Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 64/2025/QH15

Số hiệu: 64/2025/QH15 Loại văn bản: Luật
Nơi ban hành: Quốc hội Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 19/02/2025 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

Điểm mới hệ thống văn bản quy phạm pháp luật từ 01/4/2025

Ngày 19/02/2025, Quốc hội thông qua Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2025 (Luật số 64/2025/QH15).

Hệ thống văn bản quy phạm pháp luật

Cụ thể, theo Điều 4 Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2025 quy định về hệ thống văn bản quy phạm pháp luật như sau:

(1) Hiến pháp.

(2) Bộ luật, luật (sau đây gọi chung là luật), nghị quyết của Quốc hội.

(3) Pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; nghị quyết liên tịch giữa Ủy ban Thường vụ Quốc hội với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; nghị quyết liên tịch giữa Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam.

(4) Lệnh, quyết định của Chủ tịch nước.

(5) Nghị định, nghị quyết của Chính phủ; nghị quyết liên tịch giữa Chính phủ với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam.

(Thêm Nghị quyết của Chính phủ vào hệ thống văn bản quy phạm pháp luật)

(6) Quyết định của Thủ tướng Chính phủ.

(7) Nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao.

(8) Thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao; thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao; thông tư của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ; thông tư của Tổng Kiểm toán nhà nước.

(9) Thông tư liên tịch giữa Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ.

(Bỏ quy định: “Không ban hành thông tư liên tịch giữa Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ”)

(10) Nghị quyết của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh).

(11) Quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

(12) Văn bản quy phạm pháp luật của chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt.

(13) Nghị quyết của Hội đồng nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp huyện).

(14) Quyết định của Ủy ban nhân dân cấp huyện.

(Bỏ hai loại văn bản là “Nghị quyết của Hội đồng nhân dân xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cấp xã)” và “Quyết định của Ủy ban nhân dân cấp xã.”)

Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2025 có hiệu lực thi hành từ 01/4/2025, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 71 Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2025.

 

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 64/2025/QH15

Hà Nội, ngày 19 tháng 02 năm 2025

LUẬT

BAN HÀNH VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT

Căn cHiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

Quốc hội ban hành Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật.

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Luật này quy định về xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật; nội dung cơ bản về tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật.

Luật này không quy định về làm Hiến pháp, sửa đổi Hiến pháp.

Điều 2. Văn bản quy phạm pháp luật

Văn bản quy phạm pháp luật là văn bản có chứa quy phạm pháp luật, được ban hành đúng thẩm quyền, hình thức, trình tự, thủ tục theo quy định của Luật này.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Quy phạm pháp luật là quy tắc xử sự chung, có hiệu lực bắt buộc chung, được áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, cá nhân, trong phạm vi cả nước hoặc trong đơn vị hành chính nhất định, do cơ quan nhà nước, người có thẩm quyền quy định tại Luật này ban hành và được Nhà nước bảo đảm thực hiện.

2. Chính sách là tập hợp các giải pháp cụ thể của Nhà nước để giải quyết một hoặc một số vấn đề của thực tiễn nhằm đạt được mục tiêu nhất định, phù hợp với chủ trương, đường lối của Đảng.

3. Tham vấn chính sách là việc trao đổi trực tiếp giữa cơ quan lập đề xuất chính sách với cơ quan, tổ chức, cá nhân được tham vấn theo quy định của Luật này nhằm lựa chọn giải pháp, hoàn thiện chính sách của dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

4. Đánh giá tác động của chính sách là việc phân tích, dự báo khả năng ảnh hưởng của từng giải pháp nhằm lựa chọn phương án tối ưu, phù hợp với mục tiêu của chính sách.

5. Rà soát văn bản quy phạm pháp luật là việc xem xét, đối chiếu, đánh giá các quy định của văn bản được rà soát nhằm phát hiện, xử lý hoặc kiến nghị xử lý các quy định mâu thuẫn, chồng chéo, hết hiệu lực hoặc không còn phù hợp.

6. Kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật là việc xem xét, đánh giá, kết luận về tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất với hệ thống pháp luật của văn bản được kiểm tra.

Điều 4. Hệ thống văn bản quy phạm pháp luật

1. Hiến pháp.

2. Bộ luật, luật (sau đây gọi chung là luật), nghị quyết của Quốc hội.

3. Pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; nghị quyết liên tịch giữa Ủy ban Thường vụ Quốc hội với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; nghị quyết liên tịch giữa Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam.

4. Lệnh, quyết định của Chủ tịch nước.

5. Nghị định, nghị quyết của Chính phủ; nghị quyết liên tịch giữa Chính phủ với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam.

6. Quyết định của Thủ tướng Chính phủ.

7. Nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao.

8. Thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao; thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao; thông tư của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ; thông tư của Tổng Kiểm toán nhà nước.

9. Thông tư liên tịch giữa Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ.

10. Nghị quyết của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh).

11. Quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

12. Văn bản quy phạm pháp luật của chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt.

13. Nghị quyết của Hội đồng nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp huyện).

14. Quyết định của Ủy ban nhân dân cấp huyện.

Điều 5. Nguyên tắc xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật

1. Bảo đảm sự lãnh đạo toàn diện, trực tiếp của Đảng Cộng sản Việt Nam.

2. Bảo đảm tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất của văn bản quy phạm pháp luật trong hệ thống pháp luật và không trái với điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên; tuân thủ đúng thẩm quyền, nội dung, hình thức và trình tự, thủ tục xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật.

3. Bảo đảm chủ quyền quốc gia, quốc phòng, an ninh, lợi ích quốc gia, dân tộc; kiểm soát quyền lực, phòng, chống tham nhũng, tiêu cực, lãng phí; phòng, chống lợi ích nhóm, cục bộ.

4. Tôn trọng, bảo vệ và bảo đảm quyền con người, quyền công dân, bình đẳng giới; bảo đảm dân chủ, công bằng, nhân đạo, công khai, minh bạch, khoa học, kịp thời, ổn định, khả thi, hiệu quả.

5. Bảo đảm việc thực hiện chủ trương phân quyền, phân cấp; giải quyết vấn đề bất cập, phát sinh từ thực tiễn; vấn đề mới, xu hướng mới; yêu cầu quản lý nhà nước và khuyến khích sáng tạo, khơi thông mọi nguồn lực, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội.

6. Văn bản quy phạm pháp luật quy định thực hiện thí điểm phải xác định thời gian thực hiện thí điểm và phải được sơ kết, tổng kết để xem xét, quyết định việc tiếp tục áp dụng hoặc ban hành văn bản quy phạm pháp luật để áp dụng chính thức.

7. Bảo đảm thực hiện quy định của pháp luật về bảo vệ bí mật nhà nước đối với nội dung văn bản quy phạm pháp luật thuộc phạm vi bí mật nhà nước.

Điều 6. Phản biện xã hội, tham vấn, góp ý đối với chính sách, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật

1. Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức chính trị - xã hội thực hiện phản biện xã hội đối với dự thảo văn bản quy phạm pháp luật theo quy định của Luật này, Luật Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các luật khác có liên quan.

Phản biện xã hội được thực hiện trong thời gian tổ chức soạn thảo văn bản quy phạm pháp luật.

2. Cơ quan lập đề xuất chính sách có trách nhiệm tham vấn Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội, Bộ, cơ quan ngang Bộ theo quy định của Luật này.

3. Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức thành viên của Mặt trận và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có quyền và được tạo điều kiện tham gia góp ý kiến về chính sách, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật.

4. Cơ quan lập đề xuất chính sách, cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm nghiên cứu tiếp thu, giải trình đầy đủ và công khai việc tiếp thu, giải trình ý kiến phản biện xã hội, tham vấn chính sách, góp ý chính sách, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật.

Điều 7. Ngôn ngữ, thể thức, kỹ thuật trình bày và dịch văn bản quy phạm pháp luật ra tiếng dân tộc thiểu số, tiếng nước ngoài

1. Ngôn ngữ được sử dụng trong văn bản quy phạm pháp luật là tiếng Việt, bảo đảm chính xác, phổ thông, thống nhất, diễn đạt rõ ràng, dễ hiểu.

2. Văn bản quy phạm pháp luật có thể được bố cục theo phần, chương, mục, tiểu mục, điều, khoản, điểm; phần, chương, mục, tiểu mục, điều phải có tên.

3. Văn bản quy phạm pháp luật phải đánh số, ký hiệu bảo đảm thể hiện rõ số thứ tự liên tục, năm ban hành, loại văn bản, cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản.

4. Văn bản quy phạm pháp luật có thể được dịch ra tiếng dân tộc thiểu số, tiếng nước ngoài. Bản dịch có giá trị tham khảo.

Điều 8. Sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ hoặc đình chỉ việc thi hành văn bản quy phạm pháp luật

1. Văn bản quy phạm pháp luật chỉ được sửa đổi, bổ sung, thay thế bằng văn bản quy phạm pháp luật của chính cơ quan, người có thẩm quyền đã ban hành văn bản đó hoặc bị đình chỉ việc thi hành bằng văn bản của cơ quan, người có thẩm quyền, trừ trường hợp quy định tại điểm a và điểm b khoản 2 Điều 54 của Luật này hoặc luật, nghị quyết của Quốc hội có quy định khác.

2. Văn bản quy phạm pháp luật bị bãi bỏ bằng văn bản của chính cơ quan, người có thẩm quyền đã ban hành văn bản đó hoặc bằng văn bản của cơ quan, người có thẩm quyền, trừ trường hợp quy định tại điểm a và điểm b khoản 2 Điều 54 của Luật này.

3. Văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ hoặc đình chỉ việc thi hành văn bản khác phải xác định rõ tên văn bản, phần, chương, mục, tiểu mục, điều, khoản, điểm của văn bản bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ hoặc đình chỉ việc thi hành.

Trường hợp bãi bỏ pháp lệnh thì Ủy ban Thường vụ Quốc hội có trách nhiệm báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất.

Văn bản bãi bỏ hoặc đình chỉ việc thi hành văn bản quy phạm pháp luật quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này phải được đăng tải trên công báo điện tử, cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật.

4. Ban hành văn bản quy phạm pháp luật thay thế văn bản quy phạm pháp luật hiện hành thuộc một trong các trường hợp sau đây:

a) Thay đổi cơ bản chính sách, phạm vi điều chỉnh, đối tượng áp dụng;

b) Sửa đổi, bổ sung về nội dung quá một phần hai tổng số điều.

5. Cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật phải đồng thời sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ toàn bộ hoặc một phần của văn bản quy phạm pháp luật do mình đã ban hành khác với quy định của văn bản quy phạm pháp luật mới được ban hành. Trường hợp có quy định khác nhưng cần tiếp tục được áp dụng thì phải được quy định rõ trong văn bản quy phạm pháp luật mới được ban hành.

6. Văn bản quy phạm pháp luật có thể được ban hành để đồng thời sửa đổi, bổ sung, thay thế, bãi bỏ nội dung của nhiều văn bản quy phạm pháp luật do cùng một cơ quan, người có thẩm quyền ban hành.

Điều 9. Gửi, lưu trữ văn bản quy phạm pháp luật

1. Chậm nhất là 03 ngày kể từ ngày công bố luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội hoặc ký chứng thực, ký ban hành đối với văn bản quy phạm pháp luật khác, cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật có trách nhiệm gửi văn bản để đăng tải trên công báo điện tử, cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật.

2. Hồ sơ chính sách, dự án và bản gốc của văn bản quy phạm pháp luật phải được lưu trữ theo quy định của pháp luật về lưu trữ.

3. Văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan, người có thẩm quyền ở trung ương ban hành phải được đăng tải trên công báo điện tử nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân, chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt phải được đăng tải trên công báo điện tử cấp tỉnh.

4. Văn bản quy phạm pháp luật đăng tải trên công báo điện tử có giá trị như văn bản gốc.

Chương II

THẨM QUYỀN BAN HÀNH, NỘI DUNG VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT

Điều 10. Luật, nghị quyết của Quốc hội

1. Quốc hội ban hành luật để quy định:

a) Tổ chức và hoạt động của Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ, Tòa án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân, Hội đồng bầu cử quốc gia, Kiểm toán nhà nước, chính quyền địa phương, đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt và cơ quan khác do Quốc hội thành lập;

b) Quyền con người, quyền và nghĩa vụ cơ bản của công dân mà theo Hiến pháp phải do luật định; việc hạn chế quyền con người, quyền công dân; tội phạm và hình phạt; tố tụng tư pháp;

c) Chính sách cơ bản về kinh tế, xã hội, văn hóa, giáo dục, khoa học, công nghệ, môi trường, tài chính, tiền tệ quốc gia, ngân sách nhà nước; quy định các thứ thuế, về huân chương, huy chương và danh hiệu vinh dự nhà nước;

d) Chính sách cơ bản về quốc phòng, an ninh quốc gia; hàm, cấp trong lực lượng vũ trang nhân dân; quy định về tình trạng khẩn cấp, các biện pháp đặc biệt khác bảo đảm quốc phòng và an ninh quốc gia;

đ) Chính sách cơ bản về đối ngoại; hàm, cấp ngoại giao; hàm, cấp nhà nước khác;

e) Chính sách dân tộc, chính sách tôn giáo của Nhà nước;

g) Trưng cầu ý dân;

h) Cơ chế bảo vệ Hiến pháp;

i) Vấn đề khác thuộc thẩm quyền của Quốc hội theo quy định của Hiến pháp và luật.

2. Quốc hội ban hành nghị quyết để quy định:

a) Thực hiện thí điểm một số chính sách mới thuộc thẩm quyền quyết định của Quốc hội khác với quy định của luật hiện hành;

b) Tạm ngưng, điều chỉnh hiệu lực hoặc kéo dài thời hạn áp dụng toàn bộ hoặc một phần luật, nghị quyết của Quốc hội đáp ứng yêu cầu cấp bách về phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm quyền con người, quyền công dân;

c) Vấn đề khác do Quốc hội quyết định.

Điều 11. Pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

1. Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành pháp lệnh trong trường hợp được Quốc hội giao.

2. Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành nghị quyết để quy định:

a) Giải thích Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội và pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội;

b) Tạm ngưng, điều chỉnh hiệu lực hoặc kéo dài thời hạn áp dụng toàn bộ hoặc một phần pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội đáp ứng yêu cầu cấp bách về phát triển kinh tế - xã hội;

c) Tổng động viên hoặc động viên cục bộ; ban bố, bãi bỏ tình trạng khẩn cấp trong cả nước hoặc ở từng địa phương;

d) Hướng dẫn hoạt động của Hội đồng nhân dân;

đ) Nội dung được luật, nghị quyết của Quốc hội giao, trừ trường hợp quy định tại khoản 1 Điều này;

e) Vấn đề khác thuộc thẩm quyền của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Điều 12. Lệnh, quyết định của Chủ tịch nước

Chủ tịch nước ban hành lệnh, quyết định để quy định:

1. Tổng động viên hoặc động viên cục bộ; công bố, bãi bỏ tình trạng khẩn cấp trong cả nước hoặc ở từng địa phương;

2. Vấn đề khác thuộc thẩm quyền của Chủ tịch nước.

Điều 13. Nghị quyết liên tịch giữa Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam

Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam ban hành nghị quyết liên tịch để quy định chi tiết những vấn đề được luật giao hoặc hướng dẫn một số vấn đề cần thiết trong công tác bầu cử đại biểu Quốc hội, đại biểu Hội đồng nhân dân.

Điều 14. Nghị định, nghị quyết của Chính phủ

1. Chính phủ ban hành nghị định để quy định:

a) Chi tiết điều, khoản, điểm và các nội dung khác được giao trong luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước;

b) Các biện pháp cụ thể để tổ chức thi hành Hiến pháp; các biện pháp cụ thể để tổ chức, hướng dẫn thi hành luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước; các biện pháp để thực hiện chính sách kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, tài chính, tiền tệ, ngân sách, thuế, dân tộc, tôn giáo, văn hóa, giáo dục, y tế, khoa học, công nghệ, môi trường, đối ngoại, chế độ công vụ, cán bộ, công chức, viên chức, quyền, nghĩa vụ của công dân và các vấn đề khác thuộc thẩm quyền quản lý, điều hành của Chính phủ; những vấn đề liên quan đến nhiệm vụ, quyền hạn của từ 02 Bộ, cơ quan ngang Bộ trở lên; nhiệm vụ, quyền hạn, tổ chức bộ máy của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và các cơ quan khác thuộc thẩm quyền của Chính phủ; phân cấp nhiệm vụ, quyền hạn;

c) Vấn đề cần thiết thuộc thẩm quyền của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội nhưng chưa đủ điều kiện xây dựng thành luật hoặc pháp lệnh để đáp ứng yêu cầu quản lý nhà nước, quản lý kinh tế, quản lý xã hội. Trước khi ban hành nghị định này phải được sự đồng ý của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

2. Chính phủ ban hành nghị quyết để quy định:

a) Giải quyết các vấn đề cấp bách, quan trọng phát sinh từ thực tiễn và để áp dụng trong một thời gian nhất định, phạm vi cụ thể thuộc thẩm quyền của Chính phủ; phân cấp nhiệm vụ, quyền hạn;

b) Tạm ngưng, điều chỉnh hiệu lực hoặc kéo dài thời hạn áp dụng toàn bộ hoặc một phần nghị định của Chính phủ đáp ứng yêu cầu cấp bách về phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm quyền con người, quyền công dân;

c) Thực hiện thí điểm một số chính sách chưa có pháp luật điều chỉnh thuộc thẩm quyền của Chính phủ hoặc khác với nghị định, nghị quyết của Chính phủ.

Điều 15. Quyết định của Thủ tướng Chính phủ

Thủ tướng Chính phủ ban hành quyết định để quy định:

1. Nội dung được giao trong luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước, nghị định, nghị quyết của Chính phủ;

2. Biện pháp chỉ đạo, điều hành hoạt động của Chính phủ và hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến địa phương, chế độ làm việc với các thành viên Chính phủ, chính quyền địa phương và các vấn đề khác thuộc thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ; phân cấp và thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp;

3. Biện pháp chỉ đạo, phối hợp hoạt động của các thành viên Chính phủ; kiểm tra hoạt động của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, chính quyền địa phương trong việc thực hiện chủ trương, đường lối của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước.

Điều 16. Nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao

1. Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao ban hành nghị quyết hướng dẫn áp dụng thống nhất pháp luật trong xét xử.

2. Chánh án Tòa án nhân dân tối cao ban hành thông tư để quy định việc quản lý các Tòa án nhân dân, Tòa án quân sự về tổ chức, hoạt động, những vấn đề khác thuộc thẩm quyền hoặc được giao tại Luật Tổ chức Tòa án nhân dân và văn bản quy phạm pháp luật khác của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước.

Điều 17. Thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao

Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao ban hành thông tư để quy định những vấn đề thuộc thẩm quyền hoặc được giao tại Luật Tổ chức Viện kiểm sát nhân dân và văn bản quy phạm pháp luật khác của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước.

Điều 18. Thông tư của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ

Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ ban hành thông tư để quy định:

1. Chi tiết điều, khoản, điểm và các nội dung khác được giao trong luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước, nghị định, nghị quyết của Chính phủ, quyết định của Thủ tướng Chính phủ;

2. Biện pháp thực hiện chức năng quản lý nhà nước của mình; phân cấp và thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp.

Điều 19. Thông tư của Tổng Kiểm toán nhà nước

Tổng Kiểm toán nhà nước ban hành thông tư để quy định chuẩn mực kiểm toán nhà nước, quy trình kiểm toán, hồ sơ kiểm toán, những vấn đề thuộc thẩm quyền hoặc được giao tại Luật Kiểm toán nhà nước và văn bản quy phạm pháp luật khác của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Điều 20. Thông tư liên tịch giữa Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ

1. Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ ban hành thông tư liên tịch để quy định việc phối hợp trong việc thực hiện trình tự, thủ tục tố tụng, thi hành án, thi hành tạm giữ, tạm giam; phòng, chống tham nhũng và công tác bồi thường nhà nước; nội dung được giao trong luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước.

2. Không ban hành thông tư liên tịch giữa Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ.

Điều 21. Nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh

1. Hội đồng nhân dân cấp tỉnh ban hành nghị quyết để quy định:

a) Chi tiết điều, khoản, điểm và các nội dung khác được giao trong văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước cấp trên;

b) Chính sách, biện pháp nhằm bảo đảm thi hành Hiến pháp, luật, văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước cấp trên;

c) Biện pháp nhằm phát triển kinh tế - xã hội, ngân sách, quốc phòng, an ninh ở địa phương; biện pháp khác có tính chất đặc thù phù hợp với điều kiện phát triển kinh tế - xã hội của địa phương; thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp;

d) Thực hiện thí điểm các chính sách theo quy định của Luật Tổ chức chính quyền địa phương.

2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành quyết định để quy định:

a) Chi tiết điều, khoản, điểm và các nội dung khác được giao trong văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước cấp trên;

b) Biện pháp thi hành Hiến pháp, luật, văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước cấp trên, nghị quyết của Hội đồng nhân dân cùng cấp về phát triển kinh tế - xã hội, ngân sách, quốc phòng, an ninh ở địa phương;

c) Biện pháp thực hiện chức năng quản lý nhà nước ở địa phương; phân cấp và thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp.

Điều 22. Văn bản quy phạm pháp luật của chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt và cấp huyện

1. Chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt ban hành văn bản quy phạm pháp luật theo quy định của Luật này và văn bản quy phạm pháp luật khác có liên quan của Quốc hội.

2. Hội đồng nhân dân cấp huyện ban hành nghị quyết để quy định những vấn đề được luật, nghị quyết của Quốc hội giao; thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp.

3. Ủy ban nhân dân cấp huyện ban hành quyết định để quy định những vấn đề được luật, nghị quyết của Quốc hội giao; phân cấp và thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp.

Chương III

XÂY DỰNG, BAN HÀNH VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT CỦA QUỐC HỘI, ỦY BAN THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI

Mục 1. ĐỊNH HƯỚNG LẬP PHÁP NHIỆM KỲ VÀ CHƯƠNG TRÌNH LẬP PHÁP HẰNG NĂM CỦA QUỐC HỘI

Điều 23. Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội

1. Ủy ban Thường vụ Quốc hội chủ trì, phối hợp với Chính phủ xây dựng Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội, hoàn thành trước ngày 01 tháng 9 của năm đầu tiên nhiệm kỳ Quốc hội, để trình cơ quan có thẩm quyền của Đảng phê duyệt.

Ủy ban Thường vụ Quốc hội tự mình đề xuất nhiệm vụ lập pháp; Chủ tịch nước, Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội, Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán nhà nước, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức thành viên của Mặt trận, đại biểu Quốc hội gửi đề xuất nhiệm vụ lập pháp đến Ủy ban Thường vụ Quốc hội trước ngày 01 tháng 8 của năm đầu tiên nhiệm kỳ Quốc hội để xem xét đưa vào Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội.

2. Căn cứ xây dựng Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội bao gồm:

a) Chủ trương, đường lối của Đảng, các định hướng, kết luận của cơ quan có thẩm quyền của Đảng và Nhà nước;

b) Kết quả thực hiện Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội nhiệm kỳ trước, yêu cầu tiếp tục xây dựng, hoàn thiện hệ thống pháp luật;

c) Vấn đề mới, xu hướng mới cần có pháp luật điều chỉnh;

d) Yêu cầu giải quyết vấn đề bất cập, phát sinh từ thực tiễn.

3. Đề xuất nhiệm vụ lập pháp bao gồm: tờ trình; danh mục nhiệm vụ lập pháp, trong đó nêu rõ căn cứ, nội dung cần được nghiên cứu, rà soát, thể chế hóa, dự kiến thời hạn hoàn thành việc nghiên cứu, rà soát và thời hạn cần sửa đổi, bổ sung hoặc ban hành mới luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội (nếu có).

4. Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội là danh mục các nhiệm vụ lập pháp, trong đó xác định cụ thể yêu cầu về việc rà soát, đề xuất sửa đổi, bổ sung hoặc nghiên cứu, đề xuất ban hành mới luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; cơ quan chủ trì thực hiện; thời gian hoàn thành việc nghiên cứu, rà soát được sắp xếp theo thứ tự ưu tiên hằng năm của nhiệm kỳ Quốc hội.

5. Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành kế hoạch triển khai thực hiện Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội ngay sau khi được phê duyệt. Trường hợp phát sinh các nhiệm vụ lập pháp mới, Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định điều chỉnh kế hoạch triển khai thực hiện.

6. Chính phủ và cơ quan, tổ chức được Ủy ban Thường vụ Quốc hội giao thực hiện các nhiệm vụ lập pháp ban hành kế hoạch thực hiện Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội; trong quá trình thực hiện các nhiệm vụ lập pháp có thể chủ động xây dựng chính sách, soạn thảo luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Điều 24. Chương trình lập pháp hằng năm của Quốc hội

1. Căn cứ Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội hoặc yêu cầu giải quyết vấn đề bất cập, phát sinh từ thực tiễn (nếu có), Ủy ban Thường vụ Quốc hội tự mình đề xuất xây dựng luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; Chủ tịch nước, Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội, Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán nhà nước, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức thành viên của Mặt trận, đại biểu Quốc hội (sau đây gọi chung là cơ quan trình) gửi tờ trình đề xuất xây dựng luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội đến Ủy ban Thường vụ Quốc hội trước ngày 01 tháng 8 hằng năm để đưa vào Chương trình lập pháp của năm tiếp theo.

2. Tờ trình đề xuất xây dựng luật, pháp lệnh, nghị quyết được gửi bằng bản điện tử và 01 bản giấy, trong đó nêu rõ sự cần thiết, mục đích ban hành, phạm vi điều chỉnh, đối tượng áp dụng; các vấn đề cụ thể để xử lý mâu thuẫn, chồng chéo, bất cập có nguyên nhân từ pháp luật; vấn đề mới, xu hướng mới và các nội dung cần thiết khác (nếu có); thời gian dự kiến trình và thông qua.

3. Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết định Chương trình lập pháp của năm tiếp theo trước ngày 01 tháng 10 hằng năm trên cơ sở tờ trình đề xuất của cơ quan trình.

Điều 25. Thông qua Chương trình lập pháp hằng năm

1. Thường trực Ủy ban Pháp luật và Tư pháp chủ trì, phối hợp với cơ quan trình và Hội đồng Dân tộc, Ủy ban khác của Quốc hội có ý kiến về nội dung đề xuất xây dựng luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; dự kiến Chương trình lập pháp hằng năm, báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

2. Thường trực Hội đồng Dân tộc, Thường trực Ủy ban của Quốc hội có trách nhiệm phối hợp cho ý kiến về nội dung trong tờ trình, thứ tự ưu tiên, thời gian trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

3. Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, thông qua nghị quyết về Chương trình lập pháp hằng năm; nghị quyết nêu rõ tên luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, cơ quan trình, cơ quan thẩm tra và thời gian dự kiến trình theo kỳ họp của Quốc hội, phiên họp của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; nghị quyết được gửi đến đại biểu Quốc hội.

Trường hợp có nội dung đề xuất xây dựng pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội mà chưa được Quốc hội giao thì Ủy ban Thường vụ Quốc hội báo cáo Quốc hội xem xét, quyết định.

4. Ủy ban Thường vụ Quốc hội chỉ đạo triển khai việc thực hiện Chương trình lập pháp hằng năm.

Điều 26. Điều chỉnh Chương trình lập pháp hằng năm

1. Ủy ban Thường vụ Quốc hội tự mình điều chỉnh hoặc xem xét, quyết định việc điều chỉnh Chương trình lập pháp hằng năm theo quy định tại Điều 25 của Luật này trong các trường hợp sau đây:

a) Cơ quan trình có tờ trình quy định tại khoản 2 Điều 24 của Luật này đề xuất bổ sung luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội vào Chương trình lập pháp hằng năm;

b) Cơ quan trình có văn bản nêu rõ lý do đề xuất đưa ra khỏi Chương trình lập pháp hằng năm hoặc điều chỉnh thời điểm trình.

2. Trường hợp cần ban hành luật, nghị quyết ngay tại kỳ họp Quốc hội đang diễn ra hoặc kỳ họp gần nhất để giải quyết ngay vấn đề cấp bách, vướng mắc, bất cập phát sinh từ thực tiễn mà nội dung đề xuất chưa có trong Chương trình lập pháp hằng năm thì cơ quan trình dự án chủ động tổ chức việc soạn thảo và không phải thực hiện quy trình xây dựng chính sách; gửi hồ sơ dự án để Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội thẩm tra, trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến đồng thời quyết định việc bổ sung vào dự kiến chương trình kỳ họp Quốc hội để trình Quốc hội xem xét, thông qua.

Mục 2. XÂY DỰNG CHÍNH SÁCH

Điều 27. Các trường hợp thực hiện quy trình xây dựng chính sách

1. Cơ quan trình có trách nhiệm tổ chức thực hiện quy trình xây dựng chính sách trước khi soạn thảo trong các trường hợp xây dựng văn bản quy phạm pháp luật sau đây:

a) Luật, pháp lệnh mới; luật, pháp lệnh thay thế các luật, pháp lệnh hiện hành;

b) Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của luật có nội dung hạn chế quyền con người, quyền công dân theo quy định của Hiến pháp;

c) Nghị quyết thí điểm của Quốc hội.

2. Đối với dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội không thuộc trường hợp quy định tại khoản 1 Điều này thì cơ quan trình không phải thực hiện quy trình xây dựng chính sách nhưng phải nêu rõ tác động của chính sách trong bản thuyết minh quy phạm hóa chính sách.

3. Cơ quan trình tự mình lập đề xuất chính sách hoặc phân công cơ quan thực hiện lập đề xuất chính sách.

Điều 28. Xác định chính sách

1. Cơ quan lập đề xuất chính sách có trách nhiệm xác định chính sách trên cơ sở chủ trương, đường lối của Đảng; kết quả tổng kết thi hành pháp luật hoặc đánh giá thực trạng quan hệ xã hội; bảo đảm thực hiện quyền con người, quyền và nghĩa vụ cơ bản của công dân; bảo đảm quốc phòng, an ninh; chủ trương phân quyền, phân cấp; vấn đề mới, xu hướng mới; yêu cầu quản lý nhà nước và khuyến khích sáng tạo, khơi thông mọi nguồn lực, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội; cam kết trong điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.

2. Nội dung từng chính sách phải cụ thể, rõ ràng, bao gồm:

a) Vấn đề cần giải quyết, nguyên nhân của từng vấn đề;

b) Mục tiêu cần đạt được khi giải quyết các vấn đề;

c) Các giải pháp để giải quyết từng vấn đề;

d) Đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của chính sách, nhóm đối tượng chịu trách nhiệm thực hiện chính sách;

đ) Giải pháp tối ưu được lựa chọn.

Điều 29. Đánh giá tác động của chính sách

1. Cơ quan lập đề xuất chính sách có trách nhiệm đánh giá tác động của chính sách.

2. Nội dung đánh giá tác động của chính sách bao gồm:

a) Tác động đối với hệ thống pháp luật được đánh giá trên cơ sở phân tích về tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất với hệ thống pháp luật của chính sách; tính tương thích với các điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;

b) Tác động về kinh tế - xã hội được đánh giá trên cơ sở phân tích, dự báo chi phí, lợi ích, tác động tích cực, tiêu cực về một hoặc một số nội dung liên quan đến sản xuất, kinh doanh, việc làm, dân tộc, tôn giáo, văn hóa, y tế, giáo dục, môi trường, quốc phòng, an ninh; các vấn đề khác có liên quan đến kinh tế - xã hội;

c) Tác động về giới (nếu có) được đánh giá trên cơ sở phân tích về cơ hội, điều kiện, năng lực thực hiện và thụ hưởng các quyền, lợi ích của mỗi giới;

d) Tác động của thủ tục hành chính (nếu có) được đánh giá trên cơ sở phân tích về sự cần thiết của thủ tục hành chính để thực hiện chính sách.

3. Đối với dự thảo luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội thuộc trường hợp quy định tại khoản 1 Điều 27 của Luật này, trước khi biểu quyết thông qua, nếu bổ sung chính sách mới thì cơ quan trình có trách nhiệm tổ chức đánh giá tác động của chính sách đó.

Điều 30. Lấy ý kiến, tham vấn chính sách

1. Cơ quan lập đề xuất chính sách có trách nhiệm sau đây:

a) Tổ chức lấy ý kiến đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của chính sách, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức chính trị - xã hội, các Đoàn đại biểu Quốc hội, Bộ, cơ quan ngang Bộ và cơ quan, tổ chức, cá nhân khác có liên quan. Trường hợp lấy ý kiến bằng văn bản, cơ quan, tổ chức được lấy ý kiến có trách nhiệm trả lời bằng văn bản trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận được đề nghị tham gia góp ý kiến;

b) Tổ chức hội nghị tham vấn Thường trực Hội đồng Dân tộc, Thường trực Ủy ban của Quốc hội, Bộ, cơ quan ngang Bộ đối với chính sách liên quan trực tiếp thuộc phạm vi, lĩnh vực phụ trách trong quá trình xây dựng chính sách.

Theo yêu cầu của Thường trực Hội đồng Dân tộc, Thường trực Ủy ban của Quốc hội được tham vấn, cơ quan lập đề xuất chính sách mời đại diện cơ quan khác của Quốc hội, đối tượng hoặc tổ chức đại diện cho đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của chính sách, các chuyên gia, nhà khoa học và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan tham gia hội nghị. Tại hội nghị tham vấn, lãnh đạo cơ quan lập đề xuất chính sách thuyết trình và giải trình các vấn đề liên quan đến chính sách. Cơ quan lập đề xuất chính sách có trách nhiệm xây dựng văn bản về kết quả tham vấn chính sách trong đó phải nêu rõ quan điểm của cơ quan, tổ chức, cá nhân được tham vấn.

Việc tham vấn chính sách đối với Bộ, cơ quan ngang Bộ thực hiện theo quy định của Chính phủ;

c) Nghiên cứu tiếp thu, giải trình ý kiến góp ý, tham vấn chính sách.

2. Hồ sơ chính sách để lấy ý kiến, tham vấn chính sách gồm dự thảo các tài liệu sau đây:

a) Tờ trình;

b) Báo cáo đánh giá tác động của chính sách;

c) Báo cáo rà soát các chủ trương, đường lối của Đảng, văn bản quy phạm pháp luật, điều ước quốc tế có liên quan đến chính sách;

d) Báo cáo tổng kết việc thi hành pháp luật hoặc đánh giá thực trạng quan hệ xã hội liên quan đến chính sách;

đ) Bản thuyết minh quy phạm hóa chính sách.

3. Đối với hồ sơ chính sách không do Chính phủ trình, cơ quan lập đề xuất chính sách có trách nhiệm xin ý kiến Chính phủ. Hồ sơ chính sách gửi Chính phủ cho ý kiến gồm văn bản đề nghị cho ý kiến và các tài liệu quy định tại các điểm b, c, d, đ, e và g khoản 2 Điều 31 của Luật này. Chính phủ có trách nhiệm trả lời bằng văn bản trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ chính sách.

Cơ quan lập đề xuất chính sách có trách nhiệm nghiên cứu tiếp thu, giải trình ý kiến của Chính phủ.

Điều 31. Thẩm định chính sách của luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội do Chính phủ trình

1. Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Nội vụ, Bộ Ngoại giao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan tổ chức thẩm định chính sách của luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội trước khi trình Chính phủ trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ. Việc thẩm định được thực hiện trên cơ sở hồ sơ chính sách gửi thẩm định.

Đối với chính sách do Bộ Tư pháp đề xuất hoặc trong trường hợp cần thiết, Bộ trưởng Bộ Tư pháp thành lập hội đồng thẩm định.

2. Hồ sơ chính sách gửi thẩm định bao gồm:

a) Văn bản đề nghị thẩm định của cơ quan lập đề xuất chính sách;

b) Dự thảo tờ trình;

c) Báo cáo đánh giá tác động của chính sách;

d) Báo cáo rà soát các chủ trương, đường lối của Đảng, văn bản quy phạm pháp luật, điều ước quốc tế có liên quan đến chính sách;

đ) Báo cáo tổng kết việc thi hành pháp luật hoặc đánh giá thực trạng quan hệ xã hội liên quan đến chính sách;

e) Bản thuyết minh quy phạm hóa chính sách;

g) Bản tổng hợp ý kiến, tiếp thu, giải trình ý kiến góp ý, tham vấn.

3. Lãnh đạo cơ quan lập đề xuất chính sách có trách nhiệm thuyết trình và giải trình các vấn đề liên quan đến chính sách tại cuộc họp thẩm định.

4. Nội dung thẩm định chính sách bao gồm:

a) Sự cần thiết của chính sách;

b) Sự phù hợp của chính sách với chủ trương, đường lối của Đảng, chính sách của Nhà nước;

c) Tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất với hệ thống pháp luật của chính sách;

d) Tính tương thích của chính sách với điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên; bảo đảm yêu cầu về quốc phòng, an ninh; nguồn tài chính; nguồn nhân lực;

đ) Sự cần thiết quy định thủ tục hành chính; việc phân quyền, phân cấp; việc bảo đảm bình đẳng giới, chính sách dân tộc (nếu có);

e) Việc tuân thủ trình tự, thủ tục xây dựng chính sách.

5. Báo cáo thẩm định của Bộ Tư pháp phải nêu rõ hồ sơ chính sách đủ hay chưa đủ điều kiện trình Chính phủ; báo cáo thẩm định được gửi đến Chính phủ, đồng thời gửi cơ quan lập đề xuất chính sách.

Trường hợp đủ điều kiện trình Chính phủ, cơ quan lập đề xuất chính sách nghiên cứu, xây dựng báo cáo tiếp thu, giải trình ý kiến thẩm định và chịu trách nhiệm về nội dung tiếp thu, giải trình để trình Chính phủ.

Trường hợp chưa đủ điều kiện trình Chính phủ, cơ quan lập đề xuất chính sách phải tiếp thu, giải trình, hoàn thiện hồ sơ chính sách để thẩm định lại.

Điều 32. Thông qua chính sách

1. Đối với luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội do Chính phủ trình, Chính phủ ban hành nghị quyết thông qua chính sách làm cơ sở cho việc soạn thảo.

2. Đối với luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội không do Chính phủ trình, cơ quan trình ban hành văn bản thông qua chính sách làm cơ sở cho việc soạn thảo.

Mục 3. SOẠN THẢO LUẬT, NGHỊ QUYẾT CỦA QUỐC HỘI, PHÁP LỆNH, NGHỊ QUYẾT CỦA ỦY BAN THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI

Điều 33. Soạn thảo luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

1. Cơ quan trình tự mình soạn thảo hoặc phân công cho một cơ quan tổ chức soạn thảo (sau đây gọi chung là cơ quan chủ trì soạn thảo) luật, pháp lệnh, nghị quyết. Nội dung dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết phải bảo đảm các nguyên tắc quy định tại Điều 5 của Luật này.

2. Việc tổ chức soạn thảo được thực hiện như sau:

a) Đối với luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội phải thực hiện quy trình xây dựng chính sách, việc soạn thảo được thực hiện trên cơ sở các chính sách đã được thông qua.

Trường hợp bổ sung chính sách mới trong quá trình soạn thảo thì chính sách mới phải được thực hiện theo quy định tại các điều 28, 29, 30, 31 và 32 của Luật này;

b) Đối với luật, pháp lệnh, nghị quyết không phải thực hiện quy trình xây dựng chính sách, việc soạn thảo được thực hiện trên cơ sở kế hoạch triển khai thực hiện Định hướng lập pháp nhiệm kỳ của Quốc hội và Chương trình lập pháp hằng năm.

3. Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm thực hiện các nội dung sau đây:

a) Tổ chức lấy ý kiến các Đoàn đại biểu Quốc hội, đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết; lấy ý kiến Bộ, cơ quan ngang Bộ đối với những nội dung của dự án liên quan đến chức năng quản lý ngành, lĩnh vực của Bộ, cơ quan ngang Bộ và cơ quan, tổ chức, cá nhân khác có liên quan. Trường hợp lấy ý kiến bằng văn bản, cơ quan, tổ chức, cá nhân được lấy ý kiến có trách nhiệm trả lời bằng văn bản trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận được đề nghị tham gia góp ý kiến.

Đối với các dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội đã thực hiện quy trình xây dựng chính sách thì không bắt buộc phải tổ chức lấy ý kiến;

b) Lấy ý kiến phản biện xã hội của Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cử đại diện tham gia cuộc họp phản biện xã hội khi được đề nghị.

Mặt trận Tổ quốc Việt Nam chủ trì hoặc đề nghị các tổ chức chính trị - xã hội tổ chức phản biện xã hội. Văn bản phản biện được gửi đến cơ quan chủ trì soạn thảo chậm nhất là 20 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ;

c) Đăng tải hồ sơ dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết trên cổng thông tin điện tử của cơ quan chủ trì soạn thảo trong thời gian ít nhất là 20 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia góp ý kiến, trừ trường hợp điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác. Trường hợp văn bản quy phạm pháp luật được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn thì việc đăng tải thực hiện theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 51 của Luật này;

d) Nghiên cứu tiếp thu, giải trình ý kiến góp ý, phản biện xã hội.

4. Hồ sơ dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết gửi phản biện xã hội, lấy ý kiến, đăng tải gồm các tài liệu sau đây:

a) Dự thảo tờ trình;

b) Dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết;

c) Báo cáo tổng kết việc thi hành pháp luật hoặc đánh giá thực trạng quan hệ xã hội liên quan đến dự thảo;

d) Báo cáo rà soát các chủ trương, đường lối của Đảng, văn bản quy phạm pháp luật, điều ước quốc tế có liên quan đến dự thảo;

đ) Bản đánh giá về thủ tục hành chính, việc phân quyền, phân cấp, bảo đảm bình đẳng giới, chính sách dân tộc trong dự thảo (nếu có);

e) Bản thuyết minh quy phạm hóa chính sách trong trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 27 của Luật này;

g) Bản so sánh dự thảo sửa đổi, bổ sung, thay thế với luật, pháp lệnh, nghị quyết hiện hành;

h) Tài liệu khác (nếu có).

Điều 34. Thẩm định dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội do Chính phủ trình

1. Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Nội vụ, Bộ Ngoại giao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan tổ chức thẩm định dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết trước khi trình Chính phủ trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ. Việc thẩm định được thực hiện trên cơ sở hồ sơ dự án gửi thẩm định.

Đối với dự án do Bộ Tư pháp chủ trì soạn thảo hoặc trong trường hợp cần thiết, Bộ trưởng Bộ Tư pháp thành lập hội đồng thẩm định.

2. Hồ sơ dự án gửi thẩm định bao gồm:

a) Văn bản đề nghị thẩm định;

b) Dự thảo tờ trình;

c) Dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết;

d) Báo cáo tổng kết việc thi hành pháp luật hoặc đánh giá thực trạng quan hệ xã hội liên quan đến dự thảo;

đ) Báo cáo rà soát các chủ trương, đường lối của Đảng, văn bản quy phạm pháp luật, điều ước quốc tế có liên quan đến dự thảo;

e) Bản đánh giá thủ tục hành chính, việc phân quyền, phân cấp, bảo đảm bình đẳng giới, chính sách dân tộc (nếu có);

g) Bản thuyết minh quy phạm hóa chính sách trong trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 27 của Luật này;

h) Bản so sánh dự thảo sửa đổi, bổ sung, thay thế với luật, pháp lệnh, nghị quyết hiện hành;

i) Bản tổng hợp ý kiến, tiếp thu, giải trình ý kiến góp ý, phản biện xã hội;

k) Tài liệu khác (nếu có).

3. Lãnh đạo cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm thuyết trình và giải trình các vấn đề liên quan đến dự án tại cuộc họp thẩm định.

4. Nội dung thẩm định dự án bao gồm:

a) Sự cần thiết ban hành luật, pháp lệnh, nghị quyết;

b) Sự phù hợp của nội dung dự thảo với chủ trương, đường lối của Đảng; tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất với hệ thống pháp luật;

c) Sự phù hợp của nội dung dự thảo với chính sách đã được thông qua (nếu có);

d) Tính tương thích với điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên; bảo đảm yêu cầu về quốc phòng, an ninh; nguồn tài chính; nguồn nhân lực;

đ) Sự cần thiết, tính hợp lý của thủ tục hành chính; việc phân quyền, phân cấp; việc bảo đảm bình đẳng giới, chính sách dân tộc (nếu có);

e) Ngôn ngữ, thể thức, kỹ thuật trình bày văn bản và trình tự, thủ tục soạn thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết.

5. Báo cáo thẩm định phải nêu rõ dự án đủ hay chưa đủ điều kiện trình Chính phủ; báo cáo thẩm định được gửi đến Chính phủ, đồng thời gửi cơ quan chủ trì soạn thảo.

Trường hợp đủ điều kiện trình Chính phủ, cơ quan chủ trì soạn thảo nghiên cứu tiếp thu, giải trình ý kiến thẩm định, xây dựng báo cáo tiếp thu, giải trình và chịu trách nhiệm về nội dung tiếp thu, giải trình để trình Chính phủ.

Trường hợp chưa đủ điều kiện trình Chính phủ, cơ quan chủ trì soạn thảo phải tiếp thu, giải trình, hoàn thiện hồ sơ dự án để thẩm định lại.

Điều 35. Cho ý kiến đối với dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội không do Chính phủ trình

1. Chính phủ cho ý kiến đối với dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết không do Chính phủ trình trước khi trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội. Thời hạn cho ý kiến chậm nhất là 30 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ.

2. Hồ sơ dự án gửi Chính phủ cho ý kiến gồm văn bản đề nghị cho ý kiến và các tài liệu quy định tại các điểm b, c, d, đ, e, g, h, i và k khoản 2 Điều 34 của Luật này.

3. Cơ quan trình có trách nhiệm nghiên cứu tiếp thu, giải trình ý kiến của Chính phủ.

Điều 36. Xem xét, quyết định việc trình dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

1. Chính phủ xem xét, quyết định việc trình dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết trên cơ sở tờ trình của cơ quan chủ trì soạn thảo và hồ sơ dự án sau khi đã tiếp thu, giải trình ý kiến thẩm định.

2. Đối với luật, pháp lệnh, nghị quyết không do Chính phủ trình, cơ quan trình xem xét, quyết định việc trình sau khi đã tiếp thu, giải trình ý kiến của Chính phủ.

Mục 4. THẨM TRA, THÔNG QUA, CÔNG BỐ LUẬT, NGHỊ QUYẾT CỦA QUỐC HỘI, PHÁP LỆNH, NGHỊ QUYẾT CỦA ỦY BAN THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI

Điều 37. Thẩm tra dự án

1. Đối với dự án trình Quốc hội thì chậm nhất là 45 ngày trước ngày khai mạc kỳ họp Quốc hội, cơ quan trình phải gửi hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này đến cơ quan chủ trì thẩm tra để tiến hành thẩm tra và gửi hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này bằng bản điện tử đến Tổng Thư ký Quốc hội - Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội để gửi đến các Đoàn đại biểu Quốc hội và đăng tải trên Cổng thông tin điện tử của Quốc hội.

Đối với dự án trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội thì chậm nhất là 20 ngày trước ngày bắt đầu phiên họp Ủy ban Thường vụ Quốc hội, cơ quan trình phải gửi hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này đến cơ quan chủ trì thẩm tra để tiến hành thẩm tra.

2. Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội chủ trì thẩm tra dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội thuộc lĩnh vực mình phụ trách và dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết khác do Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội giao; tham gia thẩm tra đối với nội dung liên quan đến lĩnh vực mình phụ trách trong dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết do cơ quan khác của Quốc hội chủ trì thẩm tra theo quy định của Ủy ban Thường vụ Quốc hội. Thường trực Ủy ban Pháp luật và Tư pháp có trách nhiệm tham gia thẩm tra về tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất với hệ thống pháp luật của dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết.

3. Hồ sơ dự án gửi thẩm tra bao gồm:

a) Tờ trình;

b) Dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết;

c) Báo cáo tổng kết việc thi hành pháp luật hoặc đánh giá thực trạng quan hệ xã hội liên quan đến dự thảo;

d) Báo cáo rà soát các chủ trương, đường lối của Đảng, văn bản quy phạm pháp luật, điều ước quốc tế có liên quan đến dự thảo;

đ) Bản đánh giá về thủ tục hành chính, việc phân quyền, phân cấp, bảo đảm bình đẳng giới, chính sách dân tộc (nếu có);

e) Bản thuyết minh quy phạm hóa chính sách trong trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 27 của Luật này;

g) Bản so sánh dự thảo sửa đổi, bổ sung, thay thế với luật, pháp lệnh, nghị quyết hiện hành;

h) Bản tổng hợp ý kiến, tiếp thu, giải trình ý kiến góp ý, phản biện xã hội;

i) Báo cáo thẩm định hoặc ý kiến của Chính phủ đối với dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết không do Chính phủ trình;

k) Báo cáo tiếp thu, giải trình ý kiến thẩm định đối với dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết do Chính phủ trình hoặc báo cáo tiếp thu, giải trình ý kiến của Chính phủ đối với dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết không do Chính phủ trình;

l) Tài liệu khác (nếu có).

4. Nội dung thẩm tra tập trung vào các vấn đề sau đây:

a) Sự phù hợp của nội dung dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết với chủ trương, đường lối của Đảng;

b) Phạm vi điều chỉnh, đối tượng áp dụng của dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết;

c) Nội dung của dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết và những vấn đề còn có ý kiến khác nhau (nếu có);

d) Tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất với hệ thống pháp luật của dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết;

đ) Tính tương thích với điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên; bảo đảm yêu cầu về quốc phòng, an ninh; nguồn tài chính; nguồn nhân lực;

e) Sự cần thiết, tính hợp lý của thủ tục hành chính; việc phân quyền, phân cấp; việc bảo đảm bình đẳng giới, chính sách dân tộc (nếu có);

g) Tính khả thi của các quy định trong dự thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết;

h) Ngôn ngữ, thể thức, kỹ thuật trình bày văn bản và trình tự, thủ tục xây dựng chính sách, soạn thảo luật, pháp lệnh, nghị quyết.

5. Phương thức thẩm tra:

a) Cơ quan chủ trì thẩm tra phải tổ chức phiên họp toàn thể để thẩm tra. Trường hợp chưa tổ chức phiên họp toàn thể để thẩm tra thì có thể tổ chức phiên họp Thường trực Hội đồng Dân tộc, Thường trực Ủy ban của Quốc hội thẩm tra sơ bộ để kịp trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến trước khi trình Quốc hội;

b) Cơ quan chủ trì thẩm tra có trách nhiệm mời cơ quan tham gia thẩm tra hoặc Thường trực cơ quan tham gia thẩm tra tham dự phiên họp thẩm tra;

c) Lãnh đạo cơ quan chủ trì soạn thảo đối với dự án do Chính phủ trình hoặc đại biểu Quốc hội, lãnh đạo cơ quan trình đối với dự án không do Chính phủ trình có trách nhiệm tham dự, báo cáo và giải trình các vấn đề liên quan đến dự án tại phiên họp thẩm tra.

6. Yêu cầu đối với báo cáo thẩm tra:

a) Báo cáo thẩm tra phải thể hiện rõ quan điểm của cơ quan thẩm tra về những vấn đề thuộc nội dung thẩm tra quy định tại khoản 4 Điều này;

b) Báo cáo thẩm tra phải phản ánh đầy đủ ý kiến của thành viên cơ quan chủ trì thẩm tra, ý kiến của cơ quan tham gia thẩm tra, ý kiến của các Đoàn đại biểu Quốc hội (nếu có) về nội dung dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết; nêu rõ dự án luật, pháp lệnh, nghị quyết đủ hoặc chưa đủ điều kiện trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội; trường hợp dự án chưa đủ điều kiện trình thì cơ quan chủ trì thẩm tra báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét trả lại hồ sơ cho cơ quan trình để tiếp tục chỉnh lý, hoàn thiện.

Điều 38. Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến về dự án luật, nghị quyết của Quốc hội

1. Dự án luật, nghị quyết của Quốc hội phải được Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến trước khi trình Quốc hội. Ủy ban Thường vụ Quốc hội có thể đưa dự án ra thảo luận, cho ý kiến tại Hội nghị đại biểu Quốc hội hoạt động chuyên trách.

2. Chậm nhất là 07 ngày trước ngày bắt đầu phiên họp Ủy ban Thường vụ Quốc hội, hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều 37 của Luật này và báo cáo thẩm tra phải được gửi đến Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

3. Dự án luật, nghị quyết của Quốc hội được Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến tại một hoặc nhiều phiên họp theo trình tự sau đây:

a) Cơ quan trình thuyết trình về nội dung cơ bản của dự thảo;

b) Cơ quan chủ trì thẩm tra trình bày báo cáo thẩm tra, đề xuất các vấn đề cần Quốc hội tập trung thảo luận;

c) Đại diện Chính phủ phát biểu ý kiến về dự án không do Chính phủ trình;

d) Cơ quan, tổ chức, cá nhân tham dự phiên họp phát biểu ý kiến;

đ) Ủy ban Thường vụ Quốc hội thảo luận;

e) Chủ tọa phiên họp kết luận.

4. Trên cơ sở ý kiến của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, cơ quan trình có trách nhiệm nghiên cứu, tiếp thu để chỉnh lý, hoàn thiện dự án.

5. Cơ quan trình báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc tiếp thu, chỉnh lý, hoàn thiện dự án. Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội ý kiến về nội dung tiếp thu, chỉnh lý, hoàn thiện dự án của cơ quan trình. Trường hợp cơ quan trình và Ủy ban Thường vụ Quốc hội chưa thống nhất hoặc dự án có nội dung quan trọng, phức tạp cần có thêm thời gian để nghiên cứu tiếp thu, chỉnh lý thì Ủy ban Thường vụ Quốc hội tự mình hoặc theo đề nghị của cơ quan trình quyết định lùi thời điểm trình Quốc hội thông qua.

6. Chậm nhất là 20 ngày trước ngày khai mạc kỳ họp Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội chỉ đạo đưa vào dự kiến chương trình kỳ họp của Quốc hội đối với các dự án luật, nghị quyết đã được Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến, đủ điều kiện trình Quốc hội.

Điều 39. Xem xét, thông qua dự thảo luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

1. Quốc hội xem xét, thông qua dự thảo luật, nghị quyết tại một kỳ họp, trừ trường hợp quy định tại khoản 11 Điều 40 của Luật này. Chậm nhất là 15 ngày trước ngày khai mạc kỳ họp, hồ sơ dự án luật, nghị quyết và báo cáo thẩm tra phải được gửi đến các đại biểu Quốc hội.

2. Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, thông qua dự thảo pháp lệnh, nghị quyết tại một phiên họp, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 42 của Luật này. Chậm nhất là 10 ngày trước ngày bắt đầu phiên họp, hồ sơ dự án pháp lệnh, nghị quyết và báo cáo thẩm tra phải được gửi đến các thành viên Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

3. Hồ sơ dự án luật, nghị quyết trình Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội gồm các tài liệu quy định tại khoản 3 Điều 37 của Luật này và báo cáo thẩm tra được gửi bằng bản điện tử và 03 bản giấy.

Điều 40. Trình tự xem xét, thông qua dự thảo luật, nghị quyết của Quốc hội

1. Cơ quan trình trình bày tờ trình.

2. Cơ quan chủ trì thẩm tra trình bày báo cáo thẩm tra.

3. Quốc hội thảo luận tại phiên họp toàn thể. Trước khi thảo luận tại phiên họp toàn thể, dự án có thể được thảo luận ở Tổ đại biểu Quốc hội.

4. Trong quá trình thảo luận, cơ quan trình giải trình những vấn đề liên quan đến dự án mà đại biểu Quốc hội nêu.

5. Đối với những vấn đề quan trọng, vấn đề lớn của dự án còn có ý kiến khác nhau thì Quốc hội tiến hành biểu quyết theo đề nghị của cơ quan trình hoặc theo đề nghị của Ủy ban Thường vụ Quốc hội để làm cơ sở cho việc chỉnh lý.

6. Tổng Thư ký Quốc hội - Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội tổ chức tổng hợp ý kiến của đại biểu Quốc hội và kết quả biểu quyết đối với trường hợp quy định tại khoản 5 Điều này để gửi cơ quan trình và cơ quan chủ trì thẩm tra.

7. Việc nghiên cứu tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo luật, nghị quyết được thực hiện theo trình tự sau đây:

a) Cơ quan trình chủ trì, phối hợp với Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra, cơ quan, tổ chức có liên quan nghiên cứu tiếp thu, giải trình, chỉnh lý dự thảo và xây dựng báo cáo tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo luật, nghị quyết, trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến; Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội ý kiến về nội dung cơ quan trình dự kiến tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo luật, nghị quyết;

b) Cơ quan trình chủ trì, phối hợp với Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra, cơ quan, tổ chức có liên quan nghiên cứu tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo luật, nghị quyết theo ý kiến của Ủy ban Thường vụ Quốc hội;

c) Chậm nhất là 03 ngày trước ngày Quốc hội biểu quyết thông qua, cơ quan trình chủ trì, phối hợp với Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra, cơ quan, tổ chức có liên quan hoàn thành việc rà soát, hoàn thiện về ngôn ngữ, thể thức, kỹ thuật trình bày văn bản đối với dự thảo luật, nghị quyết và gửi Quốc hội;

d) Trường hợp cơ quan trình có ý kiến khác với ý kiến của Ủy ban Thường vụ Quốc hội hoặc dự án có nội dung quan trọng, phức tạp cần có thêm thời gian để nghiên cứu tiếp thu, chỉnh lý thì Ủy ban Thường vụ Quốc hội tự mình hoặc trên cơ sở đề xuất của cơ quan trình báo cáo Quốc hội xem xét, quyết định cho lùi thời điểm trình Quốc hội thông qua tại kỳ họp tiếp theo hoặc trình lại.

8. Cơ quan trình báo cáo Quốc hội về việc tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo luật, nghị quyết.

9. Quốc hội biểu quyết thông qua dự thảo luật, nghị quyết. Trường hợp dự thảo còn vấn đề có ý kiến khác nhau thì Quốc hội biểu quyết về vấn đề đó theo đề nghị của Ủy ban Thường vụ Quốc hội trước khi biểu quyết thông qua toàn văn dự thảo.

10. Chủ tịch Quốc hội ký chứng thực luật, nghị quyết của Quốc hội.

11. Trường hợp dự thảo luật, nghị quyết chưa được thông qua, Quốc hội xem xét, quyết định lùi thời điểm thông qua để tiếp tục hoàn thiện, trình Quốc hội thông qua tại kỳ họp tiếp theo hoặc trình lại.

12. Việc hoàn thiện, trình Quốc hội thông qua dự thảo luật, nghị quyết tại kỳ họp tiếp theo được thực hiện theo quy định tại Điều 41 của Luật này. Việc trình lại thực hiện theo quy định tại các điều 37, 38 và 40 của Luật này; hồ sơ dự án, thời hạn gửi hồ sơ dự án thực hiện theo quy định tại khoản 1 và khoản 3 Điều 39 của Luật này.

Điều 41. Trình tự xem xét, thông qua dự thảo luật, nghị quyết tại kỳ họp tiếp theo

1. Trước kỳ họp tiếp theo, cơ quan trình chủ trì, phối hợp với Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra và cơ quan, tổ chức có liên quan nghiên cứu tiếp thu, giải trình, chỉnh lý dự thảo luật, nghị quyết và xây dựng báo cáo tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo, báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Trường hợp Ủy ban Thường vụ Quốc hội tổ chức Hội nghị đại biểu Quốc hội hoạt động chuyên trách để thảo luận, cho ý kiến đối với dự thảo luật, nghị quyết, cơ quan trình báo cáo và nghiên cứu tiếp thu, giải trình ý kiến của đại biểu tham dự Hội nghị.

2. Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, cho ý kiến về việc tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo luật, nghị quyết theo trình tự sau đây:

a) Cơ quan trình trình bày báo cáo tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo;

b) Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra trình bày ý kiến đối với nội dung cơ quan trình dự kiến tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo;

c) Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, thảo luận về dự thảo đã được chỉnh lý.

3. Cơ quan trình nghiên cứu tiếp thu, giải trình ý kiến của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

4. Tại kỳ họp tiếp theo:

a) Cơ quan trình báo cáo Quốc hội việc tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo, trong đó nêu rõ ý kiến khác với ý kiến của Ủy ban Thường vụ Quốc hội hoặc khác với ý kiến của Chính phủ đối với dự án không do Chính phủ trình (nếu có);

b) Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra trình bày ý kiến đối với nội dung cơ quan trình dự kiến tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo;

c) Quốc hội thảo luận về nội dung dự thảo;

d) Việc nghiên cứu tiếp thu, giải trình ý kiến của đại biểu Quốc hội để chỉnh lý dự thảo luật, nghị quyết, trình Quốc hội biểu quyết thông qua và ký chứng thực tiếp tục thực hiện theo quy định tại các khoản 7, 8, 9 và 10 Điều 40 của Luật này.

Điều 42. Trình tự xem xét, thông qua dự thảo pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

1. Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, thông qua dự thảo pháp lệnh, nghị quyết theo trình tự sau đây:

a) Cơ quan trình trình bày tờ trình;

b) Cơ quan chủ trì thẩm tra trình bày báo cáo thẩm tra;

c) Cơ quan, tổ chức, cá nhân được mời tham dự phiên họp phát biểu ý kiến;

d) Ủy ban Thường vụ Quốc hội thảo luận, chủ tọa phiên họp kết luận;

đ) Cơ quan trình chủ trì, phối hợp với Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra, cơ quan, tổ chức có liên quan nghiên cứu tiếp thu, giải trình, chỉnh lý dự thảo theo ý kiến của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và tổ chức, hoàn thành việc rà soát, hoàn thiện về ngôn ngữ, thể thức, kỹ thuật trình bày văn bản đối với dự thảo pháp lệnh, nghị quyết chậm nhất là 03 ngày trước ngày Ủy ban Thường vụ Quốc hội biểu quyết thông qua;

e) Cơ quan trình báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo; Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra trình bày ý kiến đối với nội dung cơ quan trình dự kiến tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo (nếu có);

g) Ủy ban Thường vụ Quốc hội biểu quyết thông qua dự thảo. Trường hợp dự thảo còn vấn đề có ý kiến khác nhau thì Ủy ban Thường vụ Quốc hội biểu quyết về vấn đề đó theo đề nghị của chủ tọa phiên họp trước khi biểu quyết thông qua toàn văn dự thảo;

h) Chủ tịch Quốc hội ký pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

2. Trường hợp dự thảo pháp lệnh, nghị quyết chưa được thông qua, cơ quan trình chủ trì, phối hợp với Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra, cơ quan, tổ chức có liên quan nghiên cứu tiếp thu, giải trình, chỉnh lý dự thảo và xây dựng báo cáo tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo để trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, thông qua dự thảo tại phiên họp sau theo trình tự sau đây:

a) Cơ quan trình trình bày báo cáo tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo;

b) Thường trực cơ quan chủ trì thẩm tra trình bày ý kiến đối với báo cáo tiếp thu, giải trình và chỉnh lý dự thảo;

c) Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, thảo luận và biểu quyết thông qua dự thảo. Trường hợp dự thảo còn vấn đề có ý kiến khác nhau thì Ủy ban Thường vụ Quốc hội biểu quyết về vấn đề đó theo đề nghị của chủ tọa phiên họp trước khi biểu quyết thông qua toàn văn dự thảo;

d) Chủ tịch Quốc hội ký pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Điều 43. Công bố luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

1. Chủ tịch nước công bố luật, pháp lệnh chậm nhất là 15 ngày kể từ ngày luật, pháp lệnh được thông qua.

Đối với pháp lệnh đã được Ủy ban Thường vụ Quốc hội thông qua mà Chủ tịch nước đề nghị Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét lại, chậm nhất là 10 ngày kể từ ngày pháp lệnh được thông qua, Chủ tịch nước gửi văn bản đến Ủy ban Thường vụ Quốc hội yêu cầu xem xét lại. Ủy ban Thường vụ Quốc hội có trách nhiệm xem xét lại những vấn đề mà Chủ tịch nước có ý kiến tại phiên họp gần nhất. Sau khi pháp lệnh được Ủy ban Thường vụ Quốc hội biểu quyết, thông qua lại thì Chủ tịch nước công bố chậm nhất là 15 ngày kể từ ngày Ủy ban Thường vụ Quốc hội thông qua lại. Trường hợp Chủ tịch nước vẫn không nhất trí thì Chủ tịch nước trình Quốc hội quyết định tại kỳ họp gần nhất.

2. Tổng Thư ký Quốc hội - Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội công bố nghị quyết của Quốc hội, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội chậm nhất là 15 ngày kể từ ngày nghị quyết được thông qua.

Đối với nghị quyết được xây dựng, ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn và trong trường hợp đặc biệt thì Tổng Thư ký Quốc hội - Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội công bố nghị quyết chậm nhất là 05 ngày kể từ ngày nghị quyết được thông qua.

Chương IV

XÂY DỰNG, BAN HÀNH VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT CỦA CÁC CƠ QUAN KHÁC

Điều 44. Xây dựng, ban hành lệnh, quyết định của Chủ tịch nước

1. Chủ tịch nước tự mình hoặc theo đề nghị của Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao hoặc cơ quan khác có thẩm quyền quyết định cơ quan chủ trì soạn thảo lệnh, quyết định.

2. Cơ quan chủ trì soạn thảo tổ chức soạn thảo lệnh, quyết định.

3. Chủ tịch nước có thể yêu cầu cơ quan chủ trì soạn thảo thảo luận về những vấn đề quan trọng của dự thảo lệnh, quyết định.

4. Tùy theo nội dung của dự thảo lệnh, quyết định, Chủ tịch nước quyết định việc đăng tải toàn văn trên cổng thông tin điện tử của cơ quan chủ trì soạn thảo. Việc đăng tải dự thảo lệnh, quyết định trong thời gian ít nhất là 20 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia góp ý kiến, trừ trường hợp điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác. Trường hợp văn bản quy phạm pháp luật được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn thì việc đăng tải thực hiện theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 51 của Luật này.

5. Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm nghiên cứu tiếp thu ý kiến của các cơ quan, tổ chức, cá nhân để chỉnh lý dự thảo lệnh, quyết định và báo cáo Chủ tịch nước.

6. Chủ tịch nước xem xét, ký ban hành lệnh, quyết định.

Điều 45. Xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, chính quyền địa phương

Chính phủ quy định trình tự, thủ tục xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, chính quyền địa phương.

Điều 46. Xây dựng, ban hành nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao

1. Xây dựng, ban hành nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao:

a) Dự thảo nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao do Chánh án Tòa án nhân dân tối cao tổ chức và chỉ đạo việc soạn thảo;

b) Dự thảo nghị quyết được đăng tải trên Cổng thông tin điện tử của Chính phủ và Cổng thông tin điện tử của Tòa án nhân dân tối cao trong thời gian ít nhất là 20 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia góp ý kiến, trừ trường hợp điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác; trường hợp nghị quyết được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn thì việc đăng tải thực hiện theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 51 của Luật này.

Dự thảo nghị quyết phải gửi để lấy ý kiến Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Tư pháp, Bộ, cơ quan ngang Bộ có liên quan, Hội Luật gia Việt Nam và Liên đoàn Luật sư Việt Nam;

c) Chánh án Tòa án nhân dân tối cao chỉ đạo việc tiếp thu ý kiến góp ý về dự thảo nghị quyết;

d) Chánh án Tòa án nhân dân tối cao thành lập hội đồng tư vấn thẩm định dự thảo nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao có sự tham gia của đại diện Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Tư pháp và cơ quan, tổ chức, đơn vị có liên quan, các chuyên gia, nhà khoa học;

đ) Dự thảo nghị quyết được thảo luận tại phiên họp của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, có sự tham dự của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao và Bộ trưởng Bộ Tư pháp;

e) Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao tổ chức phiên họp để thông qua dự thảo nghị quyết.

Trường hợp Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ trưởng Bộ Tư pháp không nhất trí với nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao thì có quyền báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, cho ý kiến tại phiên họp gần nhất;

g) Chánh án Tòa án nhân dân tối cao ký nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao.

2. Xây dựng, ban hành thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao:

a) Dự thảo thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao do Chánh án Tòa án nhân dân tối cao tổ chức và chỉ đạo việc soạn thảo;

b) Đơn vị được phân công chủ trì soạn thảo có trách nhiệm tổng kết thực tiễn thi hành pháp luật liên quan đến dự thảo; nghiên cứu thông tin, tư liệu có liên quan; chuẩn bị đề cương, soạn thảo và chỉnh lý dự thảo; tổ chức lấy ý kiến; chuẩn bị tờ trình và tài liệu có liên quan đến dự thảo.

Dự thảo thông tư được đăng tải trên Cổng thông tin điện tử của Tòa án nhân dân tối cao trong thời gian ít nhất là 20 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia góp ý kiến, trừ trường hợp điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác; trường hợp thông tư được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn thì việc đăng tải thực hiện theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 51 của Luật này.

Tùy theo tính chất và nội dung của dự thảo, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao quyết định gửi dự thảo thông tư để lấy ý kiến Tòa án nhân dân địa phương, Tòa án quân sự và cơ quan, tổ chức có liên quan;

c) Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao thảo luận và cho ý kiến đối với dự thảo thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao;

d) Chánh án Tòa án nhân dân tối cao chỉ đạo việc tiếp thu ý kiến góp ý, xem xét và ký ban hành thông tư.

Điều 47. Xây dựng, ban hành thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao

1. Dự thảo thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao do Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao tổ chức và chỉ đạo việc soạn thảo.

2. Đơn vị được phân công chủ trì soạn thảo có trách nhiệm tổng kết thực tiễn thi hành pháp luật liên quan đến dự thảo; nghiên cứu thông tin, tư liệu có liên quan; chuẩn bị đề cương, soạn thảo và chỉnh lý dự thảo; tổ chức lấy ý kiến; chuẩn bị tờ trình và tài liệu có liên quan đến dự thảo.

3. Dự thảo thông tư được đăng tải trên Cổng thông tin điện tử của Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong thời gian ít nhất là 20 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia góp ý kiến, trừ trường hợp điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác; trường hợp thông tư được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn thì việc đăng tải thực hiện theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 51 của Luật này.

Tùy theo tính chất và nội dung của dự thảo, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao quyết định gửi dự thảo thông tư để lấy ý kiến Viện kiểm sát nhân dân địa phương, Viện kiểm sát quân sự và cơ quan, tổ chức có liên quan.

4. Ủy ban kiểm sát Viện kiểm sát nhân dân tối cao thảo luận và cho ý kiến đối với dự thảo thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao.

5. Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao chỉ đạo việc tiếp thu ý kiến góp ý, xem xét và ký ban hành thông tư.

Điều 48. Xây dựng, ban hành thông tư của Tổng Kiểm toán nhà nước

1. Dự thảo thông tư của Tổng Kiểm toán nhà nước do Tổng Kiểm toán nhà nước tổ chức và chỉ đạo việc soạn thảo.

2. Dự thảo thông tư được đăng tải trên Cổng thông tin điện tử của Kiểm toán nhà nước trong thời gian ít nhất là 20 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia góp ý kiến, trừ trường hợp điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác; trường hợp thông tư được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn thì việc đăng tải thực hiện theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 51 của Luật này.

3. Tùy theo tính chất và nội dung của dự thảo, Tổng Kiểm toán nhà nước quyết định gửi dự thảo thông tư để lấy ý kiến cơ quan, tổ chức có liên quan.

4. Tổng Kiểm toán nhà nước chỉ đạo việc tiếp thu ý kiến góp ý, xem xét và ký ban hành thông tư.

Điều 49. Xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật liên tịch

1. Xây dựng, ban hành nghị quyết liên tịch:

a) Dự thảo nghị quyết liên tịch giữa Ủy ban Thường vụ Quốc hội với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và dự thảo nghị quyết liên tịch giữa Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam do Ủy ban Thường vụ Quốc hội phân công cơ quan chủ trì soạn thảo; dự thảo nghị quyết liên tịch giữa Chính phủ với Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam do Chính phủ phân công cơ quan chủ trì soạn thảo;

b) Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm tổ chức soạn thảo;

c) Trong quá trình soạn thảo nghị quyết liên tịch, cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm tổ chức lấy ý kiến các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan;

d) Dự thảo nghị quyết do Chính phủ liên tịch ban hành phải được Bộ Tư pháp thẩm định. Việc thẩm định thực hiện theo quy định tại Điều 34 của Luật này;

đ) Dự thảo nghị quyết do Ủy ban Thường vụ Quốc hội liên tịch ban hành phải được Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội thẩm tra. Việc thẩm tra thực hiện theo quy định tại Điều 37 của Luật này;

e) Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm nghiên cứu ý kiến góp ý để chỉnh lý dự thảo;

g) Dự thảo được thông qua khi có sự thống nhất ý kiến của các cơ quan, tổ chức có thẩm quyền ban hành nghị quyết liên tịch;

h) Chủ tịch Quốc hội, Thủ tướng Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng ký ban hành nghị quyết liên tịch.

2. Xây dựng, ban hành thông tư liên tịch:

a) Dự thảo thông tư liên tịch giữa Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ do Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ phân công cơ quan chủ trì soạn thảo;

b) Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm tổ chức soạn thảo;

c) Dự thảo được đăng tải trên cổng thông tin điện tử của cơ quan chủ trì soạn thảo trong thời gian ít nhất là 20 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia góp ý kiến, trừ trường hợp điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác; trường hợp thông tư liên tịch được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn thì việc đăng tải thực hiện theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 51 của Luật này.

Dự thảo thông tư liên tịch có sự tham gia của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao phải được lấy ý kiến các thành viên Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao; dự thảo thông tư liên tịch có sự tham gia của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao phải được lấy ý kiến các thành viên Ủy ban kiểm sát Viện kiểm sát nhân dân tối cao;

d) Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm nghiên cứu ý kiến góp ý để chỉnh lý dự thảo;

đ) Dự thảo được thông qua khi có sự thống nhất ý kiến của người có thẩm quyền ban hành thông tư liên tịch;

e) Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ cùng ký ban hành thông tư liên tịch.

Chương V

XÂY DỰNG, BAN HÀNH VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT THEO TRÌNH TỰ, THỦ TỤC RÚT GỌN VÀ TRONG TRƯỜNG HỢP ĐẶC BIỆT

Điều 50. Trường hợp và thẩm quyền quyết định xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật theo trình tự, thủ tục rút gọn

1. Việc xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật được thực hiện theo trình tự, thủ tục rút gọn thuộc trường hợp sau đây:

a) Trường hợp khẩn cấp theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp; khi có yêu cầu đột xuất, cấp bách vì lý do quốc phòng, an ninh, lợi ích quốc gia, phòng, chống thiên tai, dịch bệnh, cháy, nổ;

b) Trường hợp cấp bách để giải quyết vấn đề phát sinh trong thực tiễn;

c) Trường hợp cần tạm ngưng hiệu lực toàn bộ hoặc một phần của văn bản quy phạm pháp luật để kịp thời bảo vệ lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân;

d) Trường hợp cần sửa đổi ngay cho phù hợp với văn bản quy phạm pháp luật mới được ban hành; trường hợp cần ban hành ngay văn bản quy phạm pháp luật để thực hiện điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;

đ) Trường hợp cần điều chỉnh thời hạn áp dụng toàn bộ hoặc một phần của văn bản quy phạm pháp luật trong một thời hạn nhất định để giải quyết những vấn đề cấp bách phát sinh trong thực tiễn;

e) Trường hợp ban hành văn bản quy định chi tiết của văn bản quy phạm pháp luật được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn và trong trường hợp đặc biệt.

2. Thẩm quyền quyết định việc xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật theo trình tự, thủ tục rút gọn:

a) Ủy ban Thường vụ Quốc hội tự mình hoặc theo đề nghị của cơ quan trình quyết định việc áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn trong xây dựng, ban hành luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội;

b) Chủ tịch nước tự mình hoặc theo đề nghị của Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao hoặc cơ quan khác có thẩm quyền quyết định việc áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn trong xây dựng, ban hành lệnh, quyết định của Chủ tịch nước;

c) Chính phủ hoặc Thủ tướng Chính phủ tự mình hoặc theo đề nghị của cơ quan chủ trì soạn thảo quyết định việc áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn trong xây dựng, ban hành nghị định, nghị quyết của Chính phủ, quyết định của Thủ tướng Chính phủ;

d) Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước tự mình hoặc theo đề nghị của cơ quan chủ trì soạn thảo quyết định việc áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn trong xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành hoặc liên tịch ban hành;

đ) Thường trực Hội đồng nhân dân theo đề nghị của cơ quan trình quyết định việc áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn trong xây dựng, ban hành nghị quyết của Hội đồng nhân dân; Chủ tịch Ủy ban nhân dân theo đề nghị của cơ quan chủ trì soạn thảo quyết định việc áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn trong xây dựng, ban hành quyết định của Ủy ban nhân dân;

e) Chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt quyết định việc áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn trong xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành.

Điều 51. Trình tự, thủ tục rút gọn trong xây dựng văn bản quy phạm pháp luật

1. Việc đề nghị, quyết định áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn được thực hiện trước hoặc trong quá trình xây dựng chính sách, soạn thảo văn bản quy phạm pháp luật.

2. Trường hợp xây dựng văn bản quy phạm pháp luật quy định tại khoản 1 Điều 27 của Luật này khi được áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn thì không phải thực hiện quy trình xây dựng chính sách.

3. Văn bản đề nghị áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn bao gồm các nội dung sau đây:

a) Sự cần thiết ban hành, trong đó nêu rõ vấn đề phát sinh trong thực tiễn, dự báo tác động tiêu cực đối với đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của văn bản và hậu quả có thể xảy ra nếu không kịp thời ban hành văn bản quy phạm pháp luật để giải quyết;

b) Phạm vi điều chỉnh, đối tượng áp dụng;

c) Dự kiến nội dung chính của văn bản quy phạm pháp luật;

d) Căn cứ áp dụng trình tự, thủ tục rút gọn quy định tại khoản 1 Điều 50 của Luật này.

4. Soạn thảo văn bản quy phạm pháp luật theo trình tự, thủ tục rút gọn được thực hiện như sau:

a) Cơ quan chủ trì soạn thảo tổ chức việc soạn thảo;

b) Cơ quan chủ trì soạn thảo có thể đăng tải dự thảo trên cổng thông tin điện tử của cơ quan mình, trừ trường hợp điều ước quốc tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác; có thể lấy ý kiến đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của văn bản, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan và thực hiện truyền thông nội dung dự thảo. Trường hợp lấy ý kiến bằng văn bản thì thời hạn lấy ý kiến ít nhất là 03 ngày kể từ ngày nhận được đề nghị tham gia góp ý kiến.

5. Việc thẩm định, thẩm tra văn bản quy phạm pháp luật theo trình tự, thủ tục rút gọn được thực hiện như sau:

a) Hồ sơ gửi thẩm định dự thảo gồm văn bản đề nghị thẩm định, dự thảo tờ trình; dự thảo văn bản; bản so sánh dự thảo sửa đổi, bổ sung, thay thế với luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội hiện hành; bản tổng hợp ý kiến, tiếp thu, giải trình ý kiến góp ý của cơ quan, tổ chức, cá nhân (nếu có);

b) Hồ sơ gửi thẩm tra gồm tờ trình, dự thảo văn bản, báo cáo thẩm định và báo cáo tiếp thu, giải trình ý kiến thẩm định; bản so sánh dự thảo sửa đổi, bổ sung, thay thế với luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội hiện hành; bản tổng hợp ý kiến, tiếp thu, giải trình ý kiến góp ý của cơ quan, tổ chức, cá nhân (nếu có);

c) Trong thời hạn 07 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ dự án, cơ quan thẩm định có trách nhiệm thẩm định, cơ quan thẩm tra có trách nhiệm thẩm tra dự án. Đối với dự án có nội dung phức tạp, liên quan đến nhiều ngành, nhiều lĩnh vực thì thời gian thẩm định không quá 15 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ;

d) Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm nghiên cứu, giải trình ý kiến thẩm định, thẩm tra. Trường hợp cơ quan thẩm định kết luận dự án chưa đủ điều kiện trình Chính phủ, cơ quan chủ trì soạn thảo phải tiếp thu, giải trình, hoàn thiện dự án để thẩm định lại. Trường hợp cơ quan chủ trì thẩm tra có ý kiến dự án chưa đủ điều kiện trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội thì báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét trả lại hồ sơ cho cơ quan trình dự án để tiếp tục chỉnh lý, hoàn thiện.

6. Hồ sơ xem xét, thông qua dự thảo văn bản quy phạm pháp luật theo trình tự, thủ tục rút gọn được thực hiện như sau:

a) Hồ sơ trình dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội bao gồm tờ trình, dự thảo, bản so sánh dự thảo sửa đổi, bổ sung, thay thế với luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội hiện hành, báo cáo thẩm định, báo cáo thẩm tra;

b) Hồ sơ trình dự thảo lệnh, quyết định của Chủ tịch nước, dự thảo nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, dự thảo thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, dự thảo thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, dự thảo thông tư của Tổng Kiểm toán nhà nước, dự thảo thông tư liên tịch bao gồm tờ trình, dự thảo, các tài liệu khác (nếu có);

c) Hồ sơ trình dự thảo nghị định, nghị quyết của Chính phủ, dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ, dự thảo thông tư của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, dự thảo nghị quyết của Hội đồng nhân dân, dự thảo quyết định của Ủy ban nhân dân thực hiện theo quy định của Chính phủ.

7. Trình tự xem xét, thông qua được quy định như sau:

a) Quốc hội xem xét, thông qua dự thảo luật, nghị quyết tại kỳ họp gần nhất theo trình tự quy định tại Điều 40 của Luật này;

b) Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, thông qua dự thảo pháp lệnh, nghị quyết tại phiên họp gần nhất theo trình tự quy định tại Điều 42 của Luật này;

c) Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước xem xét, ký ban hành văn bản thuộc thẩm quyền;

d) Chính phủ, Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân xem xét, thông qua văn bản thuộc thẩm quyền.

Điều 52. Xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật trong trường hợp đặc biệt

1. Khi được cơ quan có thẩm quyền của Đảng đồng ý và trong trường hợp khẩn cấp theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp hoặc xảy ra sự cố, thảm họa theo quy định của pháp luật về phòng thủ dân sự hoặc sự kiện bất khả kháng hoặc các vấn đề cấp bách, quan trọng, cần thiết của đất nước, Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ ban hành văn bản quy phạm pháp luật trong trường hợp đặc biệt.

2. Đối với các vấn đề cấp bách, quan trọng, cần thiết của đất nước quy định tại khoản 1 Điều này, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ giao cơ quan chủ trì soạn thảo thực hiện việc soạn thảo, cơ quan thẩm định thực hiện việc thẩm định, cơ quan thẩm tra thực hiện việc thẩm tra.

3. Đối với trường hợp khẩn cấp hoặc xảy ra sự cố, thảm họa hoặc sự kiện bất khả kháng theo quy định tại khoản 1 Điều này, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ giao cơ quan chủ trì soạn thảo phối hợp cơ quan thẩm định, cơ quan thẩm tra, cơ quan, tổ chức có liên quan thực hiện việc soạn thảo, trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ xem xét, thông qua.

4. Hồ sơ xây dựng văn bản quy phạm pháp luật thuộc trường hợp quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều này bao gồm tờ trình, dự thảo văn bản và các tài liệu khác (nếu có).

Chương VI

HIỆU LỰC VÀ NGUYÊN TẮC ÁP DỤNG VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT

Điều 53. Thời điểm có hiệu lực của văn bản quy phạm pháp luật

1. Thời điểm có hiệu lực toàn bộ hoặc một phần văn bản quy phạm pháp luật được quy định tại văn bản đó nhưng không sớm hơn 45 ngày kể từ ngày thông qua hoặc ký ban hành đối với văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước ở trung ương; không sớm hơn 10 ngày kể từ ngày thông qua hoặc ký ban hành đối với văn bản quy phạm pháp luật của chính quyền địa phương.

Trường hợp văn bản quy phạm pháp luật được xây dựng, ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn và trong trường hợp đặc biệt có thể có hiệu lực kể từ ngày thông qua hoặc ký ban hành; đồng thời phải được đăng tải ngay trên công báo điện tử, cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật, cổng thông tin điện tử của cơ quan ban hành và đưa tin trên phương tiện thông tin đại chúng.

2. Văn bản quy định chi tiết phải được ban hành để có hiệu lực cùng thời điểm có hiệu lực của văn bản giao quy định chi tiết hoặc thời điểm có hiệu lực của nội dung được giao quy định chi tiết.

Điều 54. Hiệu lực về không gian

1. Văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan, người có thẩm quyền ở trung ương có hiệu lực trong phạm vi cả nước, trừ trường hợp được xác định cụ thể phạm vi áp dụng hoặc điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác.

2. Văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân ở đơn vị hành chính nào thì có hiệu lực trong phạm vi đơn vị hành chính đó và phải được quy định cụ thể ngay trong văn bản đó. Trường hợp có sự thay đổi về địa giới đơn vị hành chính thì hiệu lực về không gian và đối tượng áp dụng của văn bản quy phạm pháp luật được xác định như sau:

a) Trường hợp một đơn vị hành chính được chia thành nhiều đơn vị hành chính mới cùng cấp, văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân của đơn vị hành chính được chia vẫn có hiệu lực đối với các đơn vị hành chính mới cho đến khi Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân của đơn vị hành chính mới có quyết định khác;

b) Trường hợp nhiều đơn vị hành chính được nhập thành một đơn vị hành chính mới cùng cấp thì Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân của đơn vị hành chính mới quyết định việc áp dụng văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân của đơn vị hành chính được nhập hoặc ban hành văn bản quy phạm pháp luật mới;

c) Trường hợp một phần địa giới của đơn vị hành chính được điều chỉnh về một đơn vị hành chính khác thì văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân của đơn vị hành chính được mở rộng có hiệu lực đối với phần địa giới của đơn vị hành chính được điều chỉnh.

Điều 55. Hiệu lực trở về trước của văn bản quy phạm pháp luật

1. Chỉ trong trường hợp thật cần thiết để bảo đảm lợi ích chung của xã hội, thực hiện các quyền, lợi ích của tổ chức, cá nhân được quy định trong luật, nghị quyết của Quốc hội thì văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan trung ương, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh mới được quy định hiệu lực trở về trước.

2. Văn bản quy phạm pháp luật không được quy định hiệu lực trở về trước đối với các trường hợp sau đây:

a) Quy định trách nhiệm pháp lý mới đối với hành vi mà vào thời điểm thực hiện hành vi đó pháp luật không quy định trách nhiệm pháp lý;

b) Quy định trách nhiệm pháp lý nặng hơn.

3. Văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân cấp huyện, Ủy ban nhân dân cấp huyện không được quy định hiệu lực trở về trước.

Điều 56. Tạm ngưng hiệu lực văn bản quy phạm pháp luật

1. Văn bản quy phạm pháp luật bị tạm ngưng hiệu lực trong các trường hợp sau đây:

a) Cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật quyết định tạm ngưng hiệu lực toàn bộ hoặc một phần của văn bản đó để kịp thời bảo vệ lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân;

b) Văn bản quy phạm pháp luật bị đình chỉ việc thi hành toàn bộ hoặc một phần thì tạm ngưng hiệu lực cho đến khi có quyết định xử lý của cơ quan, người có thẩm quyền.

2. Thời điểm tạm ngưng hiệu lực, tiếp tục có hiệu lực của toàn bộ hoặc một phần văn bản phải được quy định rõ tại văn bản của cơ quan, người có thẩm quyền.

3. Văn bản tạm ngưng hiệu lực phải được đăng tải trên công báo điện tử, cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật, đưa tin trên các phương tiện thông tin đại chúng chậm nhất là 03 ngày kể từ ngày ban hành.

Điều 57. Văn bản quy phạm pháp luật hết hiệu lực

1. Văn bản quy phạm pháp luật hết hiệu lực toàn bộ hoặc một phần trong các trường hợp sau đây:

a) Hết thời hạn có hiệu lực được quy định trong văn bản quy phạm pháp luật;

b) Được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế bằng văn bản quy phạm pháp luật mới của chính cơ quan, người có thẩm quyền đã ban hành văn bản quy phạm pháp luật đó;

c) Bị bãi bỏ theo quy định tại khoản 2 Điều 8 của Luật này.

2. Văn bản quy phạm pháp luật hết hiệu lực toàn bộ hoặc một phần do có văn bản quy phạm pháp luật khác thay thế hoặc sửa đổi, bổ sung thì văn bản quy định chi tiết, quy định biện pháp cụ thể để tổ chức, hướng dẫn thi hành văn bản đó tiếp tục có hiệu lực trong trường hợp không trái với văn bản quy phạm pháp luật thay thế hoặc sửa đổi, bổ sung, trừ trường hợp được công bố hết hiệu lực toàn bộ hoặc một phần. Văn bản công bố phải được đăng tải trên công báo điện tử, cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật.

Điều 58. Áp dụng văn bản quy phạm pháp luật

1. Văn bản quy phạm pháp luật được áp dụng từ thời điểm bắt đầu có hiệu lực.

2. Văn bản quy phạm pháp luật được áp dụng đối với hành vi, sự kiện xảy ra tại thời điểm mà văn bản đó đang có hiệu lực. Trường hợp văn bản quy phạm pháp luật có quy định hiệu lực trở về trước thì áp dụng theo quy định đó.

3. Trường hợp các văn bản quy phạm pháp luật có quy định khác nhau về cùng một vấn đề thì áp dụng văn bản có hiệu lực pháp lý cao hơn.

4. Trường hợp các văn bản quy phạm pháp luật do cùng một cơ quan ban hành có quy định khác nhau về cùng một vấn đề thì áp dụng quy định của văn bản quy phạm pháp luật ban hành sau.

5. Việc áp dụng văn bản quy phạm pháp luật trong nước không được cản trở việc thực hiện điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên. Trường hợp văn bản quy phạm pháp luật trong nước và điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác nhau về cùng một vấn đề thì áp dụng quy định của điều ước quốc tế đó, trừ Hiến pháp.

6. Việc áp dụng pháp luật khác với quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4 và 5 Điều này do Quốc hội quy định.

Chương VII

TỔ CHỨC THI HÀNH VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT

Điều 59. Nội dung và trách nhiệm tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật

1. Nội dung tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật:

a) Ban hành văn bản quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành và biện pháp cụ thể để tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật;

b) Giải thích Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội;

c) Phổ biến, giáo dục văn bản quy phạm pháp luật;

d) Hướng dẫn áp dụng văn bản quy phạm pháp luật; tiếp nhận và xử lý đề nghị, kiến nghị về văn bản quy phạm pháp luật; tập huấn, bồi dưỡng, hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ;

đ) Giám sát, kiểm tra, rà soát, hợp nhất, hệ thống hóa văn bản quy phạm pháp luật; pháp điển hệ thống quy phạm pháp luật.

2. Tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật phải bảo đảm công bằng, nghiêm minh, nhất quán, kịp thời, hiệu lực, hiệu quả.

3. Cơ quan nhà nước, tổ chức, người có thẩm quyền trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm:

a) Tổ chức thi hành, theo dõi và sơ kết, tổng kết việc thi hành văn bản quy phạm pháp luật;

b) Báo cáo hoặc cung cấp thông tin về tổ chức thi hành, theo dõi việc thi hành văn bản quy phạm pháp luật.

Điều 60. Giải thích Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

1. Việc giải thích Hiến pháp, luật, pháp lệnh, nghị quyết không được làm thay đổi nội dung quy định được giải thích và được thực hiện trong các trường hợp sau đây:

a) Có cách hiểu khác nhau về quy định của văn bản;

b) Chưa thống nhất việc áp dụng các văn bản.

2. Việc giải thích Hiến pháp, luật, pháp lệnh, nghị quyết phải bảo đảm thực hiện theo thứ tự các nguyên tắc, tiêu chí sau đây:

a) Phù hợp với nghĩa phổ thông của từ ngữ sử dụng trong văn bản quy phạm pháp luật đó;

b) Căn cứ vào quá trình xây dựng nội dung liên quan đến quy định cần giải thích;

c) Phù hợp với quan điểm chỉ đạo, mục đích, tinh thần ban hành văn bản;

d) Bảo đảm tính thống nhất trong hệ thống pháp luật.

3. Ủy ban Thường vụ Quốc hội tự mình hoặc theo đề nghị của Chủ tịch nước, Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội, Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán nhà nước, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, cơ quan trung ương của tổ chức thành viên của Mặt trận và đại biểu Quốc hội thực hiện giải thích Hiến pháp, luật, pháp lệnh, nghị quyết.

Điều 61. Hướng dẫn áp dụng văn bản quy phạm pháp luật

1. Hướng dẫn áp dụng văn bản quy phạm pháp luật được thực hiện đối với văn bản quy phạm pháp luật trừ Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật xem xét, hướng dẫn áp dụng đối với văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành bằng văn bản hành chính, trên cơ sở đề nghị của cơ quan, kiến nghị của tổ chức, cá nhân. Trường hợp cần thiết, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ủy quyền cho Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ quản lý ngành, lĩnh vực; Hội đồng nhân dân giao Thường trực Hội đồng nhân dân cùng cấp ban hành văn bản hành chính để hướng dẫn áp dụng văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành.

2. Việc hướng dẫn áp dụng văn bản quy phạm pháp luật được thực hiện theo các trường hợp, nguyên tắc, tiêu chí quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 60 của Luật này và không được làm thay đổi nội dung quy định được hướng dẫn, không được đặt ra quy định mới. Văn bản hướng dẫn áp dụng văn bản quy phạm pháp luật phải được đăng tải trên cổng thông tin điện tử của cơ quan ban hành văn bản hướng dẫn.

Điều 62. Giám sát văn bản quy phạm pháp luật

Việc giám sát văn bản quy phạm pháp luật thực hiện theo quy định của pháp luật về hoạt động giám sát của Quốc hội và Hội đồng nhân dân, các luật khác có liên quan.

Điều 63. Kiểm tra, xử lý văn bản quy phạm pháp luật

1. Thẩm quyền, trách nhiệm kiểm tra văn bản:

a) Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước, Đoàn Chủ tịch Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng Kiểm toán nhà nước có trách nhiệm tự kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành hoặc liên tịch ban hành;

b) Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ có trách nhiệm tự kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành hoặc liên tịch ban hành; Chính phủ kiểm tra theo thẩm quyền văn bản quy phạm pháp luật của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, chính quyền địa phương cấp tỉnh, chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt;

c) Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ có trách nhiệm tự kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành hoặc liên tịch ban hành; kiểm tra theo thẩm quyền văn bản quy phạm pháp luật do Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, chính quyền địa phương cấp tỉnh ban hành về những nội dung có liên quan đến ngành, lĩnh vực do mình phụ trách;

d) Chính quyền địa phương các cấp có trách nhiệm tự kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành; chính quyền địa phương cấp trên kiểm tra theo thẩm quyền văn bản quy phạm pháp luật do chính quyền địa phương cấp dưới ban hành.

2. Căn cứ thực hiện tự kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật:

a) Văn bản quy phạm pháp luật được ban hành;

b) Kiến nghị, phản ánh của cơ quan, tổ chức, cá nhân về văn bản quy phạm pháp luật có dấu hiệu trái pháp luật;

c) Theo yêu cầu, chỉ đạo của cơ quan, người có thẩm quyền.

3. Căn cứ thực hiện kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật theo thẩm quyền:

a) Kế hoạch kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật;

b) Phát hiện văn bản có dấu hiệu trái pháp luật thuộc thẩm quyền kiểm tra;

c) Các trường hợp quy định tại điểm b và điểm c khoản 2 Điều này.

4. Cơ quan, người có thẩm quyền thực hiện kiểm tra văn bản có chứa quy phạm pháp luật nhưng không được ban hành đúng thẩm quyền, hình thức, trình tự, thủ tục theo quy định của Luật này, văn bản hướng dẫn áp dụng văn bản quy phạm pháp luật khi có căn cứ quy định tại điểm b và điểm c khoản 3 Điều này.

5. Việc xử lý văn bản trái pháp luật qua kiểm tra được thực hiện theo quy định của pháp luật.

Điều 64. Rà soát, hệ thống hóa văn bản quy phạm pháp luật

1. Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết định tổng rà soát hệ thống văn bản quy phạm pháp luật trên cơ sở đề xuất của Chính phủ.

2. Bộ, cơ quan ngang Bộ thực hiện rà soát, hệ thống hóa văn bản do Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ ban hành hoặc liên tịch ban hành; văn bản do Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ chủ trì soạn thảo; văn bản khác của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội có nội dung điều chỉnh vấn đề thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ.

3. Tòa án nhân dân tối cao thực hiện rà soát, hệ thống hóa văn bản do Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao ban hành hoặc liên tịch ban hành; văn bản do Tòa án nhân dân tối cao chủ trì soạn thảo; văn bản khác của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội có nội dung điều chỉnh vấn đề thuộc nhiệm vụ, quyền hạn của Tòa án nhân dân.

4. Viện kiểm sát nhân dân tối cao thực hiện rà soát, hệ thống hóa văn bản do Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao ban hành hoặc liên tịch ban hành; văn bản do Viện kiểm sát nhân dân tối cao chủ trì soạn thảo; văn bản khác của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội có nội dung điều chỉnh vấn đề thuộc nhiệm vụ, quyền hạn của Viện kiểm sát nhân dân.

5. Kiểm toán nhà nước thực hiện rà soát, hệ thống hóa văn bản do Tổng Kiểm toán nhà nước ban hành hoặc liên tịch ban hành; văn bản do Kiểm toán nhà nước chủ trì soạn thảo; văn bản khác của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội có nội dung điều chỉnh vấn đề thuộc nhiệm vụ, quyền hạn của Kiểm toán nhà nước.

6. Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội, Văn phòng Quốc hội theo chức năng, nhiệm vụ thực hiện rà soát, hệ thống hóa văn bản của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội không thuộc các trường hợp quy định tại các khoản 2, 3, 4 và 5 Điều này.

7. Văn phòng Chủ tịch nước thực hiện rà soát, hệ thống hóa văn bản của Chủ tịch nước.

8. Ủy ban nhân dân thực hiện rà soát, hệ thống hóa văn bản do mình và Hội đồng nhân dân cùng cấp ban hành.

9. Việc rà soát, hệ thống hóa văn bản của chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt thực hiện theo hướng dẫn của Chính phủ.

10. Các cơ quan nhà nước quy định tại các khoản 2, 3, 4, 5, 6, 7 và 8 Điều này quyết định rà soát văn bản theo chuyên đề, lĩnh vực, địa bàn.

11. Việc xử lý văn bản quy phạm pháp luật qua rà soát được thực hiện theo quy định của pháp luật.

Điều 65. Hợp nhất văn bản quy phạm pháp luật, pháp điển hệ thống quy phạm pháp luật

1. Văn bản quy phạm pháp luật sửa đổi, bổ sung phải được hợp nhất với văn bản quy phạm pháp luật được sửa đổi, bổ sung.

2. Cơ quan nhà nước pháp điển hệ thống quy phạm pháp luật trong các văn bản quy phạm pháp luật đang còn hiệu lực, trừ Hiến pháp, để xây dựng Bộ pháp điển.

3. Việc hợp nhất văn bản quy phạm pháp luật, pháp điển hệ thống quy phạm pháp luật thực hiện theo quy định tại pháp lệnh của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Điều 66. Cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật và ứng dụng công nghệ số, chuyển đổi số

1. Cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật dùng để đăng tải toàn văn các văn bản quy phạm pháp luật quy định tại Điều 4 của Luật này, các văn bản khác theo quy định của Chính phủ; hỗ trợ việc khai thác dữ liệu phục vụ công tác xây dựng và tổ chức thi hành pháp luật.

2. Công nghệ số, chuyển đổi số được ứng dụng trong quá trình xây dựng, ban hành và tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật.

Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ quy định việc ứng dụng công nghệ số, chuyển đổi số trong xây dựng, ban hành và tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật thuộc thẩm quyền.

Chương VIII

TRÁCH NHIỆM VÀ NGUỒN LỰC TRONG XÂY DỰNG, BAN HÀNH VÀ TỔ CHỨC THI HÀNH VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT

Điều 67. Trách nhiệm xin ý kiến các cơ quan có thẩm quyền của Đảng

Cơ quan, tổ chức, người có thẩm quyền trong công tác xây dựng pháp luật có trách nhiệm báo cáo, xin ý kiến cơ quan có thẩm quyền theo quy định của Đảng.

Điều 68. Trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, người có thẩm quyền trong xây dựng, ban hành và tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật

1. Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định việc hỗ trợ đại biểu Quốc hội trong xây dựng, ban hành luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội do đại biểu Quốc hội trình.

2. Cơ quan lập đề xuất chính sách, cơ quan chủ trì soạn thảo, cơ quan thẩm định, cơ quan thẩm tra, cơ quan được tham vấn chính sách có quyền thuê chuyên gia, tổ chức điều tra, khảo sát thực tế, hội thảo, tọa đàm, đánh giá tác động của chính sách để hỗ trợ, nâng cao chất lượng xây dựng chính sách, tham vấn, soạn thảo, thẩm định, thẩm tra.

3. Cơ quan, tổ chức, người có thẩm quyền trình dự án, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật chịu trách nhiệm về tiến độ trình và chất lượng dự án, dự thảo văn bản do mình trình.

4. Cơ quan lập đề xuất chính sách, cơ quan chủ trì soạn thảo chịu trách nhiệm trước cơ quan trình hoặc cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về tiến độ, chất lượng lập đề xuất chính sách, soạn thảo; truyền thông chính sách và dự thảo văn bản quy phạm pháp luật; việc tiếp thu, giải trình ý kiến góp ý, tham vấn, phản biện xã hội, thẩm định, thẩm tra.

5. Cơ quan, tổ chức, cá nhân được đề nghị tham vấn chính sách, tham gia góp ý về chính sách, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật chịu trách nhiệm về nội dung tham vấn chính sách, tham gia góp ý và thời hạn tham gia góp ý.

6. Cơ quan thẩm định, cơ quan thẩm tra chịu trách nhiệm trước cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về kết quả thẩm định, thẩm tra.

7. Cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật chịu trách nhiệm về chất lượng văn bản do mình ban hành.

8. Cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy định chi tiết chịu trách nhiệm về tiến độ và chất lượng văn bản được giao.

9. Cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật chịu trách nhiệm về việc ban hành văn bản quy phạm pháp luật trái pháp luật.

10. Người đứng đầu của cơ quan, tổ chức chịu trách nhiệm trực tiếp:

a) Chỉ đạo, tổ chức thực hiện các quy định của Đảng, pháp luật của Nhà nước trong công tác xây dựng, ban hành và tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật;

b) Khi để xảy ra tình trạng trình hoặc ban hành văn bản quy phạm pháp luật theo thẩm quyền chậm tiến độ, trái pháp luật; để xảy ra tham nhũng, tiêu cực, lợi ích nhóm, cục bộ trong công tác xây dựng pháp luật của người do mình trực tiếp quản lý, giao nhiệm vụ;

c) Chịu trách nhiệm liên đới trong trường hợp đã giao cấp phó của mình trực tiếp phụ trách công tác xây dựng pháp luật;

d) Kết quả thực hiện công tác xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan, tổ chức do mình đứng đầu; kết quả thực hiện là căn cứ để đánh giá, xét thi đua khen thưởng, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại.

11. Cơ quan, tổ chức, người đứng đầu và công chức để xảy ra hành vi vi phạm, tham nhũng, tiêu cực, lợi ích nhóm, cục bộ trong công tác xây dựng pháp luật tại cơ quan, tổ chức, phạm vi công việc mình được phân công trực tiếp quản lý, phụ trách thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm có thể bị xử lý trách nhiệm hoặc được xem xét loại trừ, miễn hoặc giảm trách nhiệm theo quy định của Đảng và quy định của pháp luật.

12. Ngoài trách nhiệm quy định tại các khoản 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 và 11 của Điều này, cơ quan, tổ chức, người đứng đầu và công chức còn phải chịu trách nhiệm trong công tác xây dựng pháp luật theo quy định khác có liên quan.

Điều 69. Nhân lực cho công tác xây dựng pháp luật

1. Nhà nước có cơ chế, chính sách đặc biệt để thu hút, trọng dụng cán bộ, công chức và nguồn nhân lực chất lượng cao làm công tác xây dựng pháp luật.

2. Nhà nước bảo đảm ngân sách cho hoạt động đào tạo, bồi dưỡng, nâng cao năng lực cho người làm công tác xây dựng pháp luật, tổ chức thi hành pháp luật; thuê chuyên gia tư vấn, nghiên cứu, đánh giá tác động của chính sách.

Điều 70. Cơ sở vật chất, kinh phí cho công tác xây dựng, ban hành và tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật

1. Nhà nước bảo đảm và ưu tiên nguồn lực đầu tư cơ sở vật chất, hiện đại hóa hạ tầng kỹ thuật, trang thiết bị làm việc, ứng dụng công nghệ số, chuyển đổi số, trí tuệ nhân tạo phục vụ công tác nghiên cứu chính sách, xây dựng, ban hành, văn bản quy phạm pháp luật.

2. Nhà nước có cơ chế đặc thù về phân bổ, quản lý, sử dụng kinh phí dành cho công tác xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật, từng bước thực hiện soạn thảo văn bản quy phạm pháp luật tập trung, chuyên nghiệp, đáp ứng đầy đủ, kịp thời, hiệu quả toàn bộ hoạt động xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật.

3. Kinh phí cho công tác xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật thực hiện theo cơ chế đặc thù do Quốc hội quy định.

4. Cơ quan, tổ chức, người có thẩm quyền phải bảo đảm cơ sở vật chất, bố trí kinh phí để tổ chức thi hành và theo dõi việc thi hành văn bản quy phạm pháp luật.

5. Ngoài kinh phí từ ngân sách nhà nước cấp, các cơ quan, tổ chức, người có thẩm quyền thực hiện nhiệm vụ xây dựng, ban hành và tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật được sử dụng nguồn kinh phí hợp pháp khác theo quy định của pháp luật.

6. Khuyến khích các cơ quan, tổ chức, cá nhân hỗ trợ cơ sở vật chất, kinh phí cho cơ quan nhà nước trong công tác xây dựng, ban hành và tổ chức thi hành văn bản quy phạm pháp luật.

Chương IX

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 71. Hiệu lực thi hành

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 4 năm 2025, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Việc điều chỉnh Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2025 được thực hiện theo quy định của Luật này từ ngày Luật này được thông qua.

3. Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 80/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 63/2020/QH14 hết hiệu lực thi hành từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành, trừ trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này, điểm a khoản 1 và khoản 2 Điều 72 của Luật này.

4. Khoản 1 Điều 46 của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 80/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 63/2020/QH14 hết hiệu lực thi hành từ ngày Luật này được thông qua.

5. Chính phủ quy định chi tiết Điều 7, Điều 31, khoản 1 Điều 32, Điều 34, khoản 1 Điều 36, khoản 3 Điều 59, Điều 63, Điều 64, Điều 69, khoản 4 và khoản 5 Điều 70 và hướng dẫn thực hiện Luật này.

Điều 72. Điều khoản chuyển tiếp

1. Việc thực hiện Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2025 được quy định như sau:

a) Dự án luật, nghị quyết đã có trong Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2025 trước ngày Luật này được thông qua thì việc soạn thảo, trình, xem xét, cho ý kiến và thông qua được thực hiện theo quy định của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 80/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 63/2020/QH14;

b) Dự án luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội được bổ sung vào Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2025 (Chương trình lập pháp năm 2025) kể từ ngày Luật này được thông qua thì việc xây dựng, ban hành được thực hiện theo quy định của Luật này.

2. Dự thảo văn bản quy phạm pháp luật không phải là luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội đã được thẩm định hoặc trình cơ quan có thẩm quyền trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục thực hiện theo trình tự, thủ tục quy định của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 80/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 63/2020/QH14.

3. Quyết định của Tổng Kiểm toán nhà nước được ban hành trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục có hiệu lực cho đến khi có văn bản bãi bỏ hoặc thay thế bằng văn bản quy phạm pháp luật khác hoặc bị bãi bỏ bằng văn bản của cơ quan, người có thẩm quyền.

Nghị quyết của Hội đồng nhân dân, quyết định của Ủy ban nhân dân cấp xã được ban hành trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục có hiệu lực cho đến khi có văn bản bãi bỏ hoặc bị bãi bỏ bằng văn bản của cơ quan, người có thẩm quyền.

Luật này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XV, Kỳ họp bất thường lần thứ 9 thông qua ngày 19 tháng 02 năm 2025.

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Tr
ần Thanh Mẫn

THE NATIONAL ASSEMBLY
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Law No. 64/2025/QH15

Hanoi, February 19, 2025

LAW

PROMULGATION OF LEGISLATIVE DOCUMENTS

Pursuant to the Constitution of Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly hereby promulgates the Law on Promulgation of Legislative Documents.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

This Law provides for formulation and promulgation of legislative documents; basic contents about organization of implementation of legislative documents.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 2. Legislative documents

Legislative documents are documents that contain legal norms and the promulgation of which complies with regulations on competence, manner, sequence and procedures provided for in this Law.

Article 3. Interpretation of terms

For the purposes of this Law, the terms below shall be construed as follows:

1. “legal norm” means general rules of conduct, commonly binding, and applied to agencies, organizations and individuals nationwide or within a certain administrative division, promulgated by the regulatory agencies and competent persons in this Law, and the implementation of which is ensured by the State.

2. “policy” means a set of the State’s specific solutions for solving one or more practical issues in order to achieve certain goals and conform to the Communist Party's guidelines.

3. “policy consultation” means a direct exchange between the authority which formulates policy proposals (hereinafter referred to as “policy proposing agency”) and a consulted agency, organization or individual as prescribed by this Law for the purposes of selecting solutions and perfecting policies in bills, resolution projects of the National Assembly and ordinance projects of the Standing Committee of the National Assembly.

4. “assessment of impacts of a policy” means the analysis and forecasting of the potential impacts of each solution in order to select an optimal option that is consistent with the policy's objectives.

5. “review of a legislative document” means a process by which regulations of the reviewed document are considered, compared and evaluated with the aim of detecting, taking actions or recommending actions against regulations that are contradictory, overlapping, expired or no longer appropriate.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 4. The system of legislative documents

1. The Constitution.

2. Codes and laws (hereinafter referred to as “laws”), resolutions of the National Assembly.

3. Ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly; joint resolutions between the Standing Committee of the National Assembly and the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front; joint resolutions between the Standing Committee of the National Assembly, the Government and the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front.

4. Orders, decisions of the President.

5. Decrees, resolutions of the Government; joint resolutions between the Government and the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front.

6. Decisions of the Prime Minister.

7. Resolutions of the Council of Justices of the People’s Supreme Court.

8. Circulars of the Chief Justice of the People’s Supreme Court; circulars of the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy; circulars of Ministers, Heads of ministerial agencies; Circulars of the State Auditor General.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



10. Resolutions of People’s Councils of central-affiliated cities and provinces (hereinafter referred to as “provinces”).

11. Decisions of People’s Committees of provinces.

12. Legislative documents of local governments in special administrative - economic units.

13. Resolutions of People’s Councils of districts, urban districts, district-level towns, provincial-affiliated cities, central-affiliated cities (hereinafter referred to as “districts”).

14. Decisions of People’s Committees of districts.

Article 5. Rules for formulating and promulgating legislative documents

1. Ensure comprehensive and direct leadership of the Communist Party of Vietnam.

2. Ensure the constitutionality, legitimacy, and uniformity of legislative documents in the legal system and do not contravene treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; comply with regulations on authority, contents, manner, sequence and procedures for formulating and promulgating legislative documents.

3. Ensure national sovereignty, national defense, security, national interests and interests of the country and the people; control power, prevent and combat corruption, misconduct, waste; prevent and combat interests of a particular group and sectional interests.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



5. Facilitate the implementation of guidelines on devolution and decentralization of power; resolve outstanding issues and practical issues; new issues, new trends; comply with state management requirements and encourage creativity, unleash all resources, promote socio-economic development.

6. For a legislative document the pilot implementation of which is required, determine the time of pilot implementation, and conduct preliminary and final review thereof to consider and decide the application or promulgation of such legislative document for official application.

7. Facilitate the implementation of regulations of law on protection of state secrets for contents of legislative documents classified as state secrets.

Article 6. Social criticism, consultation and opinions about policies and draft legislative documents

1. Vietnamese Fatherland Front and socio-political organizations make social criticism about draft legislative documents in accordance with this Law, Law on Vietnamese Fatherland Front and other relevant laws.

The social criticism shall be made during the period of organizing the drafting of legislative documents.

2. The policy proposing agency shall consult the Ethnic Minorities Council, Committees of the National Assembly, Ministries and ministerial agencies in accordance with this Law.

3. Vietnamese Fatherland Front, member organizations of the Vietnamese Fatherland Front, agencies, organizations and individuals are entitled and will be enabled to provide opinions about policies and draft legislative documents.

4. The policy proposing agency and agency presiding over drafting shall study, accept and explain, and publicize the acceptance of and explanation for social criticisms and opinions about policies and draft legislative documents, and subject matters of policy consultations.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. The language of legislative documents is Vietnamese, must be accurate, common, consistent, clear, and understandable.

2. A legislative document may be separated into parts, chapters, sections, sub-sections, articles, clauses, points; each part, chapter, section, sub-section, and article must have a title.

3. Each legislative document must bear a number and symbol clearly displaying the consecutive serial number, year of promulgation, type of document, agency/person competent to promulgate the document.

4. Legislative documents may be translated into ethnic languages and foreign languages. The translations are for reference purpose only.

Article 8. Amendment, supplementation, replacement, annulment or suspension of legislative documents

1. A legislative document may only be amended, supplemented or replaced by another legislative document promulgated by the same competent agency or competent person that promulgated the original one or suspended by a competent agency or competent person in writing, except for the cases specified in points a and b clause 2 Article 54 of this Law or unless otherwise prescribed by laws or resolutions of the National Assembly.

2. A legislative document is annulled by another legislative document promulgated by the same competent agency or competent person that promulgated the original one or by another document promulgated by a competent agency or competent person in writing, except for the cases specified in points a and b clause 2 Article 54 of this Law.

3. The amending, supplementing, replacing, annulling or suspending document must specify every document, part, chapter, section, subsection, article, clause, and point that are amended, replaced, annulled or suspended.

In case an ordinance is annulled, the Standing Committee of the National Assembly must submit a report to the National Assembly at the nearest meeting.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4. A legislative document is promulgated to replace the applicable legislative documents in any of the following cases:

a) There is any fundamental change to policies, scope, regulated entities;

b) More than half of the total number of articles are amended or supplemented.

5. The agency or person competent to promulgate a legislative document (hereinafter referred to as “promulgating agency/person”) must concurrently amend, supplement or annul the whole or part of the legislative document they promulgated if it differs from the regulations of the new legislative document. In case the application of a contradicting regulation in the old document has to be continued, it must be specified in the new document.

6. A legislative document may be promulgated to concurrently amend, supplement, replace or annul contents of multiple legislative documents promulgated by the same promulgating agency/person.

Article 9. Sending and archiving legislative documents

1. Within 03 days from the day on which a law or resolution of the National Assembly, ordinance or resolution of Standing Committee of the National Assembly is announced, or another legislative document is signed, the promulgating agency/person shall send it so as for it to be posted on electronic Official Gazette and national legal database.

2. Dossiers on policies, projects and original copies of legislative documents must be archived in accordance with regulations of law on archives.

3. Legislative documents promulgated by competent agencies and persons at central level must be posted on the electronic Official Gazette of the Socialist Republic of Vietnam. Legislative documents of People's Councils, People’s Committees and local governments in special administrative - economic units must be posted on provincial Official Gazette.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Chapter II

POWER TO PROMULGATE LEGISLATIVE DOCUMENTS, CONTENTS OF LEGISLATIVE DOCUMENTS

Article 10. Laws, resolutions of the National Assembly

1. The National Assembly shall promulgate laws to prescribe:

a) Organizational structure and operation of the National Assembly, the President, the Government, People’s Courts, the People’s Procuracies, National Election Council, State Audit Office of Vietnam, local governments, special administrative - economic units, and other agencies established by the National Assembly;

b) Human rights, basic rights and obligations of citizens that must be prescribed by law according to the Constitution, restrictions on human rights and citizens’ rights; crimes and punishments; judicial proceedings;

c) Basic policies on economy, society, culture, education, science, technology, environment, finance and national currency and state budget; regulations on taxes, orders, medals and honorary titles of the State;

d) Basic policies on national defense and security; titles and ranks in the People’s armed forces; regulations on states of emergency, other special measures for ensuring national defense and security;

dd) Basic foreign policies; diplomatic titles and ranks; other state titles and ranks;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



g) Referendums;

h) Mechanism for protection of the Constitution;

i) Other issues within the competence of the National Assembly as prescribed by the Constitution and laws.

2. The National Assembly shall promulgate resolutions to prescribe:

a) Pilot implementation of some new policies within the power to decide of the National Assembly that are different from applicable regulations of law;

b) Suspension, change of effective period or extension of the period of application of the whole or part of a law or resolution of the National Assembly with a view to satisfaction of urgent requirements for socio-economic development, assurance of human rights and citizens’ rights;

c) Other issues decided by the National Assembly.

Article 11. Ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly

1. The Standing Committee of the National Assembly shall promulgate ordinances as assigned by the National Assembly.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Interpret the Constitution, laws and ordinances of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly;

b) Suspend, change effective period or extend the period of application of the whole or part of an ordinance or resolution of the Standing Committee of the National Assembly with a view to satisfaction of urgent requirements for socio-economic development;

c) Decide general or partial mobilization; declare and cancel a state of emergency nationwide or locally;

d) Provide instructions on operation of the People’s Councils;

dd) Prescribe contents assigned by laws and resolutions of the National Assembly, except for the case specified in clause 1 of this Article;

e) Other issues within the competence of the Standing Committee of the National Assembly.

Article 12. Orders and decisions of the President

The President shall promulgate orders or decisions to:

1. Decide general or partial mobilization; declare and cancel a state of emergency nationwide or locally;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 13. Joint Resolutions between the Standing Committee of the National Assembly, the Government and the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front

The Standing Committee of the National Assembly, the Government and the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front shall promulgate joint resolutions to elaborate the issues assigned by laws or provide guidelines on some necessary issues concerning election of deputies to the National Assembly and the People’s Councils.

Article 14. Decrees and resolutions of the Government

1. The Government shall promulgate decrees to:

a) Elaborate articles, clauses, and points assigned in the laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President;

b) Prescribe specific measures for organizing implementation of the Constitution; specific measures for organizing implementation of laws and resolutions the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President; measures for implementation of socio-economic policies, policies on national defense and security, finance, currency, budget, taxation, ethnics, religions, culture, education, healthcare, science, technology, environment, foreign relations, cadres, public officials, public employees, rights and obligations of citizens, and other issues under the Government’s management; issues related to tasks and powers of two or more Ministries, ministerial agencies; tasks, powers, and organizational structure of Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, and other agencies within the competence of the Government; decentralization of tasks and power;

c) Prescribe other necessary issues which are within the competence of the National Assembly or the Standing Committee of the National Assembly but yet to be made into a law or an ordinance to meet requirements for state management, economic management and social management. Consent of the Standing Committee of the National Assembly must be obtained before this type of decree is promulgated.

2. The Government shall promulgate resolutions to:

a) Resolve urgent and important practical issues and apply within a certain period of time and specific scope within the Government’s competence; decentralize tasks and powers;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Pilot implementation of some policies which are yet to be governed by a law within the Government’s competence or differ from a Government’s decree or resolution.

Article 15. Decisions of the Prime Minister

The Prime Minister shall promulgate resolutions to prescribe:

1. Contents assigned in the laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President, decrees and resolutions of the Government;

2. Measures for directing and managing the operation of the Government and state administration system from central to local government, regulations on working with members of the Government, local governments and other issues within the competence of the Prime Minister; decentralization of tasks and powers and exercise of decentralized tasks and powers;

3. Measures for directing and coordinating activities of members of the Government; inspecting adherence to guidelines of Communist Party, policies and laws of the State by Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, and local governments.

Article 16. Resolutions of Council of Justices of the People’s Supreme Court, circulars of Chief Justice of the People’s Supreme Court

1. The Council of Justices of the People’s Supreme Court shall promulgate resolutions to provide guidelines for uniform application of laws to adjudication.

2. The Chief Justice of the People’s Supreme Court shall promulgate circulars to manage People’s Courts and military courts in terms of organization, operation and other issues within their competence or assigned by the Law on Organization of People’s Courts and other legislative documents of the National Assembly, the Standing Committee of the National Assembly and the President.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy shall promulgate circulars to prescribe issues within his/her competence or assigned by the Law on Organization of People’s Procuracies and other legislative documents of the National Assembly, the Standing Committee of the National Assembly and the President.

Article 18. Circulars of Ministers and Heads of ministerial agencies

Ministers and Heads of ministerial agencies shall promulgate circulars:

1. Elaborates articles, clauses, points and other contents assigned in the laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President, decrees and resolutions of the Government, decisions of the Prime Minister;

2. Measures for performing their state management functions; decentralization of tasks and powers and exercise of decentralized tasks and powers.

Article 19. Circulars of the State Auditor General

The State Auditor General shall promulgate circulars to prescribe state audit standards, audit procedures, and audit documents, issues within his/her competence or assigned by the Law on State Audit Office of Vietnam and other legislative documents of the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly.

Article 20. Joint Circulars between the Chief Justice of the People’s Supreme Court, the Chief Prosecutor of the Supreme People’s Procuracy, the State Auditor General, Ministers, Heads of ministerial agencies

1. The Chief Justice of the People’s Supreme Court, the Chief Prosecutor of the Supreme People’s Procuracy, the State Auditor General, Ministers and Heads of ministerial agencies shall promulgate joint circulars to prescribe the cooperation in implementation of sequence of and procedures for litigation, judgment enforcement, temporary detention and custody; corruption prevention and combat and state compensation; contents assigned in the laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 21. Resolutions of provincial People’s Councils, decisions of provincial People’s Committees

1. The National Assembly shall promulgate resolutions to:

a) Elaborate articles, clauses, points and other issues assigned in the legislative documents promulgated by superior regulatory agencies;

b) Prescribe policies and measures for ensuring implementation of the Constitution, laws and legislative documents promulgated by superior regulatory agencies;

c) Prescribe measures for socio-economic development, local budget, and national defense and security; other special measures that suit the local socio-economic development conditions; exercise of decentralized tasks and powers;

d) Pilot implementation of policies as prescribed by the Law on Local Government Organization.

2. Provincial People’s Committees shall promulgate decisions to:

a) Elaborate articles, clauses, points and other issues assigned in the legislative documents promulgated by superior regulatory agencies;

b) Prescribe measures for implementation of the Constitution, laws, and legislative documents promulgated by superior regulatory agencies, resolutions of the People’s Councils at the same level on socio-economic development, local budget, and national defense and security;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 22. Legislative documents of local governments in special administrative - economic units and districts

1. Local governments in special administrative - economic units shall promulgate legislative documents as prescribed in this Law and other relevant legislative documents of the National Assembly.

2. People’s Councils of districts shall promulgate resolutions to prescribe issues assigned in the laws and resolutions of the National Assembly; exercise decentralized tasks and powers.

3. People’s Councils of districts shall promulgate resolutions to prescribe issues assigned in the laws and resolutions of the National Assembly; decentralize tasks and powers, and exercise decentralized tasks and powers.

Chapter III

FORMULATION AND PROMULGATION OF LEGISLATIVE DOCUMENTS OF THE NATIONAL ASSEMBLY AND STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY

Section 1. TENURE-SPECIFIC LEGISLATIVE ORIENTATION AND ANNUAL LEGISLATIVE PROGRAM OF THE NATIONAL ASSEMBLY

Article 23. Tenure-specific legislative orientation of the National Assembly

1. The Standing Committee of the National Assembly shall preside over and cooperate with the Government in formulating the National Assembly’s tenure-specific legislative orientation and complete it before September 01 of the first year of the National Assembly's tenure for submission to the Communist Party’s competent agency for approval.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Bases for formulating tenure-specific legislative orientation of the National Assembly encompass:

a) Guidelines of the Communist Party, orientations and conclusions of competent authorities of the Communist Party and the State;

b) Results of implementation or assessment of the National Assembly’s tenure-specific legislative orientation during previous tenure, requirements for ongoing development and improvement of the legal system;

c) New issues and new trends that need governing by laws;

d) Requirements for addressing urgent and practical issues.

3. A legislative task proposal is composed of a statement; list of legislative tasks, which explicitly specify bases and contents that need to be studied, reviewed and institutionalized, expected deadline for completing the study and review, and the deadline for necessary amendments or supplements to or promulgation of a law or resolution of the National Assembly, ordinance or resolution of the Standing Committee of the National Assembly (if any).

4. The National Assembly’s tenure-specific legislative orientation is a list of legislative tasks, which determine specific requirements for review and proposal for amendment/supplementation or study and proposal for promulgation of a law or resolution of the National Assembly, ordinance or resolution of the Standing Committee of the National Assembly; presiding authority; deadline for completing the study and review shall be arranged in the order of priority on an annual basis during the National Assembly's tenure.

5. The Standing Committee of the National Assembly shall promulgate a plan to implement the National Assembly’s tenure-specific legislative orientation right after it is approved. In case there are new legislative tasks, the Standing Committee of the National Assembly shall consider and decide the adjustment of the implementation plan.

6. The Government and agencies and organizations tasked by the Standing Committee of the National Assembly with legislation shall promulgate a plan to implement the National Assembly’s tenure-specific legislative orientation; in the course of undertaking the legislative tasks, they may proactively formulate polices, draft laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Based on National Assembly’s tenure-specific legislative orientation or requirements for addressing outstanding issues or practical issues (if any), the Standing Committee of the National Assembly shall, on its own, propose the formulation of laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly; the President, the Ethnic Minorities Council, Committees of the National Assembly, the Government, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy, the State Audit Office of Vietnam, the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front, central agencies of member organizations of the Vietnamese Fatherland Front and deputies to the National Assembly (hereinafter referred to as “submitting agency”) shall submit a proposal for formulation of law/resolution of the National Assembly, ordinance/resolution of the Standing Committee of the National Assembly to the Standing Committee of the National Assembly before every August 01 for inclusion in the next year’s legislative program.

2. The proposal for formulation of law, ordinance or resolution shall be sent electronically, and physically (01 copy), explicitly stating the necessity and purposes of promulgation, scope, regulated entities; specific issues raised to resolve conflicting, overlapping and irrational contents of law; new issues, new trends and other necessary contents (if any); expected time for submission and approval.

3. The Standing Committee of the National Assembly shall decide the next year’s legislative program before October 01 on the basis of the proposal submitted by the proposing agency.

Article 25. Approval of annual legislative program

1. The Standing Member of the Law and Justice Committee shall preside over and cooperate with the submitting agency, the Ethnic Minorities Council and other Committees of the National Assembly in commenting on contents of the proposals for formulation of laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly; anticipate the annual legislative program and report it to the Standing Committee of the National Assembly.

2. The Standing Member of Ethnic Minorities Council and Standing Members of Committees of the National Assembly shall cooperate in commenting contents of the proposal, order of priority and time for submission to the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly.

3. The Standing Committee of the National Assembly shall consider and approve the resolution on the annual legislative program; the resolution shall specify title of the law or resolution of the National Assembly, ordinance or resolution of the Standing Committee of the National Assembly, submitting agency, verifying agency and estimated time for submission according to the scheduled session of the National Assembly, meeting of the Standing Committee of the National Assembly; the resolution is sent to deputies to the National Assembly.

In case there is a proposal for formulation of an ordinance by the Standing Committee of the National Assembly but the National Assembly has not assigned the Standing Committee of the National Assembly to formulate such ordinance, the Standing Committee of the National Assembly shall report it to the National Assembly for its consideration and decision.

4. The Standing Committee of the National Assembly shall direct the implementation of the annual legislative program.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. The Standing Committee of the National Assembly shall adjust or consider and decide the adjustment of the annual legislative program as prescribed in Article 25 of this Law in the following cases:

a) The submitting agency which submits the proposal prescribed in clause 2 Article 24 of this Law proposes the addition of a law or resolution of the National Assembly, an ordinance or resolution of the Standing Committee of the National Assembly to the annual legislative program;

b) The submitting agency has a document specifying the reasons for proposal for removal from the annual legislative program or change of the submission time.

2. In case it is needed to promulgate a law or resolution right at the ongoing National Assembly session or the nearest session to immediately resolve urgent and practical issues, difficulties or inadequacies while the proposal therefor is yet to be included in the annual legislative program, the project submitting agency shall proactively organize the drafting and is not required to implement the policy-making process; send the project dossier so as for the Ethnic Minorities Council and Committees of the National Assembly to verify and submit it to the Standing Committee of the National Assembly to seek its opinions and decision on the addition to the expected National Assembly session program for submission to the National Assembly for consideration and approval.

Section 2. FORMULATION OF POLICIES

Article 27. Cases in which policy-making process is implemented

1. The submitting agency shall organize the implementation of the policy-making process before drafting in the cases of formulating the legislative documents below:

a) New laws and ordinances; laws and ordinances replacing applicable laws and ordinances;

b) Law on amendments and supplements to some articles of laws which contain contents about derogation of human rights and citizens’ rights in accordance with the Constitution;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. For bills and resolution projects of the National Assembly, ordinance projects of the Standing Committee of the National Assembly which are not specified in clause 1 of this Article, the submitting agency is not required to implement the policy making process but is required to clearly state the impacts of the policy in the explanatory document on policy codification.

3. The submitting agency shall formulate a policy proposal itself or assign another agency to do so.

Article 28. Policy determination

1. The policy proposing agency shall determine every policy based on the Communist Party's guidelines; results of law implementation review or social relation assessment; assurance about the exercise of human rights, basic rights and obligations of citizens; assurance about national defense and security; guidelines on devolution and decentralization of power; new issues, new trends; requirements for performing state management, stimulating creativity, unlocking all resources, promoting socio-economic development; undertakings in relevant treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.

2. Contents of each policy must be specific and explicit, including:

a) Issues to be resolved, causes of each issue;

b) Objectives to be achieved when resolving issues;

c) Solutions for resolving each issue;

d) Entities under direct impact of each policy, group of entities responsible for implementing the policy;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 29. Assessment of impacts of policies

1. The policy proposing agency shall assess impacts of each policy.

2. The assessment shall cover:

a) Impacts on the legal system which are assessed based on analysis of the policy's constitutionality, legality, consistency with the legal system; compatibility with relevant treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory;

b) Socio - economic impacts which are assessed based on the analysis and prediction of costs, benefits, positive and negative impacts on one or more issues related to production, business, employment, ethnics, religion, culture, healthcare, education, environment, national defense, security; other socio-economic issues;

c) Gender impacts (if any) which are assessed based on the analysis of opportunities, conditions, capacity for exercise and enjoyment of rights and benefits of each gender;

d) Impacts of administrative procedures (if any) which are assessed based on the analysis of the necessity of administrative procedures for policy implementation.

3. For draft laws and resolutions of the National Assembly, and ordinances of the Standing Committee of the National Assembly which are specified in clause 1 Article 27 of this Law, before voting for approval, if a new policy is added, the submitting agency shall organize assessment of the impacts of such policy.

Article 30. Seeking opinions about policies and holding consultations

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Seek opinions of entities under direct impacts of the policy, Vietnamese Fatherland Front, socio-political organizations, Delegations of the National Assembly deputies, Ministries, ministerial agencies, other agencies, organizations and individuals concerned. In case of seeking opinions in writing, the enquired agencies and organizations shall give written responses within 15 days after receiving the request for opinion;

b) Organize a conference on consultation with the Standing Member of the Ethnic Minorities Council, Standing Members of Committees of the National Assembly, Ministries and ministerial agencies about directly related policies within the scope and/or in the fields falling under their management in the policy-making process.

At the request of the consulted Standing Member of the Ethnic Minorities Council and Standing Members of Committees of the National Assembly, the policy proposing agency shall invite representatives of other National Assembly’s agencies, entities or organizations representing entities under direct impact of the policy, experts, scientists, agencies, organizations and individuals concerned to participate in the conference. At the consultation conference, leader of the policy proposing agency shall present and provide explanations for the issues related to the policy. The policy proposing agency shall formulate a document on policy consultation results which clearly specify viewpoints of consulted agencies, organizations and individuals.

The policy consultation with Ministries and ministerial agencies shall comply with the Government’s regulations;

c) Study, accept and explain opinions about the policy and subject matters of the policy consultation.

2. The policy dossier submitted for opinions about the policy and policy consultation includes drafts of the following documents:

a) Proposal;

b) Report on assessment of impacts of the policy;

c) Report on review of guidelines of the Communist Party, legislative documents and treaties related to the policy;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



dd) Explanatory document on policy codification.

3. Regarding the policy dossier not submitted by the Government, the policy proposing agency shall consult the Government. The policy dossier sent to the Government for its opinions includes the request for opinions and the documents prescribed in points b, c, d, dd, e and g clause 2 Article 31 of this Law. The Government shall give a written response within 30 days after receiving the policy dossier.

The policy proposing agency shall study, accept and explain the Government’s opinions.

Article 31. Appraisal of policies of laws and ordinances of the National Assembly, ordinances of the Standing Committee of the National Assembly submitted by the Government

1. The Ministry of Justice shall preside over and cooperate with the Ministry of Finance, Ministry of Home Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Public Security, Ministry of National Defense, agencies, organizations and individuals concerned in appraising policies of laws and resolutions of the National Assembly, ordinances of the Standing Committee of the National Assembly before submitting them to the Government within 30 days from the date of receiving sufficient dossiers. The appraisal shall be carried out on the basis of the policy dossier submitted for appraisal.

For a policy proposed by the Ministry of Justice or where necessary, the Minister of Justice shall establish an appraisal council.

2. A policy dossier submitted for appraisal consists of:

a) An application form for appraisal of the policy proposing agency;

b) Draft statement;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) Report on review of guidelines of the Communist Party, legislative documents and treaties related to the policy;

dd) Report on final review of law implementation or assessment of social relations related to the policy;

e) Explanatory document on policy codification;

g) A summary of accepted opinions and subject matters of the consultation, explanations for such opinions and subject matters.

3. The leader of the policy proposing agency shall present and explain issues related to the policy at the appraisal meeting.

4. The policy appraisal shall cover:

a) The necessity of the policy;

b) The conformity of the policy with guidelines of the Communist Party and policies of the State;

c) The constitutionality, legality, consistency with the legal system of the policy;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



dd) The necessity of prescribing administrative procedures; devolution and decentralization of power; assurance of gender equality, ethnic policy (if any);

e) The adherence to the policy making sequence and procedures.

5. The appraisal report of the Ministry of Justice must clearly specify whether the policy dossier is qualified for submission to the Government. It shall be sent to the Government and the policy proposing agency.

If qualified for submission to the Government, the policy proposing agency shall study and make a report on acceptance of and explanation for appraisal opinions and take responsibility for contents of the report for submission to the Government.

If not qualified for submission to the Government, the policy proposing agency shall accept and explain opinions, and complete the policy dossier for re-appraisal.

Article 32. Approval of policies

1. For laws and resolutions of the National Assembly, and ordinances of the Standing Committee of the National Assembly submitted by the Government, the Government shall promulgate resolutions on policy approval to form a basis for the drafting.

2. For laws and resolutions of the National Assembly, and ordinances of the Standing Committee of the National Assembly not submitted by the Government, the submitting agency shall promulgate a document on policy approval to form a basis for the drafting.

Section 3. DRAFTING OF LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, ORDINANCES AND RESOLUTIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. The submitting agency shall draft or assign an agency to draft laws, ordinances and resolutions (below collectively referred to as “agency presiding over drafting”). Contents of draft laws, ordinances and resolutions must adhere to the principles specified in Article 5 of this Law.

2. The drafting shall be carried out as follows:

a) For laws and resolutions of the National Assembly, and ordinances of the Standing Committee of the National Assembly which require the implementation of the policy-making process, the drafting shall be carried out on the basis of the approved policies.

In case a new policy is added in the drafting process, such policy must comply with the regulations set out under Article 28 through 32 of this Law;

b) For laws, ordinances and resolutions which does not require the implementation of the policy-making process, the drafting shall be carried out on the basis of the plan to implement the tenure-specific legislative orientation of the National Assembly and the annual legislative program.

3. The agency presiding over drafting shall perform the following tasks:

a) Organize collection of opinions of the Delegations of the National Assembly deputies, entities under direct impact of bills, ordinance/resolution projects; collect opinions of Ministries and ministerial agencies about contents of bills, ordinance/resolution projects related to the functions of industries and sectors management of Ministries, ministerial agencies, other agencies, organizations and individuals concerned. In case of seeking opinions in writing, the enquired agencies, organizations and individuals shall give written responses within 15 days after receiving the request for opinion.

For bills and resolution projects of the National Assembly, and ordinance projects of the Standing Committee of the National Assembly for which the policy-making process has been implemented, the collection of opinions is not mandatory;

b) Collect social criticisms of the Vietnamese Fatherland Front and appoint representatives to participate in the social criticism meeting upon request.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Post the bill/ordinance project/resolution project dossier on the web portal of the agency presiding over drafting within 20 days in order for agencies, organizations and individuals to contribute their opinions, unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory. In case the legislative document is promulgated according to simplified sequence and procedures, the posting shall comply with point b clause 4 Article 51 of this Law;

d) Study, accept and explain opinions and social criticisms.

4. A bill/ordinance project/resolution project dossier submitted for collection of social criticisms and opinions, and posting includes the following documents:

a) Draft statement;

b) Draft law/ordinance/resolution;

c) Report on final review of law implementation or assessment of social relations related to the draft;

d) Report on review of guidelines of the Communist Party, legislative documents, treaties related to the draft;

dd) An assessment of administrative procedures, devolution and decentralization of power, assurance of gender equality, ethnic policy (if any) in the draft;

e) Explanatory document on policy codification in the case specified in clause 2 Article 27 of this Law;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



h) Other documents (if any).

Article 34. Appraisal of bills and resolution projects of the National Assembly, ordinance and resolution projects of the Standing Committee of the National Assembly submitted by the Government

1. The Ministry of Justice shall preside over and cooperate with the Ministry of Finance, Ministry of Home Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Public Security, Ministry of National Defense, agencies, organizations and individuals concerned in appraising bills, ordinance projects and resolution projects before submitting them to the Government within 30 days from the date of receiving sufficient dossiers. The appraisal shall be carried out on the basis of the bill/project dossier submitted for appraisal.

For a project the Ministry of Justice presides over drafting or where necessary, the Minister of Justice shall establish an appraisal council.

2. A project dossier submitted for appraisal consists of:

a) An application form for appraisal;

b) Draft statement;

c) Draft law/ordinance/resolution;

d) Report on final review of law implementation or assessment of social relations related to the draft;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



e) An assessment of administrative procedures, devolution and decentralization of power, assurance of gender equality, ethnic policy (if any);

g) Explanatory document on policy codification in the case specified in clause 2 Article 27 of this Law;

h) A comparison of the amending, supplementing or replacing draft with the existing law/ordinance/resolution;

i) A summary of accepted opinions and social criticisms, and explanations therefor;

k) Other documents (if any).

3. The leader of the policy proposing agency shall present and explain issues related to the bill/project at the appraisal meeting.

4. The bill/project appraisal shall cover:

a) Necessity of promulgating the law/ordinance/resolution;

b) Conformity of the draft’s contents with guidelines of the Communist party; constitutionality, legality, consistency with the legal system;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) The compatibility with relevant treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; satisfaction of national defense and security requirements; financial resources; human resources;

dd) The necessity and rationality of administrative procedures; devolution and decentralization of power; assurance of gender equality, ethnic policy (if any);

e) Language, format, techniques for presentation of the document, and sequence of and procedures for drafting the law/ordinance/resolution.

5. The appraisal report must clearly specify whether the bill/project is qualified for submission to the Government; shall be sent to the Government and the agency presiding over drafting.

If qualified for submission to the Government, the agency presiding over drafting shall study, accept and explain appraisal opinions, prepare a report on such acceptance and explanation and take responsibility for contents of the report for submission to the Government.

If not qualified for submission to the Government, the agency presiding over drafting shall accept and explain opinions, and complete the bill/project dossier for re-appraisal.

Article 35. Offering opinions on bills and resolution projects of the National Assembly, ordinance and resolution projects of the Standing Committee of the National Assembly not submitted by the Government

1. The Government shall offer its opinions on bills, ordinance projects and resolution projects not submitted by the Government before submission to the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly. Opinions shall be offered within 30 days from the date of receiving a sufficient dossier.

2. The bill/project dossier sent to the Government for its opinions includes the request for opinions and the documents prescribed in points b, c, d, dd, e, g, h, i and k clause 2 Article 34 of this Law.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 36. Considering and deciding the submission of bills and resolution projects of the National Assembly, ordinance and resolution projects of the Standing Committee of the National Assembly

1. The Government shall consider and decide the submission of bills/ordinance projects/resolution projects on the basis of the statement of the agency presiding over drafting and project dossier after receiving and responding to appraisal opinions.

2. For laws, ordinances and resolutions not submitted by the Government, the submitting agency shall consider and decide the submission after receiving and responding to the Government’s opinions.

Section 4. VERIFICATION, APPROVAL AND ANNOUNCEMENT OF LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, ORDINANCES AND RESOLUTIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY

Article 37. Bill/project verification

For a bill/project submitted to the Standing Committee of the National Assembly, at least 20 days before the opening date of a meeting of the Standing Committee of the National Assembly, the submitting agency must send the dossier specified in clause 3 of this Article to the agency presiding over verification to carry out verification.

2. The Ethnic Minorities Council and Committees of the National Assembly shall preside over verifying bills and resolution projects of the Standing Committee of the National Assembly, ordinance and resolution projects of the Standing Committee of the National Assembly in the fields under their charge, other bills, ordinance and resolution projects assigned by the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly; participate in verifying contents related to the fields under their charge in the bills, ordinance and resolution projects the verification of which is presided over by other National Assembly’s agencies in accordance with regulations of the Standing Committee of the National Assembly. The Standing Member of the Law and Justice Committee shall participate in verifying the constitutionality, legality, consistency with the legal system of the bills, ordinance and resolution projects.

3. A bill/project dossier submitted for verification consists of:

a) A statement;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Report on final review of law implementation or assessment of social relations related to the draft;

d) Report on review of guidelines of the Communist Party, legislative documents, treaties related to the draft;

dd) An assessment of administrative procedures, devolution and decentralization of power, assurance of gender equality, ethnic policy (if any);

e) Explanatory document on policy codification in the case specified in clause 2 Article 27 of this Law;

g) A comparison of the amending, supplementing or replacing draft with the existing law/ordinance/resolution;

h) A summary of accepted opinions and social criticisms, and explanations therefor;

i) Appraisal report or opinions of the Government about the bill/ordinance project/resolution project not submitted by the Government;

k) A report on acceptance of and explanation for appraisal opinions regarding the bill/ordinance project/resolution project submitted by the Government or report on acceptance of and explanation for the Government’s opinions about the bill/ordinance project/resolution project not submitted by the Government;

l) Other documents (if any).

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) The conformity of contents of the draft law/ordinance/resolution with guidelines of the Communist Party;

b) The scope, regulated entities of the draft law/ordinance/resolution;

c) The contents of the draft law/ordinance/resolution and controversial issues (if any);

d) The constitutionality, legality, consistency with the legal system of the draft law/ordinance/resolution;

dd) The compatibility with relevant treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; satisfaction of national defense and security requirements; financial resources; human resources;

e) The necessity and rationality of administrative procedures; devolution and decentralization of power; assurance of gender equality, ethnic policy (if any);

g) The feasibility of regulations in the draft law/ordinance/resolution;

h) Language, format, techniques for presentation of the document, sequence of and procedures for formulating policies and drafting the law/ordinance/resolution.

5. Verification methods:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) The agency presiding over verification shall invite other agencies to participate in the verification or their standing members to the verification meeting;

c) The leader of the agency presiding over drafting regarding the bill/project submitted by the Government or a deputy to the National Assembly or leader of the submitting agency regarding the bill/project not submitted by the Government shall attend, report and explain issues related to the bill/project at the verification meeting.

6. Requirements applicable to a verification report:

a) The verification report must contain viewpoints of the verifying agency on the issues to be verified prescribed in clause 4 of this Law;

b) The verification report must reflect opinions of members of the agency presiding over verification, opinions of the verifying agency, opinions of the Delegations of National Assembly deputies (if any) on contents of the bill/ordinance project/resolution project; whether the bill/ordinance project/resolution project is qualified for submission to the Standing Committee of the National Assembly or the National Assembly; in case the bill/project is not qualified for submission, the agency presiding over verification shall report such to the Standing Committee of the National Assembly so as for it to consider returning the dossier to the submitting agency for further revision and completion.

Article 38. The Standing Committee of the National Assembly’s offer of opinions on bills and resolution projects of the National Assembly

1. The Standing Committee of the National Assembly must offer opinions on the bills/resolution projects of the National Assembly before it is submitted to the National Assembly. The Standing Committee of the National Assembly shall bring the bills/projects up for discussion and opinions at a Conference of full-time National Assembly deputies.

2. At least 07 days before the opening date of a meeting of the Standing Committee of the National Assembly, the dossier specified in clause 3 Article 37 of this Law and verification report must be sent to the Standing Committee of the National Assembly.

3. The Standing Committee of the National Assembly may offer its opinions on the bills/resolution projects of the National Assembly at one or more meetings in the following sequence:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) The agency presiding over verification presents the verification report and proposes issues which the National Assembly needs to focus on discussing;

c) The Government’s representative expresses its opinions on the bills/projects not submitted by the Government;

d) The agencies, organizations and individuals attending the meeting express their opinions;

dd) The Standing Committee of the National Assembly enters into the discussion;

e) The meeting's Chair comes to conclusion.

4. On the basis of opinions of the Standing Committee of the National Assembly, the submitting agency shall study and accept them to revise and complete the bills/projects.

5. The submitting agency shall report its acceptance of opinions, bill/project revision and completion to the Standing Committee of the National Assembly. The standing member of the agency presiding over verification shall report the acceptance of opinions, bill/project revision and completion by the submitting agency to the Standing Committee of the National Assembly to seek its opinions thereon. In case the submitting agency and the Standing Committee of the National Assembly have yet to reach agreement or any bill/project contains important or complex contents which needs giving more time to study, accept and revise, the Standing Committee of the National Assembly shall, on its own or at the request of the submitting agency, decide to postpone the deadline for submission to the National Assembly for approval.

6. At least 20 days before the opening date of a session of the National Assembly, the Standing Committee of the National Assembly shall direct the inclusion in the proposed agenda of the National Assembly session of the bills and resolution projects that have been commented on by the Standing Committee of the National Assembly and qualified for submission to the National Assembly.

Article 39. Considering and approving draft laws and resolutions of the National Assembly, draft ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. The Standing Committee of the National Assembly shall consider and approve draft ordinances and resolutions at one meeting, except for the case specified in clause 2 Article 42 of this Law. At least 10 days before the opening date of a meeting, the bill/resolution project dossier and the verification report must be sent to members of the Standing Committee of the National Assembly.

3. A bill/resolution project dossier submitted to the National Assembly, and ordinance project/resolution project dossier submitted to the Standing Committee of the National Assembly consist of the documents specified in clause 3 Article 37 of this Law and the verification report shall be sent electronically, and physically (03 copies).

Article 40. Sequence of considering and approving draft laws and resolutions of the National Assembly

1. The submitting agency presents the statement.

2. The agency presiding over verification presents the verification report.

3. The National Assembly discusses at the general meeting. Before being discussed at the general meeting, the bill/project may be discussed by groups of National Assembly deputies.

4. During the discussion, the submitting agency explains the issues related to the bill/project raised by deputies to the National Assembly.

5. The National Assembly casts votes on important, major and controversial issues of the bill/project at the request of Standing Committee of the National Assembly or the submitting agency to form a basis for revision.

6. The Secretary General of the National Assembly - Chairman/Chairwoman of the Office of the National Assembly organizes the consolidation of opinions offered by deputies to the National Assembly and voting results in the case specified in clause 5 of this Article and send them to the submitting agency and agency presiding over verification.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) The submitting agency presides over and cooperates with the standing member of the agency presiding over verification in studying, accepting and explaining opinions on, and revising the draft, making a report on such acceptance, explanation and revision and submitting it to the Standing Committee of the National Assembly for its opinions; the standing member of the agency presiding over verification shall send a report to the Standing Committee of the National Assembly to seek its opinions about contents which the submitting agency intends to accept, explain and about revisions to the draft law/resolution;

b) The submitting agency presides over and cooperate with the standing member of the agency presiding over verification, agencies and organizations concerned in studying, accepting and explaining opinions on, and revising the draft law/resolution according to opinions offered by the Standing Committee of the National Assembly;

c) At least 03 days before the it is put to the vote by the National Assembly, the submitting agency presides over and cooperates with the standing member of the agency presiding over verification, agencies and organizations concerned in completing the review, perfecting language, format and techniques for presenting the draft law/resolution and submitting such to the National Assembly;

d) In case the submitting agency does not concur with opinions offered by the Standing Committee of the National Assembly or the bill/project contains important or complex contents which needs giving more time to study, accept and revise, the Standing Committee of the National Assembly shall, on its own or at the request of the submitting agency, request the National Assembly to consider deciding to postpone the deadline for submission to the National Assembly for approval at the next session or re-submission.

8. The submitting agency reports its acceptance of and provision of explanations for opinions, and revision to the draft law/resolution.

9. The National Assembly casts votes on approval for the draft law/resolution. If the draft still has controversial issues, the National Assembly shall cast votes on these issues at the request of Standing Committee of the National Assembly before the entire draft is voted for approval.

10. The National Assembly’s Chairman/Chairwoman signs the law or resolution of the National Assembly.

11. In case a draft law/resolution is yet to be approved, the National Assembly shall consider deciding to postpone the deadline for approval to continue completing it, submit it to the National Assembly for approval at the next session or re-submit it.

12. The completion of the draft law/resolution and submission thereof to the National Assembly for approval at the next session shall comply with the regulations set out in Article 41 of this Law. The re-submission shall comply with the regulations set out under Articles 37, 38 and 40 of this Law; bill/project dossiers and deadline for sending project dossiers shall comply with the regulations set out under clause 1 and clause 3 Article 39 of this Law.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Prior to the next session, the submitting agency presides over and cooperates with the standing member of the agency presiding over verification, agencies and organizations concerned in studying, accepting and explaining opinions on, and revising the draft law/resolution, making and submitting a report on such acceptance, explanation and revision to the Standing Committee of the National Assembly.

In case the Standing Committee of the National Assembly organizes a Conference of full-time National Assembly deputies for discussion and offer of opinions on a draft law/resolution, the submitting agency shall report, study, accept and explain opinions of the deputies attending the conference.

2. The Standing Committee of the National Assembly shall consider and offer its opinions on the acceptance of and provision of explanations for opinions, and revision to the draft law/resolution in the following sequence:

a) The submitting agency presents its report on acceptance, explanation and revision;

b) The standing member of the agency presiding over verification presents its opinions on the contents which the submitting agency intends to accept and explain, and on revisions to the draft;

c) The Standing Committee of the National Assembly considers and discuss the revised draft.

3. The submitting agency accepts and explains opinions given by the Standing Committee of the National Assembly.

4. At the next session:

a) The submitting agency sends the National Assembly a report its acceptance of and provision of explanations for opinions, and revision to the draft law/resolution which clearly specifies its opinions different from those offered by the Standing Committee of the National Assembly or those offered by the Government with regard to the bill/project not submitted by the Government (if any);

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) The National Assembly discusses contents of the draft;

d) The study, acceptance of and provision of explanations for the National Assembly’s opinions for revision to the draft law/resolution, submission to the Government for its voting, approval and signature shall continue to comply with clauses 7, 8, 9 and 10 Article 40 of this Law.

Article 42. Sequence of considering and approving draft ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly

1. The Standing Committee of the National Assembly shall consider and approve a draft ordinance/resolution in the following sequence:

a) The submitting agency presents the statement;

b) The agency presiding over verification presents the verification report;

c) The agencies, organizations and individuals invited to the meeting express their opinions;

d) The Standing Committee of the National Assembly enters into the discussion and the meeting’s Chair comes to conclusion;

dd) The submitting agency shall preside over and cooperate with the standing member of the agency presiding over verification, agencies and organizations concerned in studying, accepting and explaining opinions and revising the draft according to opinions of the Standing Committee of the National Assembly, organizing and completing the review, perfecting language, format and techniques for presenting the draft ordinance/resolution at least 03 days before the Standing Committee of the National Assembly casts vote for approval;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



g) The Standing Committee of the National Assembly casts votes on approval for the draft. If the draft still has controversial issues, the Standing Committee of the National Assembly shall cast votes on these issues at the request of meeting’s Chair before the entire draft is voted for approval;

h) The National Assembly’s Chairman/Chairwoman signs the ordinance/resolution of the Standing Committee of the National Assembly.

2. In case the draft ordinance/resolution is yet to be approved, the submitting agency shall preside over and cooperate with the standing member of the agency presiding over verification, agencies and organizations concerned in studying, accepting and explaining opinions on, and revising the draft law/resolution, making and submitting a report on such acceptance, explanation and revision to the Standing Committee of the National Assembly for its consideration and approval of the draft at the next meeting in the following sequence:

a) The submitting agency presents its report on acceptance, explanation and revision;

b) The standing member of the agency presiding over verification presents its opinions on the report on acceptance, explanation and revision;

c) The Standing Committee of the National Assembly considers, discusses and votes on approval for the draft. If the draft still has controversial issues, the Standing Committee of the National Assembly shall cast votes on these issues at the request of meeting’s chair before the entire draft is voted for approval;

d) The National Assembly’s Chair signs the ordinance/resolution of the Standing Committee of the National Assembly.

Article 43. Announcement of laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly

1. The President shall announce a law or ordinance within 15 days from the date on which it is approved.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. The Secretary General of the National Assembly - Chairman/Chairwoman of the Office of the National Assembly shall promulgate a resolution of the National Assembly or a resolution of the Standing Committee of the National Assembly within 15 days from the date on which it is ratified.

The Secretary General of the National Assembly - Chairman/Chairwoman of the Office of the National Assembly shall announce the resolution formulated and promulgated according to simplified sequence and procedures and in special cases within 05 days from the date on which it is ratified.

Chapter IV

FORMULATION AND PROMULGATION OF LEGISLATIVE DOCUMENTS OF OTHER AGENCIES

Article 44. Formulating and promulgating orders and decisions of the President

1. The President shall decide an agency presiding over drafting an order or decision himself/herself or at the request of the Government, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy or another competent agency.

2. The agency presiding over drafting shall organize the drafting of the order or decision.

3. The President may request the agency presiding over drafting to discuss important issues of the draft order or decision.

4. Based on the contents of the draft order or decision, the President shall decide to post the whole document on the web portal of the agency presiding over drafting. The draft order or decision must be posted for at least 60 days so as for agencies, organizations and individuals to contribute their opinions, unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory. In case the legislative document is promulgated according to simplified sequence and procedures, the posting shall comply with point b clause 4 Article 51 of this Law.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



6. The President shall consider signing the order or decision for promulgation.

Article 45. Formulation and promulgation of legislative documents of the Government, Prime Minister, Ministers, heads of ministerial agencies and local governments

The Government shall stipulate sequence of and procedures for formulation and promulgation of legislative documents of the Government, Prime Minister, Ministers, heads of ministerial agencies and local governments.

Article 46. Formulation and promulgation of resolutions of the Council of Justices of the People’s Supreme Court, circulars of the Chief Justice of the People’s Supreme Court

1. Formulation and promulgation of a resolution of the Council of Justices of the People’s Supreme Court:

a) The drafting of a resolution of Council of Justices of the People’s Supreme Court is organized and directed by the Chief Justice of the People’s Supreme Court;

b) The draft resolution must be posted on the web portal of the Government and web portal of the Supreme People’s Court for at least 60 days so as for agencies, organizations and individuals to contribute their opinions, unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; in case the resolution is promulgated according to simplified sequence and procedures, the posting shall comply with point b clause 4 Article 51 of this Law.

The draft resolution must be sent to the People’s Supreme Procuracy, the Ministry of Justice, relevant Ministries and ministerial agencies, Vietnam Lawyers Association and the Vietnam Bar Federation to seek their opinions;

c) The Chief Justice of the People’s Supreme Court shall direct the acceptance of opinions on the draft resolution;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



dd) The draft resolution shall be discussed at the meeting of the Council of Justices of the Supreme People’s Court which is attended by the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy and the Minister of Justice;

e) The Council of Justices of the Supreme People’s Court shall hold a meeting to ratify the draft resolution.

If the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy or the Minister of Justice does not concur with the resolution of the Council of Justices of the Supreme People’s Court, a report may be submitted to the Standing Committee of the National Assembly for its consideration and decision at the nearest meeting;

g) The Chief Justice of the People’s Supreme Court shall sign resolutions of the Council of Justices of the Supreme People’s Court.

2. Formulation and promulgation of a circular of the Chief Justice of the People’s Supreme Court:

a) The drafting of a circular of the Chief Justice of the People’s Supreme Court is organized and directed by the Chief Justice of the People’s Supreme Court;

b) The unit assigned to preside over drafting shall conduct a final review of the implementation of laws related to the draft circular; study relevant information and materials; prepare an outline of, make and revise the draft circular; organize the collection of opinions; prepare a statement and documents related to the draft.

The draft circular must be posted on the web portal of the Supreme People’s Court for at least 20 days so as for agencies, organizations and individuals to contribute their opinions, unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; in case the circular is promulgated according to simplified sequence and procedures, the posting shall comply with point b clause 4 Article 51 of this Law.

Depending on the characteristics and contents of the draft, the Chief Justice of the People’s Supreme Court shall decide to send the draft circular to local people’s courts, military courts, and relevant agencies and organizations for their opinions.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) The Chief Justice of the People’s Supreme Court shall direct the acceptance of offered opinions, and consider signing the circular for promulgation.

Article 47. Formulation and promulgation of Circulars of the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy

1. The drafting of a circular of the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy is organized and directed by the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy.

2. The unit assigned to preside over drafting shall conduct a final review of the implementation of laws related to the draft; study relevant information and materials; prepare an outline of, make and revise the draft; organize the collection of opinions; prepare a statement and documents related to the draft.

3. The draft circular must be posted on the web portal of the Supreme People’s Procuracy for at least 20 days so as for agencies, organizations and individuals to contribute their opinions, unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; in case the circular is promulgated according to simplified sequence and procedures, the posting shall comply with point b clause 4 Article 51 of this Law.

Depending on the characteristics and contents of the draft, the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy shall decide to send the draft circular to local people’s procuracies, military procuracies, and relevant agencies and organizations for their opinions.

4. The Procuracy Committee of the Supreme People’s Procuracy shall discuss and present opinions on the draft circular of the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy.

5. The Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy shall direct the acceptance of offered opinions, and consider signing the circular for promulgation.

Article 48. Formulation and promulgation of Circulars of the State Auditor General

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. The draft circular must be posted on the web portal of the State Auditor General for at least 20 days so as for agencies, organizations and individuals to contribute their opinions, unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; in case the circular is promulgated according to simplified sequence and procedures, the posting shall comply with point b clause 4 Article 51 of this Law.

3. Depending on the characteristics and contents of the draft, the State Auditor General shall decide to send the draft circular to relevant agencies and organizations for their opinions.

4. The State Auditor General shall direct the acceptance of offered opinions, and consider signing the circular for promulgation.

Article 49. Formulation and promulgation of joint legislative documents

1. Formulation and promulgation of a joint resolution:

a) The agency presiding over drafting a joint resolution between the Standing Committee of the National Assembly and the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front and a joint resolution between the Standing Committee of the National Assembly, the Government and the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front is appointed by the Standing Committee of the National Assembly; The agency presiding over drafting a joint resolution between the Government and the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front is appointed by the Government;

b) The agency presiding over drafting shall organize the drafting;

c) While drafting the joint resolution, the agency presiding over drafting must seek opinions from relevant agencies, organizations and individuals;

d) The draft resolution jointly promulgated by the Government must be appraised by the Ministry of Justice. The appraisal shall be carried out in accordance with Article 34 of this Law;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



e) The agency presiding over drafting shall study offered opinions to revise the draft;

g) The draft shall be ratified if the agencies and organizations competent to promulgate joint resolutions reach a consensus;

h) The Chairman/Chairwoman of the National Assembly, the Prime Minister and the President of the Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front shall sign the joint resolution together.

2. Formulation and promulgation of a joint circular:

a) Agencies presiding over drafting joint circulars between the Chief Justice of the People’s Supreme Court, the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy, the State Auditor General, Ministers, Heads of ministerial agencies are appointed by the Chief Justice of the People’s Supreme Court, the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy, the State Auditor General, Ministers, Heads of ministerial agencies.

b) The agency presiding over drafting shall organize the drafting;

c) The draft circular must be posted on the web portal of the agency presiding over drafting for at least 20 days so as for agencies, organizations and individuals to contribute their opinions, unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; in case the joint circular is promulgated according to simplified sequence and procedures, the posting shall comply with point b clause 4 Article 51 of this Law.

A draft joint circular involving the participation by the Chief Justice of the People’s Supreme Court must be commented on by members of the Council of Justices of the People’s Supreme Court; a draft joint circular involving the participation by the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy must be commented on by members of the Committee of the People’s Supreme Procuracy;

d) The agency presiding over drafting shall study opinions to revise the draft;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



e) The Chief Justice of the People’s Supreme Court, the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy, the State Auditor General, Ministers and Heads of ministerial agencies shall sign the joint circular together.

Chapter V

FORMULATION AND PROMULGATION OF LEGISLATIVE DOCUMENTS ACCORDING TO SIMPLIFIED SEQUENCE AND PROCEDURES AND IN SPECIAL CASES

Article 50. Cases of and competence in deciding formulation and promulgation of legislative documents according to simplified sequence and procedures

1. A legislative document shall be formulated and promulgated according to simplified sequence and procedures in the following cases:

a) State of emergency according to regulations of law on state of emergency; upon sudden or urgent request for reasons of national defense, security, national interests, natural disaster management, disease prevention and control, fire and explosion prevention and fighting;

b) Urgent situations for solving practical issues;

c) Suspension of effect of the legislative document in part or in full for the purposes of promptly protecting the State’s interests, legitimate rights and interests of organizations and individuals;

d) Immediate revisions to conform to a new legislative document; necessity of immediately promulgating a legislative document to implement a related treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



e) Promulgation of a document elaborating the legislative document promulgated according to simplified sequence and procedures and in special cases

2. Competence in deciding formulation and promulgation of legislative documents according to simplified sequence and procedures:

a) The Standing Committee of the National Assembly shall, on its own or at the request of a submitting agency, decide the application of simplified sequence and procedures to formulation and promulgation of laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly;

b) The President shall, on its own or at the request of the Government, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy or another competent agency, decide the application of simplified sequence and procedures to formulation and promulgation of orders and decisions of the President;

c) The Government or the Prime Minister shall, on their own or at the request of an agency presiding over drafting, decide the application of simplified sequence and procedures to formulation and promulgation of decrees and resolutions of the Government and decisions of the Prime Minister;

d) Ministers, Heads of ministerial agencies, the Council of Justices of the Supreme People’s Court, the Chief Justice of the People’s Supreme Court, the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy, the State Auditor General shall, on their own or at the request of an agency presiding over drafting, decide the application of simplified sequence and procedures to formulation and promulgation of legislative documents which they promulgate or jointly promulgate;

dd) The Standing Committee of a People's Council shall, at the request of a submitting agency, decide the application of simplified sequence and procedures to formulation and promulgation of resolutions of the People's Council; a Chairman/Chairwoman of a People's Committee shall, at the request of an agency presiding over drafting, decide the application of simplified sequence and procedures to formulation and promulgation of decisions of the People's Committee;

e) A local government in a special administrative - economic unit shall decide the application of simplified sequence and procedures to formulation and promulgation of legislative documents which it promulgates.

Article 51. Simplified sequence and procedures during formulation of legislative documents

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. When the simplified sequence and procedures are applied to formulation of the legislative document prescribed in clause 1 Article 27 of this Law, the policy-making process is not required to be implemented.

3. A written request for application of simplified sequence and procedures consists of the following contents:

a) Necessity of promulgation, clearly stating practical issues, predicted adverse impacts on entities under direct impact of the document and consequences that may arise in case of failure to promptly promulgate the legislative document for handling;

b) Scope, regulated entities;

c) Expected main contents of the legislative document;

d) Bases for application of simplified sequence and procedures as specified in clause 1 Article 50 of this Law.

4. A legislative document shall be drafted according to simplified sequence and procedures as follows:

a) The agency presiding over drafting shall organize the drafting;

b) The agency presiding over drafting may post the draft on its web portal, unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; may collect opinions of entities under direct impact of the document, relevant agencies, organizations and individuals and shall communicate contents of the draft. In case of seeking opinions in writing, requested entities must be given a minimum period of 03 days from their receipt of request for giving opinions;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) A dossier submitted for draft appraisal includes an application form for appraisal, draft statement; draft document; comparison of the amending, supplementing or replacing draft with the existing law/resolution of the National Assembly, existing ordinance/resolution of the Standing Committee of the National Assembly; summary of accepted opinions, explanations for such opinions of agencies, organizations and individuals (if any);

b) A dossier submitted for verification includes a statement, draft document, appraisal report and report on acceptance of and explanation for appraisal opinions; comparison of the amending, supplementing or replacing draft with the existing law/resolution of the National Assembly, existing ordinance/resolution of the Standing Committee of the National Assembly; summary of accepted opinions, explanations for such opinions of agencies, organizations and individuals (if any);

c) Within 07 days from the date of receiving the bill/project dossier, the appraising agency shall carry out appraisal and the verifying agency shall carry out verification. For the bill/project that contains complex contents related to multiple industries and sectors, the time limit for appraisal must not exceed 15 days from the date of receiving the dossier;

d) The agency presiding over drafting shall study and explain appraisal and verification opinions. In case the appraising agency concludes that the bill/project is not qualified for submission to the Government, the agency presiding over drafting shall accept and explain opinions, and complete the bill/project for re-appraisal. In case the agency presiding over verification comments that the bill/project not qualified for submission to the Standing Committee of the National Assembly, the National Assembly shall report such to the Standing Committee of the National Assembly so as for it to consider returning the dossier to the submitting agency for further revision and completion.

6. A dossier for consideration and approval of a draft legislative document according to simplified sequence and procedures is prescribed as follows:

a) A dossier on a bill/resolution project of the National Assembly, an ordinance project/resolution project of the Standing Committee of the National Assembly comprises a statement, draft, comparison of the amending, supplementing or replacing draft with the existing law/resolution of the National Assembly, existing ordinance/resolution of the Standing Committee of the National Assembly, verification report, appraisal report;

b) A dossier on a draft order/decision of the President, draft resolution of the Council of Justices of the Supreme People’s Court, draft circular of the Chief Justice of the People’s Supreme Court, draft circular of the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy, draft circular of the State Auditor General, draft joint circular includes a statement, draft and other documents (if any);

c) A dossier on a draft decree/resolution of the Government, draft decision of the Prime Minister, draft circular of a Minister or Head of ministerial agency, draft resolution of a People’s Council, draft decision of a People’s Committee shall be subject to regulations of the Government.

7. Sequence of consideration and ratification:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) The Standing Committee of the National Assembly shall consider and approve its draft ordinance or draft resolution at the nearest meeting according to the sequence prescribed in Article 42 of this Law;

c) The President, the Prime Minister, Minister, Heads of ministerial agencies, the Chief Justice of the People’s Supreme Court, the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy, the State Auditor General shall consider and sign documents within their competence;

d) The Government, the Council of Justices of the Supreme People’s Court, People’s Councils and People’s Committees shall consider and approve documents within their competence.

Article 52. Formulation and promulgation of legislative documents in special cases

1. When consented by a Communist Party's competent agency and in the case of emergency as prescribed by law on states of emergency or in the event of an incident or disaster as prescribed by law on civil defense or a force majeure event or urgent, important and necessary issues of the country, the National Assembly, the Standing Committee of the National Assembly, the President or the Government shall promulgate a legislative document in special cases.

2. For any urgent, important or necessary issue of the country as specified in clause 1 of this Article, the Standing Committee of the National Assembly, the President or the Government shall assign the agency presiding over drafting to carry out drafting, the appraising authority to carry out appraisal and the verifying agency to carry out verification.

3. In the case of emergency or an incident or disaster or force majeure event as prescribed in clause 1 of this Article, the Standing Committee of the National Assembly, the President or the Government shall assign the agency presiding over drafting to cooperate with the appraising agency, verifying agency, relevant agencies and organizations in drafting a document and submitting it to the National Assembly, the Standing Committee of the National Assembly, the President and the Government for consideration and approval.

4. A dossier on formulation of a legislative document in the cases specified in clauses 2 and 3 of this Article includes a statement, draft document and other documents (if any).

Chapter VI

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 53. Effective dates of legislative documents

1. The effective date of the whole or part of a legislative document shall be specified in such document. Nevertheless, the effective date is not be sooner than 45 days from the date on which it is ratified or signed if it is promulgated by a central regulatory agency; not sooner than 10 days from the date on which it is signed if it is promulgated by a local government.

In case a legislative document formulated and promulgated according to simplified sequence and procedures and in a special case may come into force from the date on which it is ratified or signed; must be immediately posted on the electronic Official Gazette, national legal database, web portal of the promulgating agency and published on the mass media.

2. An elaborating document must be promulgated so that its effective date is the same as that of the elaborated document or that of the elaborated content.

Article 54. Spatial effect

1. Legislative documents of competent agencies and persons at central level are effective nationwide, unless their scope is specified or unless otherwise prescribed by a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.

2. Legislative documents of a People’s Council or People’s Committee of an administrative division are effective within this administrative division. This must be specified in such documents. If there is any change in administrative boundary, the spatial effect and regulated entities of legislative documents shall be determined as follows:

a) If an administrative division is divided into multiple administrative divisions of the same level, the legislative documents promulgated by the People’s Council and the People’s Committee of the divided administrative division still apply to the new administrative divisions until the People’s Councils and the People’s Committees of the new administrative divisions make another decision;

b) If multiple administrative divisions are merged into a new administrative division of the same level, the People’s Council and the People’s Committee of the new administrative division shall decide to apply legislative documents of the merged People’s Councils and People’s Committees or promulgate new legislative documents;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 55. Retrospective effect of legislative documents

1. A law, resolution of the National Assembly or legislative document of a central agency, People’s Council or People’s Committee may have a retrospective effect if it is strictly necessary for assurance of common interests, rights and interests of organizations and individuals regulated by such document.

2. A document must not have retrospective effect in the following cases:

a) The document imposes a new legal liability upon an act which does not incur such legal liability when it is committed;

b) The document imposes a heavier legal liability.

3. Legislative documents promulgated by People’s Councils of districts and People’s Committees of districts must not have retrospective effect.

Article 56. Suspension of effect of legislative documents

1. The effect of a legislative document shall be suspended in the following cases:

a) A promulgating agency/person shall decide to suspend effect of such document in part or in full for the purposes of promptly protecting the State’s interests, legitimate rights and interests of organizations and individuals;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. The time of suspension of effect, resumption of effect of the whole or part of a document must be specified in a document of a competent agency or competent person.

3. The document whose effect is suspended must be posted on the electronic Official Gazette and national legal database, and published on the mass media within 03 days from the date on which it is promulgated.

Article 57. Legislative documents ceasing to have effect

1. A legislative document shall cease to have effect in full or in part in the following cases:

a) The document expires on the expiration date written therein;

b) The document is amended and supplemented by or replaced with another legislative document which is promulgated by the same competent agency or competent person;

c) The document is annulled as prescribed in clause 2 Article 8 of this Law.

2. If a legislative document ceases to have effect in full or in part due to being replaced or amended or supplemented by another legislative document, the document elaborating such document or prescribing specific measures to organize and provide guidance on the implementation of such document shall remain effective provided that it does not contravene the replacing, amending or supplementing legislative document, unless it is announced to cease to have effect in full or in part. The document must be posted on the electronic Official Gazette and national legal database.

Article 58. Application of legislative documents

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Legislative documents shall apply to the acts committed and events happening at the time such documents are effective. If a legislative document has provisions on retrospective effect, such provisions shall apply.

3. If various legislative documents contain different regulations on the same issue, the document promulgated by a superior agency shall apply.

4. If various legislative documents promulgated by the same promulgating agency contain different regulations on the same issue, the one that is promulgated later shall apply.

5. The application of domestic legislative documents must not obstruct the implementation of the treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory. In case a domestic legislative document other than the Constitution and a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory contain different regulations on the same issue, the treaty shall apply.

6. The application of laws in accordance with regulations other than those specified in clause 1 through 5 of this Article shall be regulated by the National Assembly.

Chapter VII

ORGANIZING IMPLEMENTATION OF LEGISLATIVE DOCUMENTS

Article 59. Contents of organization of implementation of legislative documents and responsibility therefor

1. Contents of organization of implementation of legislative documents:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Interpreting the Constitution, laws and ordinances of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly;

c) Disseminating and providing education about legislative documents;

d) Providing guidance on application of legislative documents; receive and handle requests and recommendations about legislative documents; providing professional and refresher training and professional guidelines;

dd) Monitoring, inspecting, reviewing, consolidating, systematizing legislative documents; codifying the system of legal norms.

2. The implementation of legislative documents must be organized in a fair, strict, consistent, timely and effective manner.

3. Regulatory agencies, organizations and competent persons shall, within the ambit of their functions, tasks and powers,

a) Organize the implementation, monitor, preliminary and final review of the implementation of legislative documents;

b) Report or provide information on organization and monitoring of the implementation of legislative documents.

Article 60. Interpretation of the Constitution, laws and ordinances of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Their regulations are construed differently;

b) The implementation of the documents is inconsistent.

2. The interpretation of the Constitution, laws, ordinances and resolutions must adhere to the following principles and criteria:

a) Conform to the common meaning of the words used in such legislative documents;

b) Rely on the process of formulating the contents related to the regulations to be interpreted;

c) Conform to the guiding viewpoints, purposes and spirit of the documents;

d) Ensure the consistency within the legal system.

3. The Standing Committee of the National Assembly shall, on its own or at the request of the President, the Ethnic Minorities Council, Committees of the National Assembly, the Government, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy, the State Audit Office of Vietnam, the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front, central agencies of member organizations of the Vietnamese Fatherland Front and deputies to the National Assembly, interpret the Constitution, laws, ordinances and resolutions.

Article 61. Guidelines on application of legislative documents

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Any promulgating agency/person shall, at the request of an agency or on the basis of the proposition of an organization or individual, consider and provide guidance on application of legislative documents which they promulgate by administrative documents. Where necessary, the Government and the Prime Minister shall authorize Ministers, Heads of ministerial agencies in charge certain fields or sectors; People’s Councils shall assign Standing Committees of People's Councils of the same level to promulgate administrative documents to provide guidance on application of the legislative documents which they promulgate.

2. The guidance on application of legislative documents shall be provided in the cases and according to the principles and criteria specified in clauses 1 and 2 Article 60 of this Law and must not change the regulations on which guidance is provided and not give rise to any new regulation. The document providing guidance on application of a legislative document must be posted on the web portal of the agency promulgating the guiding document.

Article 62. Supervision of legislative documents

The supervision of legislative documents shall be carried out in accordance with regulations of law on supervision activities of the National Assembly and People's Councils, and other relevant laws.

Article 63. Examination and handling of legislative documents

1. Competent in and responsible for examination of documents:

a) The Standing Committee of the National Assembly, the President, the Presidium of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front, the Council of Justices of the Supreme People’s Court, the Chief Justice of the People’s Supreme Court, the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy and the State Auditor General shall, on their own, examine the legislative documents which they promulgate or jointly promulgate;

b) The Government and the Prime Minister shall, on their own, examine the legislative documents which they promulgate or jointly promulgate; the Government shall, within its competence, examine the legislative documents of Ministers, Heads of ministerial agencies, local governments in provinces and local governments in special administrative - economic units;

c) Ministers and Heads of ministerial agencies shall, on their own, examine the legislative documents which they promulgate or jointly promulgate; shall, within its competence, examine the legislative documents which Ministers, Heads of ministerial agencies and local governments promulgate concerning contents related to the fields and sectors under their charge;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Bases for self-examination of legislative documents:

a) Promulgated legislative documents;

b) Propositions and feedback of agencies, organizations and individuals about suspected unlawful legislative documents;

c) At the request or under the direction of a competent agency or competent person.

3. Bases for examination of legislative documents within competence:

a) Legislative document examination plan;

b) Discovery of suspected unlawful legislative documents within examination competence;

c) Cases specified in points b and c clause 2 of this Article.

4. Competent agencies and persons shall examine legislative documents that embrace legal norms but are not promulgated in accordance with regulations on competence, manner, sequence and procedures provided for in this Law, and documents providing guidance on application of legislative documents as the bases specified in points b and c clause 3 of this Article are available.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 64. Review and systemization of the system of legislative documents

1. The Standing Committee of the National Assembly shall decide overall review of the system of legislative documents in view of proposals of the Government.

2. Ministers and ministerial agencies shall review and systemize documents promulgated or jointly promulgated by Ministers and Heads of ministerial agencies; documents which Ministers and Heads of ministerial agencies preside over drafting; other documents of the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly which contain adjustments to the issues under the state management of Ministries and ministerial agencies.

3. The Supreme People’s Court shall review and systemize documents promulgated or jointly promulgated by the Council of Justices of the Supreme People’s Court and Chief Justice of the People’s Supreme Court; documents which the Supreme People’s Court presides over drafting; other documents of the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly which contain adjustments to the issues within the ambit of tasks and powers of People’s Courts.

4. The People’s Supreme Procuracy shall review and systemize documents promulgated or jointly promulgated by the Prosecutor General of the Supreme People’s Procuracy; documents which the Supreme People’s Procuracy presides over drafting; other documents of the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly which contain adjustments to the issues within the ambit of tasks and powers of the Supreme People’s Procuracy.

5. The State Audit Office of Vietnam shall review and systemize documents promulgated or jointly promulgated by the State Auditor General; documents which the State Audit Office of Vietnam presides over drafting; other documents of the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly which contain adjustments to the issues within the ambit of tasks and powers of the State Audit Office of Vietnam.

6. The Ethnic Minorities Council, Committees of the National Assembly and the Office of the National Assembly shall, within the ambit of their functions and tasks, review and systemize documents of the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly in the cases other than those specified in clause 2 through 5 of this Article.

7. The Office of the President shall review and systemize documents of the President.

8. People’s Committees shall review and systemize the documents which they and People’s Committees of the same level promulgate.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



10. The regulatory agencies specified in clauses 2 through 8 of this Article shall decide the review of documents by topic, field or geographic area.

11. The handling of legislative documents through review shall comply with regulations of law.

Article 65. Consolidation of legislative documents, codification of the system of legal norms

1. Amending and supplementing legislative documents must be consolidated with amended and supplemented ones.

2. Regulatory agencies shall codify the system of legal norms under effective legislative documents, except the Constitution, in order to create a Legal Code.

3. The consolidation of legislative documents and codification of the system of legal norms shall comply with regulations set forth in ordinances of the Standing Committee of the National Assembly.

Article 66. National legal database and application of digital technology, digital transformation

1. The national legal database contains full text of legislative documents specified in Article 4 of this Law and other documents as prescribed by the Government; enables access to data serving the formulation and organization of implementation of laws.

2. Digital technology and digital transformation are applied to the process of formulating, promulgating and organizing the implementation of legislative documents.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Chapter VIII

RESPONSIBILITIES AND RESOURCES FOR FORMULATING, PROMULGATING AND ORGANIZING IMPLEMENTATION OF LEGISLATIVE DOCUMENTS

Article 67. Responsibility for seeking opinions of the Communist Party's competent agencies

Agencies, organizations and persons having competence in law formulation shall make reports to and seek opinions of competent agencies in accordance with the Communist Party’s regulations.

Article 68. Responsibilities of competent agencies, organizations and persons for formulating, promulgating and organizing implementation of legislative documents

1. The Standing Committee of the National Assembly shall prescribe the provision of assistance for deputies to the National Assembly in formulation and promulgation of laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the Standing Committee of the National Assembly submitted by deputies to the National Assembly.

2. Each policy proposing agency, agency presiding over drafting, appraising agency, verifying agency or agency assigned to advise policies is entitled to hire experts, conduct survey, organize investigations, field surveys, conferences and seminars, and assess impacts of policies in order to support and improve the quality of policy making, consultation, drafting, appraisal, and verification.

3. Agencies, organizations and persons competent to submit projects and drafts of legislative documents shall take responsibility for the progress in submitting and quality of projects and drafts of documents which they submit.

4. Policy proposing agencies and agencies presiding over drafting shall take responsibility to submitting agencies or promulgating agencies/persons for the progress and quality of the proposed policies and drafts; communication of policies and drafts of legislative documents; acceptance of and explanation for opinions, subject matters of consultations, social criticisms, appraisal and verification.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



6. Appraising agencies and verifying agencies shall take responsibility to promulgating agencies/persons for the appraisal and verification results.

7. Agencies/persons competent to promulgate legislative documents shall take responsibility for the quality of the documents they promulgate.

8. Agencies and persons competent to promulgate elaborating documents shall take responsibility for the progress and quality of the documents assigned.

9. Agencies and persons competent to promulgate legislative documents shall take responsibility for the promulgation of unlawful legislative documents.

10. Heads of agencies and organizations shall:

a) Take direct responsibility for directing and organizing the implementation of regulations of the Communist Party and laws of the State in formulation, promulgation and organization of implementation of legislative documents;

b) Take direct responsibility for the submission or promulgation of legislative documents within their power behind schedule and in an unlawful manner; for the corruption, misconduct, interests of a particular group or sectional interests in law formulation by persons whom they directly manage and to which they directly assign tasks;

c) Take joint responsibility in case they assign their deputies to be directly in charge of law formulation;

d) Take direct responsibility for results of the formulation and promulgation of legislative documents by the agencies and organizations under their leadership; such results shall serve as the bases for the assessment, reward and commendation review, appointment and reappointment.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



12. Apart from the responsibilities specified in clause 3 through 11 of this Article, agencies, organizations, heads and officials shall also be held accountable for the formulation of laws in accordance with other relevant regulations.

Article 69. Human resources for law formulation

1. The State provides special mechanisms and policies for attracting and retaining cadres, officials and high quality human resources to perform the law formulation work.

2. The State allocates its budget for training, refresher training and improvement of capacity for persons formulating laws and organizing implementation of laws; hiring of consultants, study and assessment of impacts of policies.

Article 70. Infrastructure and funding for formulating, promulgating and organizing implementation of legislative documents

1. The State provides and prioritizes resources for investment in infrastructure, modernization of technical infrastructure, working equipment, application of digital technology, digital transformation, and artificial intelligence to serve policy research, formulation and promulgation of legislative documents.

2. The State establishes specific mechanism for allocating, managing, and using funding for the formulation and promulgation of legislative documents, gradually drafting legislative documents in a centralized and professional manner to fully, promptly, and effectively facilitate all legislative document formulation and promulgation activities.

3. Funding for formulating and promulgating legislative documents shall be provided according to the specific mechanism prescribed by the National Assembly

4. Competent agencies, organizations and persons shall provide infrastructure and funding for organizing and supervising the implementation of legislative documents.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



6. Agencies, organizations and individuals are encouraged to provide infrastructure and financial support for regulatory agencies in formulation, promulgation and organization of implementation of legislative documents.

Chapter IX

IMPLEMENTATION CLAUSE

Article 71. Effect

1. This Law comes into force from April 01, 2025, except for the case specified in clause 2 of this Article.

2. The adjustment to the 2025 law and ordinance formulation program shall be made as per this Law from the date on which this Law is ratified.

3. The Law on Promulgation of Legislative Documents No. 80/2015/QH13 amended by the Law No. 63/2020/QH14 shall cease to have effect from the effective date of this Law, except for the cases prescribed in clause 4 of this Article, point a clause 1 and clause 2 Article 72 of this Law.

4. Clause 1 Article 46 of Law on Promulgation of Legislative Documents No. 80/2015/QH13 amended by the Law No. 63/2020/QH14 shall cease to have effect from the date on which this Law is ratified.

5. The Government shall elaborate Article 7, Article 31, clause 1 Article 32, Article 34, clause 1 Article 36, clause 3 Article 59, Article 63, Article 64, Article 69, clause 4 and clause 5 Article 70 and provide guidance on implementation of this Law.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. The implementation of the 2025 law and ordinance formulation program shall be subject to the following regulations:

a) Any bill or resolution project already included in the 2025 law and ordinance formulation program before the effective date of this Law shall be drafted, submitted, considered, commented and ratified as prescribed by the Law on Promulgation of Legislative Documents No. 80/2015/QH13 amended by the Law No. 63/2020/QH14;

b) Any bill/resolution project of the National Assembly, ordinance project/resolution project of the Standing Committee of the National Assembly added to the 2025 law and ordinance formulation program (the 2025 legislative program) from the date on which this Law is ratified shall be formulated and promulgated as per this Law.

2. Any draft legislative document other than a law/resolution of the National Assembly, ordinance /resolution of the Standing Committee of the National Assembly which is appraised or submitted to a competent authority before the effective date of this Law shall continue to be implemented according to the sequence and procedures prescribed by the Law on Promulgation of Legislative Documents No. 80/2015/QH13 amended by the Law No. 63/2020/QH14.

3. Any State Auditor General’s decision promulgated before the effective date of this Law shall remain effective until it is annulled or replaced by another legislative document or is annulled by another document of a competent agency or competent person.

Any resolution of the People’s Council or decision of the People’s Committee of a commune promulgated before the effective date of this Law shall remain effective until it is annulled by another document or annulled by another document of a competent agency or competent person.

This Law is ratified by the 15th National Assembly of Socialist Republic of Vietnam on this 19h of February 2025 during its 9th extraordinary session.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2025

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


10.367

DMCA.com Protection Status
IP: 213.186.1.154
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!