, according to actual conditions, the public service provider shall develop spending levels in conformity with its financial sources and specify them in its regulations on internal expenses. The head of the public service provider shall be responsible for his/her decision.”

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



“3a) Expenses on performance of fee collection tasks as prescribed by the Law on Fees and Charges; expenses on service provision.”

15. Some clauses of Article 22 shall be amended as follows:

a) Clause 1 shall be amended as follows:

“1. At the end of the fiscal year, after posting all revenues and recurrent expenses covered by funding which the autonomy to use is delegated to the public service provider into accounting records, making depreciations of fixed assets, making contribution to the fund for salary reform, paying taxes and other amounts payable to state budget as prescribed, the positive difference between revenues and recurrent expenses (if any) shall be considered as the saved amounts of funding for recurrent expenses.”

b) Clause 4 shall be added as follows:

“4. Public service providers that provide public services not funded by state budget shall make depreciation of fixed assets used for service provision and fixed asset depreciation amounts shall be paid to their funds for development of administrative operations in accordance with clause 2 Article 8 of the Decree No. 60/2021/ND-CP. Public service providers may use their funds for development of administrative operations to repair facilities or purchase working equipment and instruments.”

16. Clause 2, clause 3 and clause 4 Article 24 shall be amended as follows:

“2. Group-1 and group-2 providers operating in the field of healthcare - population shall be allowed to get loans from credit institutions to invest in or build facilities serving their operations within their assigned tasks and functions; get the Government’s concessional credit loans or interest support for investment projects funded by loans granted by credit institutions in accordance with regulations of law (if any). Procedures and power to approve the borrowing plan shall comply with regulations of relevant laws. The use of loans for investment shall comply with regulations of relevant laws.

3. Group-1, group-2 and group-3 providers providing services shall be allowed to get loans from credit institutions and mobilize capital from their public employees and workers to invest in expansion, improvement and repair of their existing facilities; buy additional equipment to improve their service quality and increase the scale of their administrative operations and provide services in conformity with their functions and tasks, and shall themselves take responsibility to repay debts in accordance with regulations of law. Procedures and power to approve the borrowing plan shall comply with regulations of relevant laws. Mobilization of capital from public employees and workers of a provider shall be made under contracts in accordance with regulations of the Civil Code.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The head of public service provider shall be responsible for managing and using the mobilized capital in an effective manner within its functions and tasks and paying debt according to regulations of law by way of using the provider's own finances. State budget will not cover these debts.”

17. Clause 2 Article 25 shall be amended as follows:

“2.If public assets are used for joint venture, cooperation or association, public service providers shall develop plans to use public assets for joint venture, cooperation or association and submit such plans to competent authorities/persons for approval according to regulations of the law on management and use of public assets. If a provider has established a management board, school’s council or university’s council, the provider shall request the board/council to ratify its plan before submitting it to competent authority for approval.”

18. Some clauses of Article 26 shall be amended as follows:

a) Clause 2 shall be amended as follows:

“a) Group-1, group-2 and group-3 providers (providers self-covering from 70% to less than 100% of recurrent expenses): Heads of these providers shall, based on their revenues, decide the levels of costs of night shifts, minor and major surgery (covered by revenues from administrative operations instead of state budget) which may be equal to or higher or lower than the cost levels stipulated by the Government and must specify such costs in their regulations on internal expenses.

b) Group-3 (other than those specified in point a of this clause) and Group-4 providers: Heads of these providers shall, based on their revenues generated from administrative operations, decide the levels of costs of night shifts, minor and major surgery which may be equal to or lower than the cost levels stipulated by the Government and must specify such costs in their regulations on internal expenses.

b) Point b clause 3 shall be amended as follows:

“b) Depending on their financial sources, healthcare establishments shall make contributions to the healthcare fund to financially support patients in a difficult situation or unable to pay medical expenses; persons suffering occupational risks arising from performing healthcare procedures and other activities supporting healthcare procedures.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



19. Clause 2 Article 27 shall be amended as follows:

“2. Funding from state budget shall be provided for covering recurrent expenses of the units assigned to provide medical examination, treatment and health care for leprosy patients or patients with mental disorders, including:

a) Salaries, salary-based contributions and allowances as prescribed in the Government's regulations on salary policies of public service providers which are determined on the basis of the number of employees who receive salaries from state budget and assigned by competent authorities to provide medical examination, treatment and health care for leprosy patients or patients with mental disorders;

b) Expenses on operating, ensuring recurrent activities and providing medical examination, treatment and health care for leprosy patients or patients with mental disorders according to assigned functions and tasks and applicable regulations.

20. Clause 1 Article 28 shall be amended as follows:

“1. Multi-function health centers shall determine rates of self-covering of recurrent expenses in accordance with regulations herein in the field of medical examination and treatment. In case a health center’s revenues from medical examination and treatment and other services are sufficient to cover its recurrent expenses or both its recurrent expenses and investment expenses for medical examination and treatment activities, the health center shall be granted the autonomy of group-1 or group-2 provider and entitled to self-decide the number of employees doing medical works and other works. Expenses on preventive medicine, health improvement, population, food safety, and activities of medical stations of communes, wards or commune-level towns shall be covered by funding derived from state budget on the basis of the number of employees assigned by competent authorities as prescribed in clause 1 Article 27 hereof.

Whenever the State makes any changes to salary policies, after the center has used up its funding for salary reform but its finance is still insufficient, additional funding for salary reform derived from state budget shall be allocated to preventive medicine, health improvement, population, food safety, and activities of medical stations of communes, wards or commune-level towns.”

21. Clause 2 Article 31 shall be amended as follows:

“2. Based on the financial regulations of a regional university which have been issued by the university’s council, Director of that regional university shall develop their own regulations on internal expenses; heads of member universities and affiliated entities of the regional university shall develop their own regulations on internal expenses.”

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



“1. If group-1 providers develop management and accounting schemes under the model of an enterprise which have been approved by competent authorities, they shall comply with regulations on accounting for enterprises (in case public service providers are applying the financial mechanism as enterprises, they are not required to develop schemes and may continue to comply with regulations on accounting for enterprises).”

23. Article 35 shall be amended as follows:

“1. Public service providers shall formulate plans to exercise their autonomy for 05-year stabilization period which is relevant to the social and economic development period stipulated by the Government; estimates of revenues and expenses in the first year of the stabilization period and proposals of their levels of financial autonomy which must be conformable with the functions and tasks assigned by competent authorities (using the form in Appendix II enclosed herewith), and submit them to their superior agencies (level-I budget estimate units). The plan to exercise autonomy must indicate the level of financial autonomy according to 04 groups of providers prescribed herein.

The final year of each stabilization period, public service providers shall report final assessment of the exercise of their autonomy in the previous period, and tasks in the planning year and the next period in order to formulate plans to exercise their autonomy in the next stabilization period and send them to their superior agencies for consideration before March 31.

2. In case a public service provider has affiliated service providers

a) The public service provider shall develop the plan to exercise autonomy and submit it to its superior public service provider for approval after obtaining the consent from the superior agency of the superior public service provider;

b) The superior public service provider shall develop the plan to exercise its autonomy (excluding the plans to exercise autonomy of its affiliated service providers as prescribed in point a of this clause) and send it to the superior agency;

c) If the affiliated service provider is identified as a group-3 or group-4 provider, the superior agency shall seek opinions from the finance authority at the same level to serve as a basis for granting the financial autonomy to the public service provider specified in point a clause 2 of this Article.

3. Based on the plans to exercise autonomy submitted by public service providers (excluding those of the public service providers specified in point a clause 2 of this Article), superior agencies shall consider and verify estimates of revenues and expenses in the first year of the stabilization period and determine funding for recurrent expenses derived from state budget and retained amounts of collected fees; funding from state budget for ordered public services (in case funding for ordered services can be determined at the time of verification of the plan to exercise autonomy); classification of affiliated providers according to levels of their financial autonomy, consolidate and send classification plan and estimates of revenues and expenses of public service providers to finance authorities of the same level (Ministry of Finance or local finance authorities as delegated, or district-level financial management agencies with regard to districts where urban administration models are developed) for consideration and offer of opinions before June 20 of the final year of the stabilization period.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4. After each stabilization period of 05 years, ministries and central agencies (in case the public service provider is managed by a central agency) or provincial People’s Committees (in case the public service provider is managed by a provincial agency) shall review and improve the levels of financial autonomy of group-3 providers (except public service providers that provide basic and essential public services) according to the roadmap and annually reduce at least 2,5% of the direct subsidies provided by state budget on recurrent expenses covered by affiliated public service providers (minus increases and decreases in expenses compared to the previous year's estimate (if any) due to changes to tasks, quantity of employees).

5. Public service providers that have been classified by competent authorities as group-1 or group-2 providers shall continue exercising financial autonomy in accordance with regulations herein; shall not be considered to be transferred into group-3 or group-4 providers during the stabilization period of 05 years or after the stabilization period of 05 years, except for cases where the providers’ functions or tasks have been adjusted or cases of fluctuations in the socio-economic situation, changes in policies and regimes or force majeure events (such as disasters or epidemics) resulting in changes to revenues or expenditures, thereby changing their levels of financial autonomy.”

24. Point c clause 1 Article 36 shall be amended as follows:

“c) Issue or amend economic - technical norms and cost norms (if any) under the state management of ministries or ministerial agencies as the basis for setting prices of public services funded by state budget in accordance with regulations of the Law on Prices and relevant laws which shall be then used for placing orders or organizing bidding for provision of public services according to the Government’s Decree No. 32/2019/ND-CP ;

25. Clause 2 Article 37 shall be amended as follows:

“2. On the basis of economic - technical norms and cost norms (if any) in the fields issued by ministries or ministerial agencies, set prices of public services funded by state budget in accordance with regulations of the Law on Prices and relevant laws which shall be then used for placing orders or organizing bidding for provision of public services according to the Government’s Decree No. 32/2019/ND-CP. Regarding state budget-funded public services whose economic - technical norms are not issued by ministries or ministerial agencies, provincial People’s Committees shall issue economic - technical norms to state budget-funded public services under their management.”

26. Some clauses of Article 39 shall be amended as follows:

a) Clause 1 shall be amended as follows:

“1. Public service providers affiliated to socio-political-professional organizations, social organizations, socio-professional organizations and other organizations that are allowed to exercise the financial autonomy as prescribed in this Decree according to the rule that they shall self-cover their recurrent expenses without funding from state budget.”

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



“3. Regarding public service providers affiliated to the Ministry of Public Security or the Ministry of National Defense, the Minister of Public Security or the Minister of National Defense is assigned to issue regulations on the financial autonomy of its affiliated public service providers according to regulations in this Decree, regulations issued by the Communist Party and relevant laws.

Article 2. Replacement and annulment of some regulations of the Government’s Decree No. 60/2021/ND-CP dated June 21, 2021 on financial autonomy of public service providers

1. The Appendix II enclosed with the Government’s Decree No. 60/2021/ND-CP dated June 21, 2021 is replaced by the Appendix II enclosed with this Decree.

2. Clause 3 Article 14, point b clause 1 Article 16, point b clause 1 Article 20, Article 29 of the Government’s Decree No. 60/2021/ND-CP dated June 21, 2021 shall be annulled.

3. The phrase “Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội” (Ministry of Labour – Invalids and Social Affairs) shall be replaced by the phrase “Bộ Nội Vụ” (Ministry of Home Affairs) in point a clause 3 Article 5, point b clause 3 Article 30, clause 3 Article 36 of the Government’s Decree No. 60/2021/ND-CP .

Article 3. Effect and implementation

1. This Decree takes effect from July 07, 2025 and applies from the budget year 2025.

2. Point b clause 2 Article 26 of the Government’s Decree No. 32/2019/ND-CP dated April 10, 2019 shall be amended as follows: “b) Căn cứ định mức kinh tế - kỹ thuật, định mức chi phí (nếu có) của các lĩnh vực đã được các bộ, cơ quan trung ương ban hành để áp dụng làm cơ sở ban hành giá dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về giá và quy định pháp luật khác có liên quan để làm cơ sở đặt hàng hoặc đấu thầu cung ứng dịch vụ sự nghiệp công theo quy định tại Nghị định này. Trường hợp đối với những danh mục dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước các bộ, cơ quan trung ương không ban hành định mức kinh tế kỹ thuật thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm ban hành đối với các dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước thuộc phạm vi quản lý để thực hiện tại địa phương”. (b) On the basis of economic - technical norms and cost norms (if any) in the fields issued by ministries or ministerial agencies, set prices of public services funded by state budget in accordance with regulations of the Law on Prices and relevant laws which shall be then used for placing orders or organizing bidding for provision of public services according to regulations in this Decree. Regarding state budget-funded public services whose economic - technical norms are not issued by ministries or ministerial agencies, provincial People’s Committees shall issue economic - technical norms to state budget-funded public services under their management”.).

3. Ministers, Heads of ministerial agencies, Heads of Governmental agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and central-affiliated cities and relevant organizations and individuals shall be responsible for implementing this Decree./.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Ho Duc Phoc

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Nghị định 111/2025/NĐ-CP ngày 22/05/2025 sửa đổi Nghị định 60/2021/NĐ-CP quy định về cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


9.336

DMCA.com Protection Status
IP: 2a03:2880:f800:b::