Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 37/2015/TT-BTC lập dự toán quản lý kinh phí hỗ trợ từ ngân sách quản lý nhà đất phục vụ đối ngoại

Số hiệu: 37/2015/TT-BTC Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Trương Chí Trung
Ngày ban hành: 25/03/2015 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Dự toán NSNN hỗ trợ thực hiện quản lý nhà, đất hỗ tương

Ngày 25/3/2015, Bộ Tài chính ban hành Thông tư 37/2015/TT-BTC về lập dự toán, quản lý, sử dụng, quyết toán kinh phí hỗ trợ từ ngân sách Nhà nước thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất phục vụ hoạt động đối ngoại.

Theo đó, dự toán ngân sách nhà nước hỗ trợ cho đơn vị thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương được xác định như sau:

- Căn cứ tương ứng với giá cho thuê nhà do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao quyết định theo quy định tại Khoản 1 Điều 8 Quyết định 56/2014/QĐ-TTg nhân với (x) diện tích nhà, đất hỗ tương; hoặc

- Theo giá cho thuê nhà do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao quyết định đối với từng loại nhà, đất hỗ tương.

Khi có sự biến động lớn về chỉ số giá tiêu dùng làm ảnh hưởng đến chi phí, đơn vị thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương sẽ chủ động đề xuất việc xác định lại đơn giá cho phù hợp với sự biến động của thị trường.

Thông tư này có hiệu lực từ ngày 15/5/2015 và được áp dụng bắt đầu từ năm ngân sách 2015. 

BỘ TÀI CHÍNH
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 37/2015/TT-BTC

Hà Nội, ngày 25 tháng 03 năm 2015

THÔNG TƯ

QUY ĐỊNH LẬP DỰ TOÁN, QUẢN LÝ, SỬ DỤNG, QUYẾT TOÁN KINH PHÍ HỖ TRỢ TỪ NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC THỰC HIỆN NHIỆM VỤ QUẢN LÝ NHÀ, ĐẤT PHỤC VỤ HOẠT ĐỘNG ĐỐI NGOẠI CỦA NHÀ NƯỚC THEO HÌNH THỨC HỖ TƯƠNG VÀ THEO HÌNH THỨC GIAO SỬ DỤNG NHÀ, ĐẤT KHÔNG PHẢI TRẢ TIỀN

Căn cứ Nghị định số 60/2003/NĐ-CP ngày 06 tháng 6 năm 2003 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Ngân sách nhà nước;

Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;

Căn cứ Quyết định số 56/2014/QĐ-TTg ngày 06 tháng 10 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ về việc quản lý, sử dụng nhà, đất thuộc sở hữu Nhà nước phục vụ hoạt động đối ngoại của Nhà nước;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính Hành chính sự nghiệp,

Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định việc lập, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí hỗ trợ từ ngân sách Nhà nước thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất phục vụ hoạt động đối ngoại của Nhà nước theo hình thức hỗ tương và theo hình thức giao sử dụng nhà, đất không phải trả tiền.

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Thông tư này quy định việc lập, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí hỗ trợ từ ngân sách Nhà nước thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất phục vụ hoạt động đối ngoại của Nhà nước theo hình thức hỗ tương và theo hình thức giao sử dụng nhà, đất không phải trả tiền (sau đây gọi chung là nhà, đất hỗ tương).

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Bộ Ngoại giao và các đơn vị được Bộ Ngoại giao giao hoặc ủy quyền thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

1. Sử dụng nhà, đất hỗ tương: là việc sử dụng nhà, đất phục vụ đối ngoại theo quy định tại Hiệp định hoặc Thỏa thuận giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam với Chính phủ nước ngoài theo hình thức nước này cấp nhà, đất cho Cơ quan Đại diện Ngoại giao của nước kia làm trụ sở, nhà ở trên lãnh thổ nước kia sử dụng và không phải trả tiền.

2. Giao sử dụng nhà, đất không phải trả tiền: là việc Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam bố trí nhà, đất phục vụ đối ngoại cho Cơ quan Đại diện Ngoại giao hoặc các Tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hiệp quốc hoặc các tổ chức quốc tế khác sử dụng để làm trụ sở, nhà ở và không phải trả tiền cho việc sử dụng.

Điều 4. Nguyên tắc bố trí dự toán, quản lý và sử dụng kinh phí

1. Kinh phí thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương do ngân sách trung ương hỗ trợ được bố trí cùng với dự toán chi ngân sách hoạt động thường xuyên của Bộ Ngoại giao và được ghi chú thành một nội dung nghiệp vụ đặc thù riêng.

2. Dự toán ngân sách nhà nước hỗ trợ cho đơn vị thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương được xác định căn cứ tương ứng với giá cho thuê nhà do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao quyết định đối với tổ chức nước ngoài có chức năng ngoại giao, văn phòng nước ngoài theo nhiệm vụ Nhà nước giao theo quy định tại khoản 1 Điều 8 Quyết định số 56/2014/QĐ-TTg ngày 06 tháng 10 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ nhân với (x) diện tích nhà, đất hỗ tương; hoặc theo giá cho thuê nhà do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao quyết định đối với từng loại nhà, đất hỗ tương. Khi có sự biến động lớn về chỉ số giá tiêu dùng làm ảnh hưởng đến chi phí, đơn vị thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương sẽ chủ động đề xuất việc xác định lại đơn giá cho phù hợp với sự biến động của thị trường.

Trường hợp nhà, đất hỗ tương giao cho đơn vị sự nghiệp thực hiện thì dự toán ngân sách nhà nước hỗ trợ cho đơn vị được xác định theo cơ cấu giá không bao gồm các khoản chi phí bảo dưỡng, sửa chữa nhà.

3. Kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương phải được quản lý, sử dụng đúng mục đích, đúng chế độ và theo các quy định tại Thông tư này.

Điều 5. Lập dự toán, phân bổ, chấp hành và quyết toán kinh phí

Việc lập dự toán, quản lý và quyết toán kinh phí hỗ trợ thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương thực hiện theo quy định của Luật ngân sách Nhà nước và các văn bản hướng dẫn Luật. Thông tư này hướng dẫn thêm một số điểm cho phù hợp với đặc thù của các đơn vị được giao nhiệm vụ thực hiện quản lý nhà, đất hỗ tương như sau:

1. Hằng năm, vào thời điểm quy định lập dự toán, Bộ Ngoại giao có trách nhiệm thông báo cho các đơn vị được Bộ Ngoại giao giao hoặc ủy quyền thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương về mức giá cho thuê nhà, đất làm căn cứ cho các đơn vị lập dự toán.

2. Các đơn vị căn cứ diện tích nhà, đất hỗ tương và mức giá cho thuê nhà, đất do Bộ Ngoại giao thông báo lập dự toán kinh phí gửi Bộ Ngoại giao để tổng hợp trình cấp có thẩm quyền phê duyệt và giao dự toán cho Bộ Ngoại giao tổ chức thực hiện.

3. Sau khi được cấp có thẩm quyền giao dự toán Bộ Ngoại giao dự kiến phương án phân bổ kinh phí gửi về Bộ Tài chính để thẩm tra theo quy định.

Bộ Ngoại giao có trách nhiệm ký hợp đồng với các đơn vị, kèm theo dự toán kinh phí được phân bổ chia theo từng quý. Căn cứ dự toán kinh phí được phân bổ, Bộ Ngoại giao làm thủ tục với Kho bạc Nhà nước để thanh toán kinh phí hàng quý cho các đơn vị. Căn cứ đề nghị của Bộ Ngoại giao, Kho bạc nhà nước có trách nhiệm thanh toán kinh phí kịp thời cho các đơn vị.

4. Đơn vị nhận được kinh phí thực hiện hạch toán vào doanh thu chung của đơn vị; việc quản lý, sử dụng doanh thu thực hiện theo chế độ quản lý tài chính hiện hành. Bộ Ngoại giao có trách nhiệm tổng hợp quyết toán kinh phí với ngân sách nhà nước theo quy định.

5. Kinh phí đã bố trí cho nhiệm vụ quản lý nhà, đất hỗ tương cuối năm không phân bổ hết, Bộ Ngoại giao có trách nhiệm hoàn trả ngân sách nhà nước, không sử dụng sang mục đích khác.

Điều 6. Tổ chức thực hiện

1. Thông tư này có hiệu lực từ ngày 15 tháng 5 năm 2015 và được áp dụng bắt đầu từ năm ngân sách 2015.

2. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc phát sinh đề nghị Bộ Ngoại giao và các đơn vị phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu bổ sung, sửa đổi cho phù hợp./.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng Chính phủ; các Phó Thủ tướng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Hội đồng Dân tộc và các Uỷ ban của Quốc hội;

- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc trung ương;
- Công báo, Cuc
Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Cổng TTĐT Chính phủ;
- Cổng TTĐT Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ HCSN.

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Trương Chí Trung

THE MINISTRY OF FINANCE
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------

No. 37/2015/TT-BTC

Hanoi, March 25, 2015

 

CIRCULAR

REGULATIONS ON FORMULATION OF COST ESTIMATES, MANAGEMENT, USE AND FINAL SETTLEMENT OF SUPPORTIVE BUDGET FROM STATE BUDGET FOR THE MANAGEMENT OF STATE-OWNED HOUSES, LANDS SERVING STATE FOREIGN AFFAIRS IN A RECIPROCAL MANNER AND IN THE FORM OF ALLOCATION OF HOUSES OR LANDS WITHOUT RENT OR LAND LEVY RESPECTIVELY

Pursuant to the Government’s Decree No. 60/2003/NĐ-CP dated June 06, 2003 providing instructions on the implementation of the Law on State Budget;

Pursuant to the Government's Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 56/2014/QĐ-TTg dated October 06, 2014 on management, use of state-owned houses, lands serving state foreign affairs;

At the request of Director General of the Department of Administrative Finance,

The Minister of Finance promulgates the Circular enforcing formulation of cost estimates, management, use and final settlement of supportive budget from state budget for the management of state-owned houses, lands serving state foreign affairs in a reciprocal manner and in the form of allocation of houses or lands without rent or land levy respectively.

Article 1. Governing scope

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 2. Regulated entities

The Ministry of Foreign Affairs and units assigned or authorized by the Ministry of Foreign Affairs to perform management of the reciprocal houses, lands.

Article 3. Interpretation of terms

1. Use of the reciprocal houses, lands means use of houses, lands for the purpose of serving state foreign affairs as prescribed in Agreements signed between Government of the Socialist Republic of Vietnam and Governments of foreign countries in a way that this country allocates houses or lands to diplomatic mission of other country to use as head offices or residence without rent or land levy in the territory of this country.

2. Allocation of houses or lands without rent or land levy means Government of the Socialist Republic of Vietnam allocates houses or lands to diplomatic missions or international organizations affiliated to the UN system or other international organizations to use as offices or residence without rent or land levy.

Article 4. Principles of arranging cost estimation, management and use of budget

1. Budget supported by central budget for management of the reciprocal houses, lands (hereinafter referred to as the supportive budget) shall be arranged along with the Ministry of Foreign Affairs’ budget estimates for regular activities and recorded as a separate special entry.

2. The supportive budget is determined by multiplying the rent charged by the Minister of Foreign Affairs to foreign organizations (that have function of foreign affair), foreign offices as prescribed in Clause 1, Article 8 of the Prime Minister's Decision No. 56/2014/QĐ-TTg dated October 06, 2014 by area of the reciprocal houses, lands; or according to the rent charged by the Minister of Foreign Affairs on specific type of the reciprocal houses, lands. In case of major changes of consumer price index that affect the cost, the unit that performs management of the reciprocal houses, lands shall proactively propose re-determination of unit price in accordance with market changes.

In case management of the reciprocal houses, lands is assigned to the public service units, the supportive budget is determined according to price structure not including expenses for repair and maintenance of houses.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 5. Formulation of cost estimation, allocation, compliance and settlement of budget

Formulation of cost estimates, management and settlement of supportive budget for management of the reciprocal houses, lands is instructed in accordance with the Law on State Budget and guiding documents. This Circular provides additional instructions to accord with specific characteristics of the units performing management of the reciprocal houses, lands as follows:

1. Annually, at the time of cost estimation, the Ministry of Foreign Affairs shall make notification to the units assigned or authorized by the Ministry of Foreign Affairs to perform management of the reciprocal houses, lands about level of rent, or land levy as foundations for the formulation of cost estimates.

2. The units shall rely on area of the reciprocal houses, lands as well as level of rent or land levy promulgated by the Ministry of Foreign Affairs to formulate cost estimates and make submission to the Ministry of Foreign Affairs for compilation and submission to competent authorities for approval and allocation of budget estimation to the Ministry for implementation.

3. After budget estimation is allocated by competent authorities, the Ministry of Foreign Affairs shall submit budget allocation plan to the Ministry of Finance for appraisal as prescribed.

The Ministry of Foreign Affairs shall be responsible for contracting with the units accompanied by quarterly allocated budget estimation. Based on the allocated budget estimation, the Ministry of Foreign Affairs shall perform procedures with State Treasuries for making quarterly payment to the units. Based on proposals made by the Ministry of Foreign Affairs, State Treasuries shall be responsible for making early payment to the units.

4. The units shall enter the received budget into its general revenues; management and use of revenues are instructed in accordance with applicable financial management regime. The Ministry of Foreign Affairs shall be responsible for carrying out final settlement of budget with the state budget as prescribed.

5. The Ministry of Foreign Affairs shall be responsible for refunding un-used part of the budget at the end of year (if it is not used up) to the state budget.

Article 6. Implementation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported (by the Ministry of Foreign Affairs and relevant units) to the Ministry of Finance for amendments and supplements as appropriate. /.

 

 

PP THE MINISTER
DEPUTY MINISTER




Truong Chi Trung

 

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 37/2015/TT-BTC ngày 25/03/2015 quy định lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí hỗ trợ từ ngân sách Nhà nước thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà, đất phục vụ hoạt động đối ngoại của Nhà nước theo hình thức hỗ tương và theo hình thức giao sử dụng nhà, đất không phải trả tiền do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


6.463

DMCA.com Protection Status
IP: 18.119.125.61
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!