Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Nghị định 108/2024/NĐ-CP quản lý đất công không sử dụng để ở giao cho tổ chức kinh doanh nhà khai thác

Số hiệu: 108/2024/ND-CP Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Trần Hồng Hà
Ngày ban hành: 23/08/2024 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 108/2024/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 23 tháng 8 năm 2024

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH VIỆC QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VÀ KHAI THÁC NHÀ, ĐẤT LÀ TÀI SẢN CÔNG KHÔNG SỬ DỤNG VÀO MỤC ĐÍCH ĐỂ Ở GIAO CHO TỔ CHỨC CÓ CHỨC NĂNG QUẢN LÝ, KINH DOANH NHÀ ĐỊA PHƯƠNG QUẢN LÝ, KHAI THÁC

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng tài sản công ngày 21 tháng 6 năm 2017;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở giao cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương quản lý, khai thác.

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Nghị định này quy định việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, công trình xây dựng gắn liền với đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở (sau đây gọi là nhà, đất) giao cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương quy định tại khoản 3 Điều 2 Nghị định này quản lý, khai thác với mục đích:

a) Cho thuê nhà (gắn với quyền sử dụng đất).

b) Tạm quản lý trong thời gian chờ thực hiện xử lý nhà, đất theo quy định của pháp luật.

2. Nhà, đất không thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này gồm:

a) Nhà, đất được Nhà nước giao để sử dụng làm cơ sở hoạt động sự nghiệp của đơn vị sự nghiệp công lập theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công (bao gồm cả cơ sở hoạt động sự nghiệp của đơn vị sự nghiệp công lập quy định tại điểm a khoản 3 Điều 2 Nghị định này). Việc quản lý, sử dụng (bao gồm cả việc sử dụng vào mục đích kinh doanh, cho thuê, liên doanh, liên kết), việc sắp xếp lại, xử lý đối với nhà, đất này thực hiện theo quy định tại Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Nghị định số 151/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng 12 năm 2017 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Nghị định số 167/2017/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2017 của Chính phủ quy định về sắp xếp lại, xử lý tài sản công và các văn bản hướng dẫn thi hành.

Riêng trường hợp khi thu hồi hoặc chuyển giao về địa phương quản lý, xử lý đối với nhà, đất của đơn vị sự nghiệp công lập quy định tại điểm này, sau đó giao/điều chuyển cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương để quản lý, khai thác thì sau khi tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương tiếp nhận, việc quản lý, sử dụng và khai thác được thực hiện theo quy định tại Nghị định này.

b) Nhà, đất sử dụng làm văn phòng làm việc, cơ sở sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp quy định tại điểm b khoản 3 Điều 2 Nghị định này mà giá trị của nhà, đất đó hoặc giá trị của nhà gắn liền với đất đó đã được tính thành phần vốn của Nhà nước tại doanh nghiệp hoặc đất do doanh nghiệp thuê của Nhà nước và tài sản được đầu tư bằng nguồn vốn của doanh nghiệp.

c) Đất được Nhà nước giao, cho thuê theo quy định của pháp luật về đất đai.

d) Đất và tài sản gắn liền với đất (nếu có) do Nhà nước thu hồi theo quy định của pháp luật về đất đai.

đ) Nhà, đất thuê, thuê lại, nhận góp vốn, nhận giữ hộ, mượn của các tổ chức, cá nhân khác; nhà, đất khác không phải của đơn vị, doanh nghiệp quy định tại khoản 3 Điều 2 Nghị định này.

e) Nhà, đất (chưa được tính thành vốn nhà nước tại tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương) do doanh nghiệp thuê của tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương trước ngày 08 tháng 3 năm 2007 mà doanh nghiệp đó thuộc đối tượng sắp xếp lại, xử lý nhà, đất đã đầu tư, cải tạo, sửa chữa toàn bộ tài sản trên đất trước ngày 01 tháng 01 năm 2018 và hạch toán giá trị đầu tư, cải tạo, sửa chữa vào giá trị tài sản cố định.

g) Nhà ở thuộc tài sản công theo quy định tại khoản 1 Điều 13, khoản 3 Điều 197 Luật Nhà ở năm 2023.

3. Đối với tài sản là máy móc, thiết bị và tài sản khác gắn với nhà, đất thuộc phạm vi giao cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương theo quy định tại Điều 5, Điều 6 Nghị định này thì được giao cùng với nhà, đất cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương quản lý, sử dụng và khai thác cùng với nhà, đất được giao; trường hợp không có nhu cầu sử dụng thì thẩm quyền quyết định, trình tự, thủ tục xử lý tài sản được thực hiện như quy định áp dụng đối với đơn vị sự nghiệp công lập quy định tại Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công. Việc quản lý, sử dụng số tiền thu được từ xử lý tài sản được thực hiện như quy định về quản lý, sử dụng số tiền thu được từ xử lý tài sản công áp dụng đối với cơ quan nhà nước quy định tại Điều 48 Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Nghị định quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh).

2. Các cơ quan giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện quản lý nhà nước đối với nhà, đất không sử dụng vào mục đích để ở giao cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương quản lý, khai thác.

3. Tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương (sau đây gọi là tổ chức quản lý, kinh doanh nhà) là tổ chức được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao nhiệm vụ quản lý, khai thác nhà, đất quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định này, gồm:

a) Đơn vị sự nghiệp công lập trong lĩnh vực sự nghiệp kinh tế, sự nghiệp khác của địa phương được giao nhiệm vụ quản lý, khai thác nhà, đất hoặc phát triển, quản lý, khai thác quỹ đất.

b) Doanh nghiệp do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nắm giữ 100% vốn điều lệ được giao nhiệm vụ quản lý, khai thác nhà, đất (sau đây gọi là Công ty quản lý, kinh doanh nhà).

4. Tổ chức, cá nhân thuê nhà hoặc được bố trí sử dụng nhà, đất tạm thời.

5. Các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp và cá nhân khác có liên quan đến việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định này.

Điều 3. Nguyên tắc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác

1. Việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất phải đảm bảo hiệu quả, giải quyết nhu cầu về nhà, đất phục vụ nhiệm vụ phát triển kinh tế, xã hội của địa phương; công khai, minh bạch, đúng pháp luật.

2. Việc giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác được thực hiện theo hình thức ghi tăng tài sản và giá trị tài sản không tính thành phần vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

3. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà; tổ chức, cá nhân thuê nhà; cơ quan, tổ chức, đơn vị được bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời thực hiện đầy đủ trách nhiệm theo quy định tại các Điều 28, 29 và 30 Nghị định này.

4. Việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất phải được giám sát, thanh tra, kiểm tra, kiểm toán theo quy định của pháp luật; mọi hành vi vi phạm pháp luật về quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất phải được phát hiện kịp thời, xử lý nghiêm minh theo quy định của pháp luật.

Điều 4. Trách nhiệm quản lý đối với nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác

1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh là đại diện chủ sở hữu và thống nhất quản lý quỹ nhà, đất của địa phương giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác.

2. Cơ quan được giao thực hiện nhiệm vụ quản lý tài sản công cấp tỉnh quy định tại khoản 3 Điều 19 Luật Quản lý, sử dụng tài sản công có trách nhiệm chủ trì, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện quản lý nhà nước đối với nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác.

Các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh là cơ quan khác ở địa phương giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước đối với nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác theo quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.

Chương II

QUẢN LÝ NHÀ, ĐẤT GIAO CHO TỔ CHỨC QUẢN LÝ, KINH DOANH NHÀ QUẢN LÝ, KHAI THÁC

Điều 5. Quỹ nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác

1. Nhà, đất đã có văn bản của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quy định tại khoản 3 Điều 2 Nghị định này quản lý, khai thác trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

2. Nhà, đất do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quy định tại khoản 3 Điều 2 Nghị định này quản lý, khai thác trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành nhưng chưa có văn bản giao tài sản của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

3. Nhà, đất đã giao cho cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp khác quản lý, khai thác nhưng nay Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác theo quy định tại Nghị định này.

4. Nhà, đất có Quyết định thu hồi của cơ quan, người có thẩm quyền theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công.

5. Nhà, đất có Quyết định chuyển giao về địa phương quản lý, xử lý của cơ quan, người có thẩm quyền theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công.

6. Quỹ nhà, đất khác do địa phương quản lý.

Điều 6. Thẩm quyền, trình tự, thủ tục giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác

1. Đối với nhà, đất quy định tại khoản 1 Điều 5 Nghị định này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tiếp tục quản lý, khai thác theo quy định tại Nghị định này; không phải làm thủ tục giao nhà, đất theo quy định tại Điều này.

Đối với nhà, đất quy định tại khoản 4 Điều 5 Nghị định này, trình tự, thủ tục giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác được thực hiện theo quy định tại Nghị định số 151/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng 12 năm 2017 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công; không phải làm thủ tục giao nhà, đất theo quy định tại Điều này.

Đối với nhà, đất quy định tại các khoản 2, 3, 5 và 6 Điều 5 Nghị định này thì thẩm quyền, trình tự, thủ tục giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác được thực hiện theo quy định tại các khoản 2, 3, 4 và 5 Điều này.

2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác; trừ trường hợp pháp luật có liên quan đã quy định thẩm quyền giao, điều chuyển nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác.

3. Trình tự, thủ tục giao nhà, đất quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 5 Nghị định này cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác:

a) Căn cứ kết quả rà soát, phân loại theo quy định tại khoản 1 Điều 31 Nghị định này, Sở Tài chính chủ trì, phối hợp với Sở Xây dựng hoặc Sở Giao thông - Xây dựng (gọi chung là Sở Xây dựng), Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Quy hoạch và Kiến trúc (nếu có), Cục Thuế, Ủy ban nhân dân quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là Ủy ban nhân dân cấp huyện) và các cơ quan, đơn vị khác có liên quan (nếu cần), báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác.

Hồ sơ báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh gồm:

Tờ trình của Sở Tài chính đề nghị giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác: 01 bản chính;

Danh mục nhà, đất (trong đó gồm các thông tin: địa chỉ nhà, đất; số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ; năm xây dựng nhà, năm đưa nhà vào sử dụng; diện tích đất, diện tích sàn xây dựng nhà, diện tích sàn sử dụng nhà; nguyên giá, giá trị còn lại; hiện trạng sử dụng; cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang được giao quản lý, sử dụng và khai thác) đề nghị giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác chia theo từng mục đích quy định tại điểm a và điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này do Sở Tài chính lập: 01 bản chính;

Biên bản rà soát, phân loại nhà, đất theo quy định tại khoản 1 Điều 31 Nghị định này: 01 bản sao;

Biên bản họp liên ngành hoặc ý kiến bằng văn bản của các cơ quan có liên quan: 01 bản sao;

Các hồ sơ pháp lý về nhà, đất (nếu có): 01 bản sao.

b) Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận đầy đủ hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản này, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác.

Nội dung chủ yếu của Quyết định giao nhà, đất bao gồm:

Tên tổ chức quản lý, kinh doanh nhà được giao nhà, đất để quản lý, khai thác;

Danh mục nhà, đất (trong đó gồm các thông tin: địa chỉ nhà, đất; số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ; năm xây dựng nhà, năm đưa nhà vào sử dụng; diện tích đất, diện tích sàn xây dựng nhà, diện tích sàn sử dụng nhà; nguyên giá, giá trị còn lại; hiện trạng sử dụng; cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang được giao quản lý, sử dụng và khai thác) giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác chia theo từng mục đích quy định tại điểm a và điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này;

Trách nhiệm tổ chức thực hiện.

c) Căn cứ Quyết định giao nhà, đất của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tiếp tục tổ chức quản lý, khai thác theo quy định tại Nghị định này (đối với nhà, đất quy định tại khoản 2 Điều 5 Nghị định này); phối hợp với cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang quản lý nhà, đất thực hiện việc bàn giao, tiếp nhận nhà, đất (đối với nhà, đất quy định tại khoản 3 Điều 5 Nghị định này). Việc bàn giao, tiếp nhận nhà, đất được thực hiện trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày có Quyết định giao nhà, đất của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và phải được lập thành Biên bản theo Mẫu số 05 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

4. Trình tự, thủ tục giao nhà, đất quy định tại khoản 5 Điều 5 Nghị định này cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác:

a) Trong thời hạn 60 ngày, kể từ ngày tiếp nhận nhà, đất (ngày ký Biên bản bàn giao, tiếp nhận) theo Quyết định chuyển giao của cơ quan, người có thẩm quyền, cơ quan, đơn vị được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao nhiệm vụ tiếp nhận nhà, đất chuyển giao theo quy định của pháp luật chủ trì, phối hợp với cơ quan có liên quan lập phương án xử lý nhà, đất, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định theo thẩm quyền hoặc báo cáo cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định theo quy định của pháp luật. Trường hợp xử lý theo phương án giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác thì hồ sơ trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh gồm:

Tờ trình của cơ quan, đơn vị được giao nhiệm vụ tiếp nhận tài sản chuyển giao: 01 bản chính;

Văn bản đề nghị tiếp nhận nhà, đất để quản lý, khai thác của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà và ý kiến bằng văn bản của cơ quan quản lý cấp trên (nếu có): 01 bản chính;

Văn bản ý kiến của Sở Tài chính: 01 bản chính;

Danh mục nhà, đất (trong đó gồm các thông tin: địa chỉ nhà, đất; số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ; năm xây dựng nhà, năm đưa nhà vào sử dụng; diện tích đất, diện tích sàn xây dựng nhà, diện tích sàn sử dụng nhà; nguyên giá, giá trị còn lại; hiện trạng sử dụng) đề nghị giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác chia theo từng mục đích quy định tại điểm a và điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này do Sở Tài chính lập: 01 bản chính;

Quyết định chuyển giao nhà, đất: 01 bản sao;

Biên bản bàn giao, tiếp nhận nhà, đất: 01 bản sao;

Các hồ sơ pháp lý về nhà, đất (nếu có): 01 bản sao.

b) Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận đầy đủ hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản này, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác.

Nội dung chủ yếu của Quyết định giao nhà, đất bao gồm:

Tên tổ chức quản lý, kinh doanh nhà được giao nhà, đất để quản lý, khai thác;

Danh mục nhà, đất (trong đó gồm các thông tin: địa chỉ nhà, đất; số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ; năm xây dựng nhà, năm đưa nhà vào sử dụng; diện tích đất, diện tích sàn xây dựng nhà, diện tích sàn sử dụng nhà; nguyên giá, giá trị còn lại; hiện trạng sử dụng) giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác chia theo từng mục đích quy định tại điểm a và điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này;

Trách nhiệm tổ chức thực hiện.

c) Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày Quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về việc giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có hiệu lực thi hành, cơ quan, đơn vị được giao nhiệm vụ tiếp nhận nhà, đất chuyển giao có trách nhiệm bàn giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác. Việc bàn giao, tiếp nhận nhà, đất được lập thành Biên bản theo Mẫu số 05 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

5. Trình tự, thủ tục giao nhà, đất quy định tại khoản 6 Điều 5 Nghị định này cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác:

a) Đối với nhà, đất có Quyết định giao, điều chuyển trực tiếp cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác theo quy định của pháp luật có liên quan (nếu có), việc giao, điều chuyển được thực hiện theo trình tự, thủ tục quy định tại pháp luật có liên quan; không phải làm thủ tục giao nhà, đất theo quy định tại Điều này.

b) Đối với các trường hợp khác, cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp được giao thực hiện nhiệm vụ chủ trì xử lý nhà, đất thực hiện theo thủ tục tương tự quy định tại khoản 4 Điều này.

6. Trường hợp nhà, đất đã giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác mà chưa xác định mục đích theo quy định tại điểm a, điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này hoặc cần phải thay đổi giữa các mục đích quy định tại điểm a, điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) để gửi Sở Tài chính chủ trì, phối hợp với Sở Xây dựng và các cơ quan có liên quan, báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh để điều chỉnh trong Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất; không phải điều chỉnh hoặc ban hành mới Quyết định giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà.

Điều 7. Hồ sơ quản lý nhà, đất

1. Hồ sơ quản lý nhà, đất gồm:

a) Hồ sơ liên quan đến việc hình thành tài sản.

b) Hồ sơ liên quan đến việc đầu tư xây dựng, cải tạo, sửa chữa, nâng cấp, mở rộng tài sản.

c) Hồ sơ liên quan đến biến động tài sản.

d) Hồ sơ khai thác tài sản.

đ) Hồ sơ khác liên quan đến việc quản lý, sử dụng và khai thác tài sản (nếu có).

2. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm lập hồ sơ, quản lý, lưu trữ hồ sơ theo quy định của pháp luật có liên quan đối với các hồ sơ quy định tại khoản 1 Điều này.

Trách nhiệm lập, quản lý, lưu trữ đối với các hồ sơ đầu tư xây dựng, cải tạo, nâng cấp, mở rộng tài sản được thực hiện theo quy định của pháp luật về xây dựng, pháp luật có liên quan.

Điều 8. Kế toán, theo dõi nhà, đất

1. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm mở sổ để hạch toán, theo dõi riêng đối với nhà, đất được giao để sử dụng vào các mục đích quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định này và phải phản ánh đầy đủ các thông tin về địa chỉ nhà, đất; số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ; diện tích đất, diện tích sàn xây dựng nhà, diện tích sàn sử dụng nhà; nguyên giá, hao mòn, giá trị còn lại của tài sản.

2. Việc xác định nguyên giá, hao mòn, giá trị còn lại của tài sản được thực hiện theo quy định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.

Điều 9. Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất

1. Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất bao gồm: Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất hàng năm và Kế hoạch điều chỉnh, bổ sung.

2. Căn cứ lập Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất gồm:

a) Kết quả thực hiện của năm trước và ước thực hiện của năm lập Kế hoạch.

b) Dự kiến tăng, giảm nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác.

c) Bảng giá cho thuê nhà và giá cho thuê nhà dự kiến của nhà, đất dự kiến được giao bổ sung (nếu có).

d) Việc thay đổi giữa các mục đích quy định tại điểm a, điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này và nhu cầu sử dụng nhà, đất để bố trí cho cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tạm thời.

đ) Căn cứ khác (nếu có).

3. Hàng năm, chậm nhất là ngày 31 tháng 10, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phải lập Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất của năm sau, gửi Sở Tài chính; trường hợp tổ chức quản lý, kinh doanh nhà là đơn vị sự nghiệp công lập có cơ quan quản lý cấp trên thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phải báo cáo cơ quan quản lý cấp trên để tổng hợp, có ý kiến bằng văn bản gửi Sở Tài chính.

4. Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận được Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất theo quy định tại khoản 3 Điều này, Sở Tài chính có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với Sở Xây dựng, Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Quy hoạch và Kiến trúc (nếu có), Cục Thuế, Ủy ban nhân dân cấp huyện và các cơ quan, đơn vị khác có liên quan (nếu cần) thẩm định sự phù hợp của nội dung kế hoạch thực hiện của năm sau với các căn cứ xây dựng Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, phê duyệt.

5. Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất được lập theo Mẫu số 01 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này. Việc phê duyệt Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất được thực hiện bằng Quyết định hành chính của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; gồm các nội dung chủ yếu: số lượng, diện tích nhà, đất được giao quản lý, khai thác; diện tích dự kiến bố trí cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tạm thời; diện tích dự kiến tạm quản lý trong thời gian chờ thực hiện xử lý; diện tích nhà, đất dự kiến cho thuê; phương thức cho thuê; dự toán số tiền thu được từ khai thác nhà, đất; chỉ tiêu thu hồi nợ đọng (nếu có).

6. Trường hợp phải điều chỉnh Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất do phát sinh các trường hợp thay đổi số lượng nhà, đất được giao quản lý, khai thác hoặc thay đổi giữa các mục đích quy định tại điểm a, điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm lập Kế hoạch điều chỉnh, bổ sung. Nội dung Kế hoạch điều chỉnh, bổ sung phải xác định cụ thể các nội dung có sự điều chỉnh, bổ sung so với Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất đã được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.

Trình tự, thủ tục trình, thẩm định, phê duyệt Kế hoạch điều chỉnh, bổ sung được thực hiện như trình tự, thủ tục trình, thẩm định, phê duyệt Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất hàng năm.

Điều 10. Phương thức cho thuê nhà

1. Việc cho thuê nhà (gắn với quyền sử dụng đất) của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà (sau đây gọi là cho thuê nhà) được thực hiện theo phương thức đấu giá, trừ các trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Việc cho thuê nhà được thực hiện theo phương thức niêm yết giá đối với các trường hợp sau đây:

a) Cho các đối tượng ưu tiên thuê nhà; đối tượng ưu tiên gồm:

Tổ chức hội có tính chất đặc thù theo quy định của pháp luật về hội thuê để làm trụ sở làm việc trong trường hợp chưa có trụ sở làm việc;

Cơ sở thực hiện xã hội hóa trong lĩnh vực giáo dục - đào tạo, dạy nghề, y tế, văn hóa, thể thao, môi trường thuộc danh mục chi tiết các loại hình và đáp ứng tiêu chí quy mô, tiêu chuẩn do Thủ tướng Chính phủ quyết định.

b) Cho thuê nhà có số tiền thuê nhà xác định theo quy định tại khoản 1 Điều 16 Nghị định này tại thời điểm xác định giá để cho thuê dưới 50 triệu đồng/năm.

c) Cho thuê nhà đối với nhà, đất trong thời gian chờ thực hiện xử lý theo quy định của pháp luật quy định tại điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này.

3. Căn cứ Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất đã được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt, điều kiện áp dụng từng phương thức cho thuê quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm quyết định phương thức cho thuê đối với từng trường hợp cụ thể.

Điều 11. Diện tích nhà cho thuê

Diện tích nhà cho thuê là toàn bộ diện tích sàn sử dụng, bao gồm cả diện tích sử dụng riêng cho từng đối tượng và diện tích sử dụng chung (nếu có). Trường hợp một nhà có nhiều tổ chức, cá nhân cùng thuê mà có phần diện tích sử dụng chung (không phân định được phần diện tích cụ thể được sử dụng của từng tổ chức, cá nhân thuê) thì phần diện tích sử dụng chung được phân bổ tương ứng cho phần diện tích sử dụng riêng để tính tiền thuê cho từng đối tượng thuê.

Điều 12. Thời hạn cho thuê nhà và gia hạn thời hạn cho thuê nhà

1. Thời hạn cho thuê nhà tối đa là 05 năm. Trường hợp cho thuê nhà đối với nhà, đất quy định tại điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này thì thời hạn cho thuê nhà tối đa là 03 năm.

Trường hợp gia hạn thời hạn cho thuê nhà theo quy định tại khoản 2 Điều này thì thời hạn gia hạn không vượt quá thời hạn cho thuê lần trước liền kề.

2. Gia hạn thời hạn cho thuê nhà

a) Việc gia hạn thời hạn cho thuê nhà được áp dụng trong trường hợp tổ chức, cá nhân đang thuê nhà có nhu cầu tiếp tục thuê mà trong quá trình thuê sử dụng nhà, đất đúng mục đích thuê, thực hiện đầy đủ, đúng hạn việc thanh toán tiền thuê nhà và các nghĩa vụ khác theo Hợp đồng ký với tổ chức quản lý, kinh doanh nhà. Không phải thực hiện thủ tục đấu giá hoặc niêm yết giá khi gia hạn thời hạn cho thuê nhà.

Trường hợp Nhà nước có nhu cầu sử dụng nhà, đất đang cho thuê vào mục đích khác hoặc bố trí cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị quy định tại khoản 2 Điều 20 Nghị định này sử dụng tạm thời hoặc xử lý theo quy định của pháp luật thì không gia hạn thời hạn cho thuê.

b) Chậm nhất là 03 tháng trước ngày Hợp đồng thuê nhà hết hạn, tổ chức, cá nhân thuê nhà có nhu cầu gia hạn có văn bản gửi tổ chức quản lý, kinh doanh nhà.

Riêng đối với Hợp đồng thuê nhà có thời hạn ít hơn 03 tháng, chậm nhất là 01 tháng trước ngày Hợp đồng thuê nhà hết hạn, tổ chức, cá nhân thuê nhà có nhu cầu gia hạn có văn bản gửi tổ chức quản lý, kinh doanh nhà.

c) Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị gia hạn của tổ chức, cá nhân đang thuê, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà xem xét, quyết định việc gia hạn hoặc không gia hạn thời hạn cho thuê nhà, thông báo cho tổ chức, cá nhân đề nghị gia hạn được biết.

d) Trường hợp được gia hạn thời hạn cho thuê nhà, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà và tổ chức, cá nhân được gia hạn thời hạn thuê nhà ký Phụ lục Hợp đồng thuê nhà. Giá cho thuê nhà được xác định theo Bảng giá cho thuê nhà (bao gồm cả trường hợp phải điều chỉnh nếu giá đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành theo quy định của pháp luật về đất đai của cơ sở nhà, đất có nhà đang cho thuê có thay đổi) có hiệu lực tại thời điểm gia hạn.

Điều 13. Bảng giá cho thuê nhà

1. Sau khi được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định giao nhà, đất để quản lý, khai thác, đối với quỹ nhà, đất được giao để sử dụng vào mục đích cho thuê quy định tại điểm a khoản 1 Điều 1 Nghị định này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm thuê doanh nghiệp thẩm định giá để tư vấn xác định đơn giá cho thuê nhà đối với từng cơ sở nhà, đất được giao để cho thuê theo quy định của pháp luật về thẩm định giá.

Trong cơ cấu đơn giá cho thuê nhà phải xác định cụ thể mức tiền thuê đất (tương ứng với loại đất thương mại, dịch vụ với thời hạn 50 năm) như sau:

Mức tiền thuê đất trong đơn giá cho thuê nhà (đồng/m2/năm)

=

Tổng số tiền thuê đất phải nộp 01 năm của cơ sở nhà, đất xác định theo quy định của pháp luật về đất đai

Tổng diện tích sàn sử dụng nhà của cơ sở nhà, đất

Căn cứ đơn giá cho thuê nhà theo kết quả tư vấn của doanh nghiệp thẩm định giá (đã bao gồm mức tiền thuê đất), tổ chức quản lý, kinh doanh nhà gửi Sở Tài chính để trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định ban hành Bảng giá cho thuê nhà đối với nhà, đất được giao để cho thuê, sau khi có ý kiến của Sở Xây dựng, Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Quy hoạch và Kiến trúc (nếu có), Cục Thuế, Ủy ban nhân dân cấp huyện, cơ quan quản lý cấp trên của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà (nếu có) và các cơ quan, đơn vị khác có liên quan (nếu cần). Bảng giá cho thuê nhà được ban hành dưới hình thức văn bản hành chính.

Đơn giá cho thuê nhà tại Bảng giá cho thuê nhà là giá thuê nhà theo năm; trường hợp thời gian thuê nhà không tròn năm thì phân bổ đơn giá cho thuê nhà tại Bảng giá để xác định tiền thuê nhà tương ứng theo tháng. Trường hợp thời gian thuê nhà của tháng dưới 15 ngày thì tính tiền thuê nhà là ½ tháng, từ 15 ngày trở lên thì tính tiền thuê nhà là 01 tháng.

2. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm niêm yết Bảng giá cho thuê nhà (bao gồm cả trường hợp quyết định bổ sung quy định tại khoản 1 Điều 14 Nghị định này) tại trụ sở của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, tại các địa điểm nhà, đất cho thuê, đồng thời đăng tải thông tin trên Cổng Thông tin điện tử của tỉnh, thành phố, Cổng (Trang) thông tin điện tử của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà và cơ quan quản lý cấp trên (nếu có).

3. Bảng giá cho thuê nhà do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành được ổn định trong thời hạn 05 năm. Trong thời hạn Bảng giá ổn định thì người đang thuê nhà ở trong thời hạn đó cũng được ổn định giá thuê nhà (không phải điều chỉnh Bảng giá cho thuê nhà), khi hết thời hạn ổn định của Bảng giá cho thuê nhà thì điều chỉnh giá thuê nhà theo Bảng giá mới kể từ thời điểm Bảng giá mới được ban hành; trường hợp cho thuê mới hoặc được gia hạn, trong thời hạn ổn định Bảng giá cho thuê nhà, nếu giá đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành theo quy định của pháp luật về đất đai (bao gồm cả trường hợp cơ quan, người có thẩm quyền ban hành hệ số điều chỉnh giá đất) của cơ sở nhà, đất có nhà đang cho thuê có thay đổi thì giá cho thuê nhà tại cơ sở nhà, đất đó được điều chỉnh như sau:

Trong đó:

a) Mức tiền thuê đất trong đơn giá cho thuê nhà được xác định theo mức tiền thuê đất được tính trong đơn giá cho thuê nhà tại Bảng giá cho thuê nhà do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành (nếu việc điều chỉnh giá đất được thực hiện lần đầu sau khi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành Bảng giá), được xác định theo mức tiền thuê đất trong đơn giá cho thuê nhà của lần điều chỉnh liền kề trước đó (nếu việc điều chỉnh giá đất được thực hiện từ lần thứ hai trở đi sau khi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành Bảng giá cho thuê nhà).

b) Tỷ lệ (%) điều chỉnh giá đất được xác định theo hệ số điều chỉnh giá đất để tính thu tiền thuê đất (áp dụng trong trường hợp địa phương ban hành hệ số điều chỉnh giá đất để tính thu tiền thuê đất), được xác định theo công thức: Giá đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành sau điều chỉnh chia (÷) cho giá đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đã ban hành của lần trước liền kề nhân (x) với 100 (áp dụng trong trường hợp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh điều chỉnh Bảng giá đất); được xác định theo công thức: Giá đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành sau điều chỉnh nhân (x) với hệ số điều chỉnh giá đất chia (÷) cho giá đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đã ban hành của lần trước liền kề nhân (x) với 100 (áp dụng trong trường hợp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh vừa điều chỉnh Bảng giá đất vừa ban hành hệ số điều chỉnh giá đất).

4. Việc điều chỉnh giá cho thuê nhà theo quy định tại khoản 3 Điều này do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thực hiện, không phải điều chỉnh Bảng giá cho thuê nhà; sau khi điều chỉnh, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phải thông báo công khai như thông báo công khai Bảng giá cho thuê nhà; đồng gửi Sở Tài chính, cơ quan quản lý cấp trên (nếu có).

5. Khi hết thời hạn ổn định 05 năm, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành Bảng giá cho thuê nhà mới để áp dụng cho thời kỳ ổn định tiếp theo. Quy trình ban hành Bảng giá cho thuê nhà của thời kỳ ổn định tiếp theo được áp dụng như quy trình ban hành Bảng giá cho thuê nhà lần đầu.

Điều 14. Cho thuê nhà theo phương thức niêm yết giá

1. Giá cho thuê nhà theo phương thức niêm yết giá là giá cho thuê nhà tại Bảng giá cho thuê nhà.

Trường hợp cho thuê đối với quỹ nhà, đất được giao để sử dụng vào mục đích quy định tại điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này hoặc trường hợp tại thời điểm cho thuê nhà theo Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt mà Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chưa ban hành Bảng giá cho thuê nhà hoặc trường hợp tổ chức quản lý, kinh doanh nhà được giao bổ sung nhà, đất để cho thuê theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 1 Nghị định này thì việc thuê doanh nghiệp thẩm định giá, xin ý kiến của các cơ quan có liên quan về giá cho thuê nhà đối với từng cơ sở nhà, đất được thực hiện như quy định tại khoản 1 Điều 13 Nghị định này; trên cơ sở đó, Sở Tài chính trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định bổ sung giá cho thuê nhà đối với các cơ sở nhà, đất nêu trên vào Bảng giá cho thuê nhà.

Trường hợp tại thời điểm niêm yết cho thuê nhà nếu giá đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành theo quy định của pháp luật về đất đai (bao gồm cả trường hợp cơ quan, người có thẩm quyền ban hành hệ số điều chỉnh giá đất) của cơ sở nhà, đất có nhà đang cho thuê có thay đổi thì phải điều chỉnh giá cho thuê nhà theo quy định tại khoản 3 Điều 13 Nghị định này.

2. Giá cho thuê nhà quy định tại khoản 1 Điều này là giá để niêm yết, thông báo công khai và thực hiện cho thuê nhà. Trường hợp pháp luật khác có quy định việc ưu đãi về giá cho thuê nhà cho các đối tượng ưu tiên thì thực hiện theo quy định của pháp luật đó.

3. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm thực hiện việc niêm yết thông tin nhà, đất có nhu cầu cho thuê và giá cho thuê nhà tại trụ sở của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, tại các địa điểm nhà, đất cho thuê, đồng thời đăng tải thông tin trên Cổng (Trang) thông tin điện tử của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà và cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) trong cùng một ngày. Thời hạn niêm yết và thông báo tối thiểu là 15 ngày liên tục kể từ ngày bắt đầu niêm yết và đăng tải thông tin; thời gian cụ thể do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quyết định. Nội dung niêm yết và thông báo theo Mẫu số 03 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

4. Tổ chức, cá nhân có nhu cầu thuê nhà (sau đây gọi là người đăng ký thuê nhà) nộp Phiếu đăng ký thuê nhà trong thời hạn niêm yết và được quyền xem nhà trước khi quyết định đăng ký tham gia. Phiếu đăng ký thuê nhà theo Mẫu số 04 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này. Những người không được đăng ký thuê nhà thực hiện theo quy định tại điểm b khoản 8 Điều 29 Nghị định này.

Người đăng ký thuê nhà có trách nhiệm nộp khoản tiền đặt trước bằng tiền thuê nhà của 03 tháng thuê nhà theo giá đã được niêm yết và thông báo công khai; việc nộp tiền đặt trước được thực hiện không chậm hơn thời điểm nộp Phiếu đăng ký thuê nhà. Trường hợp người đăng ký thuê nhà không được quyền thuê nhà, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm trả lại khoản tiền đặt trước cho người đăng ký thuê nhà trong thời hạn không quá 03 ngày làm việc, kể từ ngày ký Biên bản xác định tổ chức, cá nhân được quyền thuê nhà (sau đây gọi là người được quyền thuê nhà).

Trường hợp người được quyền thuê nhà thuộc đối tượng ưu tiên quy định tại điểm a khoản 2 Điều 10 Nghị định này thì phải nộp bản sao các hồ sơ, tài liệu chứng minh thuộc đối tượng ưu tiên.

5. Trong thời hạn 01 ngày làm việc, kể từ ngày hết thời hạn niêm yết và thông báo theo quy định tại khoản 3 Điều này:

a) Trường hợp chỉ có duy nhất một người đăng ký thuê nhà thì người duy nhất đó là người được quyền thuê nhà.

b) Trường hợp có nhiều người đăng ký thuê nhà mà trong đó có một đối tượng ưu tiên quy định tại điểm a khoản 2 Điều 10 Nghị định này thì đối tượng ưu tiên đó là người được quyền thuê nhà.

c) Trường hợp có nhiều người đăng ký thuê nhà mà trong đó có nhiều đối tượng ưu tiên quy định tại điểm a khoản 2 Điều 10 Nghị định này thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tổ chức bốc thăm giữa các đối tượng ưu tiên để xác định người được quyền thuê nhà.

d) Trường hợp có nhiều người đăng ký thuê nhà mà trong đó không có đối tượng ưu tiên quy định tại điểm a khoản 2 Điều 10 Nghị định này thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tổ chức bốc thăm để xác định người được quyền thuê nhà.

đ) Việc bốc thăm phải thực hiện công khai, có sự chứng kiến của người đăng ký thuê nhà. Trường hợp người được quyền thuê nhà xác định thông qua bốc thăm từ chối quyền thuê nhà thì thực hiện lại việc xác định người được quyền thuê nhà theo quy định tại khoản này.

e) Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm lập Biên bản xác định người được quyền thuê nhà.

6. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày lập Biên bản xác định người được quyền thuê nhà, người được quyền thuê nhà có trách nhiệm ký Hợp đồng thuê nhà với tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo quy định tại khoản 3 Điều 18 Nghị định này. Trường hợp vì lý do bất khả kháng như thiên tai, dịch bệnh, chiến tranh, tai nạn đột xuất mà người được quyền thuê nhà không thực hiện ký Hợp đồng thuê nhà đúng thời hạn nêu trên thì phải thông báo cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà được biết và trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày lập Biên bản xác định người được quyền thuê nhà, người được quyền thuê nhà có trách nhiệm ký Hợp đồng thuê nhà với tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo quy định.

Trường hợp quá thời hạn nêu trên, người được quyền thuê nhà không đến ký Hợp đồng thuê nhà thì người đó mất quyền thuê nhà và không được nhận lại số tiền đặt trước; số tiền đặt trước được quản lý, sử dụng theo quy định tại Điều 23 Nghị định này; trong trường hợp này tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tổ chức lại thủ tục cho thuê theo quy định tại Điều này.

7. Trường hợp hết thời hạn niêm yết giá mà không có người đăng ký thuê nhà thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tổ chức lại thủ tục cho thuê theo quy định tại các khoản 3, 4, 5 và 6 Điều này.

8. Trường hợp sau 03 lần tổ chức niêm yết giá để cho thuê mà không có người đăng ký thuê nhà thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà rà soát nguyên nhân và đề xuất giải pháp, báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) để báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định sau khi có ý kiến của Sở Tài chính, Sở Xây dựng. Trong đó, nếu xác định nguyên nhân không có người đăng ký thuê nhà do giá cho thuê cao, không còn phù hợp với giá thuê trên thị trường thì đồng thời tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thuê doanh nghiệp thẩm định giá xác định lại giá cho thuê nhà lấy ý kiến Sở Tài chính, Sở Xây dựng để báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh điều chỉnh giá cho thuê tại Bảng giá cho thuê nhà; sau khi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định điều chỉnh giá cho thuê, việc niêm yết, thông báo công khai và tổ chức xác định người được quyền thuê nhà thực hiện theo quy định tại các khoản 3, 4, 5 và 6 Điều này. Trường hợp trong vòng một năm vẫn chưa cho thuê được thì đối với nhà, đất được giao với mục đích quy định tại điểm a khoản 1 Điều 1 Nghị định này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà báo cáo Sở Tài chính để trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, xử lý cơ sở nhà, đất theo quy định tại Điều 22 Nghị định này và đưa ra khỏi danh mục nhà, đất quản lý để cho thuê.

Điều 15. Cho thuê nhà theo phương thức đấu giá

1. Xác định giá khởi điểm

a) Trường hợp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đã ban hành Bảng giá cho thuê nhà theo quy định tại Điều 13 Nghị định này, giá khởi điểm được xác định theo giá cho thuê nhà trong Bảng giá; trường hợp tại thời điểm cho thuê Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành Bảng giá đất mới trong đó có điều chỉnh giá đất/hệ số điều chỉnh giá đất của cơ sở nhà, đất có nhà đang cho thuê thì phải điều chỉnh giá cho thuê nhà theo quy định tại khoản 3 Điều 13 Nghị định này.

b) Trường hợp cho thuê nhà chưa có trong Bảng giá, việc xác định giá khởi điểm được thực hiện như việc xác định giá cho thuê theo hình thức niêm yết giá trong trường hợp nhà cho thuê chưa có trong Bảng giá quy định tại khoản 1 Điều 14 Nghị định này.

2. Những người không được đăng ký tham gia đấu giá thực hiện theo quy định của pháp luật về đấu giá tài sản và quy định tại điểm b khoản 8 Điều 29 Nghị định này.

3. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thuê tổ chức đấu giá tài sản để tổ chức đấu giá. Việc lựa chọn tổ chức đấu giá tài sản thực hiện theo quy định của pháp luật về đấu giá tài sản.

4. Trình tự, thủ tục đấu giá cho thuê nhà thực hiện theo quy định của pháp luật về đấu giá tài sản. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm giám sát quá trình tổ chức thực hiện đấu giá và thực hiện đầy đủ quyền và nghĩa vụ khác của người có tài sản đấu giá theo quy định của Luật Đấu giá tài sản. Thông tin về việc đấu giá cho thuê nhà được niêm yết, thông báo công khai theo quy định của pháp luật về đấu giá tài sản.

5. Trường hợp sau 03 lần đấu giá không thành thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà rà soát nguyên nhân và đề xuất giải pháp, báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) để báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định sau khi có ý kiến của Sở Tài chính, Sở Xây dựng. Trong đó, nếu xác định nguyên nhân không có người đăng ký thuê nhà do giá khởi điểm cho thuê cao, không còn phù hợp với giá thuê trên thị trường thì đồng thời tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thuê doanh nghiệp thẩm định giá xác định lại giá cho thuê nhà lấy ý kiến Sở Tài chính, Sở Xây dựng để báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh điều chỉnh giá cho thuê tại Bảng giá cho thuê nhà; sau khi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định điều chỉnh giá cho thuê, việc tổ chức đấu giá cho thuê nhà thực hiện theo quy định tại các khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này. Trường hợp trong vòng một năm vẫn chưa cho thuê được thì đối với nhà, đất được giao với mục đích quy định tại điểm a khoản 1 Điều 1 Nghị định này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà báo cáo Sở Tài chính để trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, xử lý cơ sở nhà, đất theo quy định tại Điều 22 Nghị định này và đưa ra khỏi danh mục nhà, đất quản lý để cho thuê.

6. Việc cho thuê nhà phải được lập thành Hợp đồng theo quy định của pháp luật. Việc ký kết Hợp đồng thuê nhà phải tuân thủ quy định của pháp luật. Nội dung của Hợp đồng thuê nhà thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 18 Nghị định này. Trường hợp tổ chức, cá nhân trúng đấu giá không ký Hợp đồng thuê nhà theo thời hạn quy định thì xử lý như trường hợp từ chối kết quả trúng đấu giá quy định tại Điều 51 Luật Đấu giá tài sản.

7. Giá cho thuê nhà là giá trúng đấu giá. Trong đó, mức tiền thuê đất trong đơn giá cho thuê nhà trúng đấu giá được xác định lại theo công thức sau:

Mức tiền thuê đất trong đơn giá cho thuê nhà trúng đấu giá (đồng/m2/năm)

=

Mức tiền thuê đất trong giá khởi điểm (đồng/m2/năm)

x

Giá trúng đấu giá

Giá khởi điểm

Điều 16. Tiền thuê nhà

1. Tiền thuê nhà của cả thời hạn thuê nhà được xác định theo công thức sau:

Tiền thuê nhà (đồng)

=

Diện tích nhà cho thuê (m2)

x

Đơn giá cho thuê nhà (đồng/m2/năm)

x

Thời hạn thuê nhà (năm)

Trong đó:

a) Diện tích nhà cho thuê xác định theo quy định tại Điều 11 Nghị định này.

b) Giá cho thuê nhà theo phương thức niêm yết giá xác định theo quy định tại Điều 14 Nghị định này; giá cho thuê nhà theo phương thức đấu giá xác định theo quy định tại Điều 15 Nghị định này.

c) Thời hạn thuê nhà là thời hạn quy định tại Hợp đồng thuê nhà, được xác định theo quy định tại Điều 12 Nghị định này.

2. Căn cứ thực tế của địa phương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp quy định chính sách ưu đãi (miễn, giảm) tiền thuê nhà cho các đối tượng ưu tiên quy định tại điểm a khoản 2 Điều 10 Nghị định này. Trình tự, thủ tục miễn, giảm tiền thuê nhà thực hiện như sau:

a) Người được quyền thuê nhà thuộc đối tượng ưu tiên có đơn đề nghị miễn, giảm tiền thuê nhà kèm theo bản sao các hồ sơ, tài liệu chứng minh thuộc đối tượng ưu tiên, gửi tổ chức quản lý, kinh doanh nhà.

b) Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà căn cứ chính sách ưu đãi (miễn, giảm) tiền thuê nhà do Hội đồng nhân dân cấp tỉnh ban hành, đơn đề nghị miễn, giảm tiền thuê nhà của tổ chức, cá nhân thuê nhà và hồ sơ, tài liệu kèm theo để xem xét, quyết định miễn, giảm tiền thuê nhà cho tổ chức, cá nhân thuê nhà.

3. Thanh toán tiền thuê nhà và xử lý vi phạm nghĩa vụ thanh toán tiền thuê nhà

a) Tiền thuê nhà được thanh toán hàng quý trước ngày 10 của tháng đầu quý đó và phải được quy định cụ thể trong Hợp đồng thuê nhà, Phụ lục Hợp đồng thuê nhà. Trường hợp quá thời hạn quy định mà tổ chức, cá nhân thuê nhà không thanh toán đủ tiền thuê nhà thì xử lý theo quy định tại điểm b, điểm c khoản này.

b) Trường hợp quá 01 tháng, kể từ ngày phải thanh toán theo quy định tại điểm a khoản này mà tổ chức, cá nhân thuê nhà không thanh toán hoặc thanh toán không đầy đủ tiền thuê nhà, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà xác định, thu khoản tiền chậm nộp theo quy định tại Hợp đồng thuê nhà; mức tiền chậm nộp xác định tương đương khoản tiền chậm nộp đối với các khoản thu thuộc ngân sách nhà nước do cơ quan quản lý thuế quản lý thu theo quy định của pháp luật về quản lý thuế.

c) Trường hợp quá 02 tháng, kể từ ngày phải thanh toán theo quy định tại điểm a khoản này mà tổ chức, cá nhân thuê nhà không thanh toán hoặc thanh toán không đầy đủ tiền thuê nhà, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà làm thủ tục chấm dứt Hợp đồng thuê nhà và thu hồi lại nhà, đất đã cho thuê; bên thuê có trách nhiệm bàn giao lại nhà, đất thuê cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà; khoản tiền đặt cọc để bảo đảm thực hiện nghĩa vụ của bên thuê nhà được sử dụng để thanh toán số tiền thuê nhà chưa thanh toán, tiền chậm nộp của bên thuê nhà. Trong trường hợp này, tổ chức, cá nhân thuê nhà vẫn phải trả số tiền thuê nhà, tiền chậm nộp còn thiếu (nếu có) sau khi đã thanh toán từ số tiền đặt cọc.

Điều 17. Thu hồi nhà cho thuê

1. Các trường hợp thu hồi nhà cho thuê

a) Hết thời hạn thuê nhà theo Hợp đồng thuê nhà mà người thuê nhà không được gia hạn.

b) Tổ chức, cá nhân thuê nhà vi phạm quy định về thanh toán tiền thuê nhà theo quy định tại điểm c khoản 3 Điều 16 Nghị định này.

c) Tổ chức, cá nhân thuê nhà vi phạm quy định tại khoản 4 Điều 29 Nghị định này.

d) Để bố trí cho cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tạm thời theo quy định tại khoản 1 Điều 20 Nghị định này.

đ) Để xử lý nhà, đất theo quy định tại Điều 22 Nghị định này.

2. Khi có một trong các trường hợp thu hồi nhà cho thuê quy định tại khoản 1 Điều này thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phải có văn bản nêu rõ lý do và yêu cầu tổ chức, cá nhân thuê nhà bàn giao lại nhà thuê cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận được văn bản thông báo. Khi bàn giao lại nhà thuê phải thực hiện kiểm kê tài sản, xác định, xử lý các nghĩa vụ thanh toán giữa các bên (nếu có).

3. Trường hợp tổ chức, cá nhân thuê nhà thuộc trường hợp thu hồi nhà cho thuê quy định tại khoản 1 Điều này nhưng không bàn giao lại nhà thuê cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo thời hạn quy định thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà báo cáo cơ quan, người có thẩm quyền để thực hiện cưỡng chế thu hồi nhà. Trình tự, thủ tục cưỡng chế thu hồi nhà được thực hiện như sau:

a) Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà trình hoặc báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, ban hành Quyết định cưỡng chế thu hồi nhà.

b) Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày nhận được Tờ trình của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà/cơ quan quản lý cấp trên của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm kiểm tra, đối chiếu với quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này để ban hành Quyết định cưỡng chế thu hồi nhà và gửi Quyết định này cho Sở Tài chính, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) và tổ chức, cá nhân thuê nhà biết để thực hiện.

c) Trên cơ sở Quyết định cưỡng chế thu hồi nhà, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có thể trực tiếp hoặc giao cho Ủy ban nhân dân cấp huyện nơi có nhà cho thuê tổ chức cưỡng chế thu hồi và bàn giao lại nhà cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý theo quy định. Việc bàn giao nhà phải lập biên bản có xác nhận của các cơ quan tham gia cưỡng chế thu hồi.

d) Thời hạn thực hiện cưỡng chế thu hồi nhà tối đa không quá 30 ngày, kể từ ngày Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành quyết định cưỡng chế thu hồi nhà.

đ) Sau khi thu hồi nhà, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phải có văn bản báo cáo Sở Tài chính để báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về việc đã hoàn thành việc thu hồi nhà.

Điều 18. Hợp đồng thuê nhà

1. Hợp đồng thuê nhà được ký giữa tổ chức quản lý, kinh doanh nhà và tổ chức, cá nhân được quyền thuê nhà theo quy định tại Điều 14 Nghị định này hoặc tổ chức, cá nhân trúng đấu giá theo quy định tại Điều 15 Nghị định này. Trường hợp được gia hạn thời hạn cho thuê nhà hoặc điều chỉnh nội dung Hợp đồng thuê nhà thì phải ký Phụ lục Hợp đồng.

2. Nội dung chủ yếu của Hợp đồng thuê nhà gồm:

a) Thông tin về bên cho thuê, bên thuê nhà.

b) Các thông tin về nhà, công trình xây dựng cho thuê.

c) Giá cho thuê và việc điều chỉnh giá cho thuê.

d) Phương thức và thời hạn thanh toán.

đ) Thời hạn cho thuê; thời điểm giao, nhận nhà, đất.

e) Mục đích sử dụng nhà.

g) Điều kiện gia hạn Hợp đồng.

h) Quyền và nghĩa vụ của các bên.

i) Trách nhiệm do vi phạm Hợp đồng.

k) Phạt vi phạm Hợp đồng.

l) Các trường hợp chấm dứt Hợp đồng và các biện pháp xử lý.

m) Giải quyết tranh chấp.

n) Thời điểm có hiệu lực của Hợp đồng.

o) Các nội dung khác phải tuân thủ theo quy định tại Nghị định này và pháp luật khác có liên quan.

3. Căn cứ quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này và Mẫu Hợp đồng thuê nhà (Mẫu số 06) tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà ký Hợp đồng thuê nhà với tổ chức, cá nhân thuê nhà theo quy định của pháp luật.

Điều 19. Tạm quản lý trong thời gian chờ thực hiện xử lý theo quy định của pháp luật

1. Căn cứ quyết định giao nhà, đất của cơ quan, người có thẩm quyền để quản lý, khai thác với mục đích quy định tại điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm tổ chức thực hiện trông coi, bảo quản nhà, đất, không được để lấn, chiếm.

2. Trường hợp có nhu cầu cho thuê trong thời gian chưa thực hiện xử lý, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tổng hợp vào Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất để báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, phê duyệt theo quy định tại Điều 9 Nghị định này. Việc cho thuê được thực hiện theo quy định tại Điều 14 Nghị định này.

Trường hợp đang trong thời gian cho thuê mà cơ quan, người có thẩm quyền quyết định xử lý nhà, đất hoặc phải thực hiện phương án xử lý đã được phê duyệt thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm:

a) Thông báo cho bên thuê nhà được biết.

b) Thực hiện thủ tục chấm dứt Hợp đồng thuê nhà theo quy định của pháp luật.

c) Thực hiện thu hồi lại nhà, đất để xử lý theo quy định tại khoản 3 Điều này.

3. Khi cơ quan, người có thẩm quyền quyết định tổ chức thực hiện xử lý tài sản, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà căn cứ quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền tổ chức thực hiện theo quy định của pháp luật.

Điều 20. Bố trí nhà, đất cho cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tạm thời

1. Trường hợp tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có quỹ nhà, đất được giao với mục đích quy định tại điểm a, điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này nhưng chưa sử dụng thì được bố trí cho cơ quan, tổ chức, đơn vị quy định tại khoản 2 Điều này sử dụng tạm thời làm trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp.

Trường hợp cần thiết để đáp ứng yêu cầu thực hiện nhiệm vụ của cơ quan, tổ chức, đơn vị quy định tại khoản 2 Điều này, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà chấm dứt Hợp đồng thuê nhà trước thời hạn, tổ chức, cá nhân thuê nhà có trách nhiệm bàn giao lại nhà thuê cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để bố trí cho cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tạm thời. Việc chấm dứt Hợp đồng thuê nhà và xử lý các vấn đề liên quan được thực hiện theo quy định của pháp luật và Hợp đồng đã ký.

2. Đối tượng được bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời gồm: Cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp công lập, đơn vị lực lượng vũ trang nhân dân, cơ quan Đảng Cộng sản Việt Nam, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, tổ chức chính trị - xã hội (sau đây gọi là cơ quan, tổ chức, đơn vị) trong thời gian chờ thực hiện dự án đầu tư xây dựng mới, cải tạo, sửa chữa, nâng cấp, mở rộng trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp hoặc chờ tiếp nhận trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp để quản lý, sử dụng theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công. Cơ quan, tổ chức, đơn vị quy định tại khoản này gồm các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc trung ương quản lý và cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc địa phương quản lý.

3. Cơ quan, tổ chức, đơn vị quy định tại khoản 2 Điều này có nhu cầu sử dụng tạm thời nhà, đất báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) có văn bản gửi tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để tổng hợp, báo cáo Sở Tài chính; trên cơ sở đó, Sở Tài chính chủ trì, phối hợp với Sở Xây dựng trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời.

Văn bản đề nghị của cơ quan, tổ chức, đơn vị về việc bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời phải xác định diện tích nhà, đất cần sử dụng phù hợp với tiêu chuẩn, định mức (nếu có), thời hạn sử dụng; trong đó, thời hạn sử dụng được căn cứ vào thời gian hoàn thành dự án đầu tư, bàn giao, đưa vào sử dụng theo dự án được cơ quan, người có thẩm quyền phê duyệt hoặc thời gian dự kiến được tiếp nhận trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp để quản lý, sử dụng.

Nội dung chủ yếu của Quyết định bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời bao gồm:

a) Cơ quan, tổ chức, đơn vị được bố trí sử dụng tạm thời.

b) Địa chỉ nhà, đất.

c) Các thông tin về nhà, đất (diện tích đất, diện tích sàn xây dựng nhà, diện tích sàn sử dụng nhà; hiện trạng sử dụng; các thiết bị kèm theo nếu có).

d) Thời hạn sử dụng tạm thời.

đ) Quyền và nghĩa vụ của các cơ quan, tổ chức, đơn vị có liên quan.

e) Các nội dung cần thiết khác.

4. Sau khi có Quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thực hiện bàn giao nhà, đất và tài sản khác (nếu có) gắn liền với nhà, đất cho cơ quan, tổ chức, đơn vị được bố trí sử dụng tạm thời. Sau khi hết thời hạn sử dụng tạm thời, cơ quan, tổ chức, đơn vị có trách nhiệm bàn giao lại tài sản cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác theo quy định tại Nghị định này. Việc bàn giao, tiếp nhận tài sản để sử dụng tạm thời và bàn giao lại tài sản sau thời gian sử dụng tạm thời phải được lập thành Biên bản theo Mẫu số 05 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

5. Trường hợp đã hết thời hạn sử dụng tạm thời mà dự án đầu tư xây dựng mới, cải tạo, sửa chữa, nâng cấp, mở rộng trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp chưa hoàn thành hoặc cơ quan, tổ chức, đơn vị chưa được tiếp nhận trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp để đưa vào quản lý, sử dụng thì cơ quan, tổ chức, đơn vị báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) có văn bản gửi tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để báo cáo cơ quan, người có thẩm quyền gia hạn thời hạn sử dụng nhà, đất tạm thời. Quy trình báo cáo cơ quan, người có thẩm quyền cho phép gia hạn thời gian sử dụng tạm thời được thực hiện tương tự quy trình bố trí sử dụng tạm thời lần đầu quy định tại khoản 3 Điều này.

6. Trong thời gian được bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời, cơ quan, tổ chức, đơn vị có trách nhiệm sử dụng nhà, đất đúng mục đích được bố trí; thực hiện chi trả chi phí điện, nước, nhân công phục vụ, chi phí cải tạo, sửa chữa (nếu có) và các chi phí khác có liên quan (không bao gồm chi phí khấu hao, hao mòn tài sản, tiền thuê đất) và được hạch toán vào chi phí hoạt động của cơ quan, tổ chức, đơn vị hoặc tính vào chi phí đầu tư xây dựng mới, cải tạo, sửa chữa, nâng cấp, mở rộng trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp theo dự án được cơ quan, người có thẩm quyền phê duyệt; không phải nộp tiền thuê nhà. Việc bảo trì, sửa chữa, cải tạo (nếu có) đối với nhà, công trình gắn liền với đất trong thời gian sử dụng tạm thời được thực hiện theo quy định tại Điều 21 Nghị định này.

Điều 21. Bảo trì, cải tạo, sửa chữa, xây dựng mới, nâng cấp, mở rộng nhà, công trình xây dựng gắn liền với đất tại nhà, đất cho thuê

1. Việc bảo trì được thực hiện theo quy định của pháp luật về bảo trì công trình. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà trực tiếp thực hiện việc bảo trì hoặc thuê đơn vị có chức năng thực hiện bảo trì. Việc lựa chọn đơn vị thực hiện bảo trì thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.

2. Hàng năm, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thực hiện đánh giá lại hiện trạng nhà, công trình khác gắn liền với đất tại nhà, đất cho thuê; lập kế hoạch và dự toán cải tạo, sửa chữa (gồm chi phí cải tạo, sửa chữa định kỳ và chi phí dự phòng sửa chữa đột xuất) thuộc trách nhiệm của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, tổng hợp chung vào dự toán ngân sách hàng năm, báo cáo cơ quan, người có thẩm quyền tổng hợp, thẩm định, phê duyệt theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước, pháp luật có liên quan; trên cơ sở đó, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tổ chức thực hiện việc cải tạo, sửa chữa theo quy định của pháp luật có liên quan. Trường hợp cơ sở nhà, đất có nhà, công trình cần cải tạo, sửa chữa, xây dựng mới, nâng cấp, mở rộng thuộc danh mục di tích lịch sử, công trình văn hóa cần bảo tồn theo quy định của pháp luật về di sản thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phải lấy ý kiến của cơ quan chuyên môn về văn hóa thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trước khi trình cơ quan, người có thẩm quyền xem xét, phê duyệt.

Trường hợp tổ chức, cá nhân thuê nhà ứng trước tiền thuê nhà cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để thực hiện cải tạo, sửa chữa nhà được thuê thì số tiền ứng trước được trừ vào tiền thuê nhà phải trả; trường hợp chưa trừ hết mà tổ chức, cá nhân thuê nhà được gia hạn thời gian thuê nhà thì được trừ vào tiền thuê nhà của thời gian được gia hạn; trường hợp tổ chức, cá nhân thuê nhà không tiếp tục được gia hạn thời gian thuê nhà thì được tổ chức quản lý, kinh doanh nhà hoàn trả lại số tiền chưa trừ hết. Các hạng mục cải tạo, sửa chữa do tổ chức, cá nhân thuê nhà thực hiện được chuyển giao lại không bồi hoàn cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác sau khi chấm dứt việc cho thuê với tổ chức, cá nhân đó (kể cả trường hợp chấm dứt Hợp đồng thuê nhà trước hạn).

Trường hợp cơ quan, tổ chức, đơn vị được bố trí sử dụng tạm thời ứng trước tiền cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để thực hiện cải tạo, sửa chữa nhà được bố trí thì được hạch toán vào chi phí hoạt động của cơ quan, tổ chức, đơn vị hoặc tính vào chi phí đầu tư xây dựng mới, cải tạo, nâng cấp, mở rộng trụ sở làm việc, cơ sở hoạt động sự nghiệp theo dự án được cơ quan, người có thẩm quyền phê duyệt. Các hạng mục cải tạo, sửa chữa do cơ quan, tổ chức, đơn vị được bố trí sử dụng tạm thời thực hiện được chuyển giao lại không bồi hoàn cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác sau khi hết thời hạn sử dụng tạm thời (kể cả trường hợp trả lại nhà trước khi hết thời hạn sử dụng tạm thời).

3. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tổ chức sửa chữa đột xuất công trình trong trường hợp bộ phận công trình, công trình bị hư hỏng do chịu tác động đột xuất như gió, bão, lũ lụt, động đất, va đập, hỏa hoạn và những tác động đột xuất khác hoặc khi bộ phận công trình, công trình có biểu hiện xuống cấp ảnh hưởng đến an toàn sử dụng, vận hành, khai thác công trình.

Chi phí sửa chữa đột xuất là các chi phí hợp lý theo quy định của pháp luật về bảo trì công trình. Việc chi trả chi phí sửa chữa đột xuất được thực hiện bằng chi phí dự phòng sửa chữa đột xuất tại dự toán cải tạo, sửa chữa đối với từng cơ sở nhà, đất hoặc do tổ chức, cá nhân thuê nhà ứng trước tiền thuê nhà cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để chi trả trong trường hợp dự toán được giao của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà không đảm bảo chi trả. Trường hợp tổ chức, cá nhân thuê nhà ứng trước tiền thuê nhà cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà chi phí sửa chữa đột xuất thì việc xử lý số tiền tạm ứng được thực hiện tương tự quy định tại khoản 2 Điều này.

Việc xử lý vật tư, vật liệu thu hồi được trong quá trình sửa chữa tài sản công (nếu có) thực hiện theo quy định tại Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công.

4. Việc lập, thẩm định, phê duyệt dự án, kế hoạch, dự toán và tổ chức thực hiện đầu tư xây dựng mới, nâng cấp, mở rộng nhà, công trình gắn liền với đất tại nhà, đất cho thuê được thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.

Điều 22. Xử lý nhà, đất

1. Đối với nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tạm thời quản lý trong thời gian chờ xử lý theo quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền quy định tại điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này, việc xử lý được thực hiện theo quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền và quy định của pháp luật có liên quan.

2. Đối với nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để cho thuê quy định tại điểm a khoản 1 Điều 1 Nghị định này, việc xử lý được thực hiện theo các hình thức sau:

a) Thu hồi.

b) Điều chuyển.

c) Thanh lý.

d) Chuyển giao về địa phương quản lý, xử lý.

3. Thu hồi nhà, đất:

a) Trường hợp thu hồi nhà, đất để sử dụng vào mục đích quốc phòng, an ninh, phát triển kinh tế - xã hội vì lợi ích quốc gia, lợi ích công cộng thì việc thu hồi, bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và xử lý nhà, đất sau khi thu hồi được thực hiện theo quy định của pháp luật về đất đai.

b) Trường hợp nhà, đất đã được giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà nhưng không có nhu cầu sử dụng để cho thuê, hoặc không cho thuê được thì Nhà nước thực hiện thu hồi. Thẩm quyền quyết định thu hồi, trình tự, thủ tục thu hồi, tổ chức thực hiện thu hồi và xử lý, khai thác nhà, đất sau khi thu hồi được thực hiện theo quy định về thu hồi tài sản công tại đơn vị sự nghiệp công lập quy định tại Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công.

c) Đối với nhà, đất mà tổ chức quản lý, kinh doanh nhà đang cho thuê thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thực hiện chấm dứt Hợp đồng thuê nhà trước hạn theo quy định tại Nghị định này làm cơ sở để Nhà nước thực hiện thu hồi nhà, đất theo quy định tại điểm a, điểm b khoản này.

4. Điều chuyển nhà, đất: Trường hợp áp dụng, thẩm quyền quyết định, trình tự, thủ tục, hình thức điều chuyển và tổ chức thực hiện điều chuyển nhà, đất được thực hiện theo quy định về điều chuyển tài sản công tại đơn vị sự nghiệp công lập quy định tại Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công.

5. Thanh lý nhà, công trình gắn liền với đất: Trường hợp áp dụng, thẩm quyền quyết định, trình tự, thủ tục, hình thức thanh lý và tổ chức thực hiện thanh lý và xử lý vật tư, vật liệu thu hồi được (nếu có) thực hiện theo quy định về thanh lý tài sản công tại đơn vị sự nghiệp công lập quy định tại Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công.

6. Chuyển giao nhà, đất về địa phương quản lý, xử lý: Trường hợp áp dụng, thẩm quyền quyết định, trình tự, thủ tục chuyển giao và xử lý đối với nhà, đất sau khi chuyển giao được thực hiện theo quy định về chuyển giao nhà, đất về địa phương quản lý, xử lý quy định tại Nghị định của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công.

7. Trường hợp chuyển đổi mô hình hoạt động của đơn vị sự nghiệp công lập thành doanh nghiệp (bao gồm cả trường hợp cổ phần hóa đơn vị sự nghiệp công lập), cổ phần hóa Công ty quản lý, kinh doanh nhà thì không được tính giá trị nhà, đất quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định này vào phần vốn nhà nước tại doanh nghiệp chuyển đổi. Khi có quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền về chuyển đổi mô hình hoạt động, cổ phần hóa, Công ty quản lý, kinh doanh nhà, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:

a) Giao cho doanh nghiệp tiếp tục quản lý, khai thác nhà, đất theo quy định tại Nghị định này trong trường hợp doanh nghiệp được chuyển đổi từ đơn vị sự nghiệp công lập là doanh nghiệp do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nắm giữ 100% vốn điều lệ và được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao nhiệm vụ quản lý, khai thác nhà, đất quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định này.

b) Giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà khác (nếu có) của địa phương theo quy định tại khoản 3 Điều 2 Nghị định này để quản lý, khai thác.

Trình tự, thủ tục giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà khác được thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều 6 Nghị định này.

c) Quyết định hoặc báo cáo cơ quan, người có thẩm quyền quyết định xử lý nhà, đất theo một trong các hình thức quy định tại các khoản 3, 4, 5 và 6 Điều này. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà khi chuyển đổi mô hình hoạt động, cổ phần hóa có trách nhiệm tổ chức thực hiện xử lý tài sản theo quyết định cơ quan, người có thẩm quyền. Trường hợp đã hoàn thành việc chuyển đổi mô hình hoạt động thành doanh nghiệp hoặc đã chuyển sang hoạt động theo mô hình công ty cổ phần mà chưa xử lý xong tài sản theo quy định tại điểm này thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao cho cơ quan quản lý cấp trên của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà hoặc cơ quan chuyên môn khác của địa phương tiếp tục thực hiện các nội dung chưa hoàn thành theo quy định.

8. Việc quản lý, sử dụng số tiền thu được từ xử lý nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà được thực hiện như quy định về quản lý, sử dụng số tiền thu được từ xử lý tài sản công áp dụng đối với cơ quan nhà nước quy định tại Điều 48 Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Nghị định quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý, sử dụng tài sản công.

Chương III

QUẢN LÝ, SỬ DỤNG SỐ TIỀN THU ĐƯỢC TỪ KHAI THÁC NHÀ, ĐẤT CỦA TỔ CHỨC QUẢN LÝ, KINH DOANH NHÀ

Điều 23. Quản lý số tiền thu được từ khai thác nhà, đất

1. Tổ chức, cá nhân được tổ chức quản lý, kinh doanh nhà cho thuê nhà có trách nhiệm nộp đầy đủ số tiền thuê nhà cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo đúng thời hạn quy định tại Hợp đồng thuê nhà. Trường hợp quá thời hạn thanh toán mà tổ chức, cá nhân thuê nhà chưa thanh toán hoặc thanh toán chưa đầy đủ thì phải nộp khoản tiền chậm nộp cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà.

Cơ quan, tổ chức, đơn vị được sử dụng nhà, đất tạm thời có trách nhiệm thanh toán chi phí sử dụng tạm thời nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo quy định tại khoản 6 Điều 20 Nghị định này.

2. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm nộp đầy đủ số tiền thu được từ khai thác nhà, đất (tiền thuê nhà, tiền chậm nộp, chi phí sử dụng nhà, đất tạm thời theo quy định tại khoản 1 Điều này), số tiền thu được do lắp đặt công trình viễn thông trên nhà, đất của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo quy định của pháp luật về viễn thông phát sinh trong tháng vào ngân sách nhà nước trước ngày 30 của tháng đó.

3. Xử lý, quản lý, sử dụng khoản tiền đặt trước của người đăng ký thuê nhà, người tham gia đấu giá

a) Đối với trường hợp cho thuê theo hình thức niêm yết giá, trường hợp người đăng ký thuê nhà đã nộp Phiếu đăng ký thuê nhà nhưng không đến tham gia bốc thăm để xác định người được quyền thuê nhà, hoặc đã được xác định là người được quyền thuê nhà mà không đến ký Hợp đồng thuê nhà/từ chối quyền thuê nhà thì không được nhận lại khoản tiền đặt trước.

Trường hợp người đăng ký thuê nhà được quyền thuê nhà và đã ký Hợp đồng thuê nhà với tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo quy định tại Nghị định này, khoản tiền đặt trước được chuyển thành khoản tiền đặt cọc để bảo đảm thực hiện nghĩa vụ của bên thuê nhà, được nhận lại khi thanh lý Hợp đồng thuê nhà sau khi thanh toán các nghĩa vụ chưa thanh toán với nhà nước, không được nhận lại nếu vi phạm Hợp đồng thuê nhà.

b) Đối với khoản tiền đặt trước người đăng ký thuê nhà, người tham gia đấu giá không được nhận lại trong các trường hợp quy định tại điểm a khoản này và trong các trường hợp quy định tại khoản 6 Điều 39 Luật Đấu giá tài sản, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm nộp vào ngân sách nhà nước trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày xác định khoản tiền đặt trước thuộc về người có tài sản (tổ chức quản lý, kinh doanh nhà).

c) Đối với khoản tiền đặt trước được chuyển thành tiền đặt cọc để bảo đảm thực hiện nghĩa vụ của tổ chức, cá nhân thuê nhà trong trường hợp cho thuê theo hình thức niêm yết giá theo quy định tại điểm a khoản này và trong trường hợp trúng đấu giá theo quy định tại khoản 5 Điều 39 Luật Đấu giá tài sản, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm quản lý, thực hiện thanh toán các nghĩa vụ quy định tại điểm c khoản 3 Điều 16 Nghị định này và các nghĩa vụ chưa thanh toán khác của tổ chức, cá nhân thuê nhà (nếu có); số tiền còn lại (nếu có) được nộp vào ngân sách nhà nước trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày chấm dứt Hợp đồng thuê nhà.

Điều 24. Nội dung chi phí quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất trong trường hợp tổ chức quản lý, kinh doanh nhà là đơn vị sự nghiệp công lập

1. Chi hoạt động phục vụ công tác quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất theo chức năng, nhiệm vụ được cơ quan, người có thẩm quyền giao: Tiền lương, tiền công, các khoản phụ cấp theo lương; các khoản trích nộp bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và các khoản trích nộp khác theo quy định hiện hành; chi thanh toán dịch vụ công cộng: tiền điện, nước, vệ sinh môi trường và các dịch vụ khác; chi thuê dịch vụ đấu giá cho thuê nhà; chi niêm yết cho thuê nhà; chi mua công cụ, dụng cụ phục vụ cho hoạt động của đơn vị; chi bảo dưỡng, sửa chữa thường xuyên tài sản cố định (bao gồm cả nhà để cho thuê); chi phí trông coi, bảo quản tài sản trong thời gian chờ cho thuê, chờ xử lý; chi phí thuê doanh nghiệp thẩm định giá để tư vấn xác định giá cho thuê nhà và các khoản chi khác theo quy định của pháp luật.

2. Chi mua sắm tài sản cố định, cải tạo, sửa chữa, xây dựng mới, nâng cấp, mở rộng nhà, công trình gắn liền với đất và các khoản chi khác theo quy định của pháp luật.

3. Các khoản thuế, phí, lệ phí phải nộp theo quy định của pháp luật; các chi phí hợp lệ khác theo quy định của pháp luật (nếu có).

Điều 25. Nội dung chi phí quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất trong trường hợp tổ chức quản lý, kinh doanh nhà là Công ty quản lý, kinh doanh nhà

1. Chi phí nhân viên; chi phí vật tư; chi phí đồ dùng văn phòng; chi phí dự phòng; chi phí dịch vụ mua ngoài; chi bảo dưỡng, sửa chữa thường xuyên tài sản cố định (bao gồm cả nhà để cho thuê); chi phí trông coi, bảo quản tài sản trong thời gian chờ cho thuê, chờ xử lý; chi phí thuê doanh nghiệp thẩm định giá để tư vấn xác định giá cho thuê nhà và các khoản chi khác theo quy định của pháp luật.

2. Chi mua sắm tài sản cố định, cải tạo, sửa chữa, xây dựng mới, nâng cấp, mở rộng nhà, công trình gắn liền với đất và các khoản chi khác theo quy định của pháp luật.

3. Các khoản thuế, phí, lệ phí phải nộp theo quy định của pháp luật; các chi phí hợp lệ khác theo quy định của pháp luật (nếu có).

Điều 26. Mức chi đối với các nội dung chi phí quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất

1. Đối với các nội dung chi đã có định mức, tiêu chuẩn, đơn giá do cơ quan, người có thẩm quyền quy định thì thực hiện theo quy định hiện hành.

2. Đối với các nội dung chi thanh toán dịch vụ công cộng thì được thanh toán theo hóa đơn thực tế hoặc xác định trên cơ sở khối lượng công việc cần thực hiện và mức giao khoán thỏa thuận trong Hợp đồng dịch vụ.

3. Đối với các nội dung chi dịch vụ thuê ngoài được thực hiện theo Hợp đồng ký kết. Việc lựa chọn đơn vị cung cấp dịch vụ được thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.

4. Đối với các khoản thuế, phí, lệ phí phải nộp được xác định theo quy định của pháp luật về thuế, phí, lệ phí.

5. Đối với các nội dung chi không thuộc quy định tại các khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này, người đứng đầu/người đại diện theo pháp luật của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà xem xét, quyết định bảo đảm phù hợp với chế độ quản lý tài chính hiện hành của Nhà nước, dự toán được cơ quan, người có thẩm quyền giao và chịu trách nhiệm về quyết định của mình.

6. Trường hợp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định định mức chi hoạt động phục vụ cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo tỷ lệ % trên tổng số tiền thu được từ cho thuê nhà thì việc lập dự toán, quyết toán đối với khoản chi được thực hiện theo tỷ lệ (%) đã được quy định. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà được chủ động sử dụng khoản chi này bảo đảm chế độ quản lý tài chính hiện hành của Nhà nước; phần chi phí tiết kiệm được (nếu có) được quản lý, sử dụng theo cơ chế tài chính của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà.

Điều 27. Lập dự toán, quyết toán thu, chi đối với hoạt động quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà

1. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà lập dự toán thu, chi đối với hoạt động quản lý, khai thác nhà, đất được giao quản lý theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước và pháp luật khác có liên quan, báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) để xem xét, có ý kiến về dự toán thu, chi hoạt động quản lý, khai thác nhà, đất do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà lập, gửi Sở Tài chính thẩm định, tổng hợp, báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

2. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thực hiện quyết toán thu, chi hoạt động quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất được giao quản lý theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước, báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) để cơ quan quản lý cấp trên xem xét, có ý kiến về báo cáo quyết toán thu, chi hoạt động quản lý, khai thác nhà, đất do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà lập, gửi Sở Tài chính thẩm định, tổng hợp báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

Việc phê duyệt quyết toán thu, chi hoạt động quản lý, khai thác nhà, đất thực hiện theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước, pháp luật khác có liên quan.

Chương IV

TRÁCH NHIỆM CỦA TỔ CHỨC QUẢN LÝ, KINH DOANH NHÀ; TỔ CHỨC, CÁ NHÂN THUÊ NHÀ VÀ CƠ QUAN, TỔ CHỨC, ĐƠN VỊ ĐƯỢC BỐ TRÍ NHÀ, ĐẤT SỬ DỤNG TẠM THỜI

Điều 28. Trách nhiệm của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà

1. Tổ chức tiếp nhận, trông coi, bảo quản nhà, đất được giao quản lý, khai thác theo đúng quy định; không được để lấn, chiếm, thất thoát tài sản được giao.

2. Xây dựng, trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền thẩm định, phê duyệt, điều chỉnh, bổ sung Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất theo quy định tại Nghị định này; tổ chức thực hiện đầy đủ, có hiệu quả việc khai thác nhà, đất được giao quản lý theo Kế hoạch đã được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt, bảo đảm công khai, minh bạch, hiệu quả, đúng pháp luật.

3. Thu đúng, thu đủ, thu kịp thời các khoản do tổ chức, cá nhân thuê nhà và cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng nhà, đất tạm thời phải chi trả, không để nợ đọng các khoản phải thu; lập dự toán, sử dụng và quyết toán thu, chi hoạt động quản lý, khai thác nhà, đất theo đúng quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước và quy định tại Nghị định này; nộp đầy đủ, đúng thời hạn các khoản thu vào ngân sách địa phương theo quy định tại Nghị định này.

4. Thường xuyên kiểm tra, giám sát việc chấp hành các nghĩa vụ của các tổ chức, cá nhân thuê nhà theo Hợp đồng thuê nhà ký kết; xử lý kịp thời theo quy định và thẩm quyền các hành vi vi phạm Hợp đồng thuê nhà ký kết, trường hợp vượt thẩm quyền phải kịp thời báo cáo cơ quan, người có thẩm quyền giải quyết, không để tình trạng vi phạm kéo dài, phức tạp.

5. Thực hiện việc kê khai, đăng ký đất đai theo quy định của pháp luật về đất đai.

6. Thực hiện các trách nhiệm khác quy định tại Nghị định này, pháp luật có liên quan và quy định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

7. Xử lý vi phạm đối với tổ chức quản lý, kinh doanh nhà

a) Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, cá nhân thuộc tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có hành vi vi phạm pháp luật về quản lý, khai thác nhà, đất theo quy định tại Nghị định này thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; trường hợp gây thiệt hại cho Nhà nước thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

b) Người đứng đầu/người đại diện theo pháp luật của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà (Chủ tịch Hội đồng quản lý, Thủ trưởng đơn vị sự nghiệp công lập; Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc/Giám đốc Công ty quản lý, kinh doanh nhà) có trách nhiệm giải trình và phải chịu trách nhiệm hoặc liên đới chịu trách nhiệm nếu để xảy ra vi phạm pháp luật về quản lý, khai thác nhà, đất tại tổ chức của mình; tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.

Điều 29. Trách nhiệm của tổ chức, cá nhân thuê nhà

1. Sử dụng nhà (bao gồm cả đất gắn với nhà) được tổ chức quản lý, kinh doanh nhà cho thuê theo đúng mục đích theo Hợp đồng ký kết, bảo đảm đầy đủ điều kiện kinh doanh theo đúng quy định của pháp luật. Không được sử dụng nhà, đất vào mục đích khác với mục đích được thuê hoặc sử dụng để kinh doanh các ngành nghề bị pháp luật cấm hoặc không đủ điều kiện kinh doanh.

2. Bảo quản nguyên trạng kết cấu cơ bản của công trình, nội thất, ngoại thất của công trình trong thời gian thuê. Trường hợp nhà thuê bị hư hỏng, xuống cấp không thể sử dụng được hoặc phải cải tạo, nâng cấp, sửa chữa mới tiếp tục sử dụng được thì phải thông báo kịp thời cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để khắc phục. Trong thời gian tổ chức quản lý, kinh doanh nhà khắc phục tình trạng hư hỏng, xuống cấp mà tổ chức, cá nhân không thể sử dụng nhà đang thuê thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm bố trí cho tổ chức, cá nhân đang thuê một địa điểm khác phù hợp (nếu có) để tổ chức, cá nhân thuê sử dụng tạm thời. Trường hợp không có địa điểm phù hợp để bố trí thì tổ chức, cá nhân thuê nhà không phải thanh toán chi phí thuê nhà trong thời gian không sử dụng do phải khắc phục tình trạng hư hỏng, xuống cấp.

3. Trường hợp nhà, công trình, các tài sản khác gắn với nhà thuê bị hư hỏng do tổ chức, cá nhân thuê nhà gây ra thì tổ chức, cá nhân thuê nhà có trách nhiệm sửa chữa, khắc phục đảm bảo hoàn trả nguyên trạng như hiện trạng tại thời điểm được bàn giao tài sản theo Hợp đồng thuê nhà. Trường hợp không sửa chữa, khắc phục được thì tổ chức, cá nhân thuê nhà thực hiện đền bù bằng tiền với giá trị đền bù bằng giá trị mới của tài sản đó trên thị trường tại thời điểm phát hiện vi phạm. Việc xác định vi phạm phải lập biên bản giữa tổ chức quản lý, kinh doanh nhà và tổ chức, cá nhân thuê nhà.

4. Không được cho tổ chức, cá nhân khác mượn, thuê lại nhà đang thuê. Không được sử dụng tài sản thuê để thế chấp, cầm cố và thực hiện các biện pháp bảo đảm nghĩa vụ nợ khác; nghiêm cấm việc bán, chuyển nhượng, góp vốn và các hành vi khác xâm phạm quyền sở hữu, quyền sử dụng nhà, đất thuê. Thông báo kịp thời cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà khi các tổ chức, cá nhân khác có hành vi lấn, chiếm, xâm phạm, hủy hoại nhà, đất đang thuê để có biện pháp ngăn chặn, xử lý kịp thời theo quy định của pháp luật.

5. Thanh toán đầy đủ, đúng hạn tiền thuê nhà và các chi phí (nếu có) theo Hợp đồng thuê nhà, các khoản chậm nộp (nếu có).

6. Trả lại nhà (gắn liền với đất) thuê cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà khi hết thời hạn cho thuê nhà theo Hợp đồng thuê nhà mà không được gia hạn, khi chấm dứt Hợp đồng thuê nhà trước hạn và các trường hợp khác theo quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.

7. Thực hiện các trách nhiệm khác theo Hợp đồng thuê nhà ký kết, quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.

8. Xử lý vi phạm đối với tổ chức, cá nhân thuê nhà

a) Tổ chức, cá nhân thuê nhà có hành vi vi phạm pháp luật về quản lý, khai thác nhà, đất thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; trường hợp gây thiệt hại cho Nhà nước; gây thiệt hại cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

b) Tổ chức, cá nhân thuê nhà không thanh toán hoặc thanh toán không đầy đủ, đúng hạn tiền thuê nhà, tự ý thay đổi mục đích sử dụng của tài sản thì không được gia hạn thời hạn cho thuê nhà; tổ chức, cá nhân thuộc trường hợp thu hồi nhà quy định tại khoản 1 Điều 17 Nghị định này nhưng không trả lại nhà cho Nhà nước thì không được tham gia đấu giá hoặc đăng ký thuê nhà theo phương thức niêm yết giá của các tổ chức quản lý, kinh doanh nhà trong 05 năm tiếp theo, kể từ thời điểm xảy ra hành vi vi phạm.

c) Thu hồi nhà cho thuê theo quy định tại Điều 17 Nghị định này.

Điều 30. Trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, đơn vị được bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời

1. Bảo quản nguyên trạng nhà, đất được bố trí sử dụng tạm thời trong thời gian được sử dụng theo quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; trường hợp phải sửa chữa trước khi đưa vào sử dụng thì phải phối hợp với tổ chức quản lý, kinh doanh nhà xây dựng phương án sửa chữa bảo đảm hiệu quả, tiết kiệm, phù hợp với nhu cầu sử dụng tạm thời. Việc quyết định sửa chữa, thực hiện sửa chữa và kinh phí sửa chữa được thực hiện theo quy định áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, đơn vị được sử dụng nhà, đất tạm thời.

2. Đơn vị sự nghiệp công lập được bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời không sử dụng nhà, đất được bố trí sử dụng tạm thời vào mục đích kinh doanh, cho thuê, liên doanh, liên kết.

3. Thanh toán đầy đủ chi phí sử dụng tạm thời cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà theo Biên bản bàn giao, tiếp nhận tài sản để sử dụng tạm thời.

4. Trả lại nhà, đất sử dụng tạm thời sau khi hết thời hạn theo quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; trường hợp cần thiết phải điều chỉnh thời gian sử dụng tạm thời thì phải có văn bản báo cáo cơ quan quản lý cấp trên (nếu có) để đề nghị tổ chức quản lý, kinh doanh nhà báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định.

5. Thực hiện các trách nhiệm khác theo quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.

6. Cơ quan, tổ chức, đơn vị được bố trí nhà, đất sử dụng tạm thời có hành vi vi phạm pháp luật về quản lý, khai thác nhà, đất thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; trường hợp gây thiệt hại cho Nhà nước; gây thiệt hại cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

Chương V

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 31. Xử lý chuyển tiếp

1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo Sở Tài chính chủ trì, phối hợp với Sở Xây dựng, Sở Tài nguyên và Môi trường, các sở, ngành có liên quan và Ủy ban nhân dân cấp huyện hoàn thành việc rà soát lại toàn bộ quỹ nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở đang giao cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp quản lý theo các mục đích quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định này để phân loại và quản lý, xử lý như sau:

a) Đối với nhà, đất địa phương xác định có nhu cầu tiếp tục quản lý, khai thác theo mục đích quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định này thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà địa phương quy định tại khoản 3 Điều 2 Nghị định này quản lý theo nguyên tắc không thành lập mới đơn vị sự nghiệp công lập hoặc doanh nghiệp. Việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất sau khi giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà được thực hiện theo quy định tại Nghị định này.

b) Đối với nhà, đất địa phương không có nhu cầu tiếp tục quản lý, khai thác theo mục đích quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định này, việc quản lý, xử lý nhà, đất được thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan; không thực hiện theo quy định tại Nghị định này. Đối với nhà, đất thuộc phạm vi, đối tượng thực hiện sắp xếp lại, xử lý thì thực hiện theo quy định của Chính phủ về sắp xếp lại, xử lý tài sản công; cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang quản lý nhà, đất có trách nhiệm báo cáo kê khai, đề xuất phương án xử lý để báo cáo cơ quan, người có thẩm quyền tổng hợp, lập phương án xử lý, tổ chức thực hiện phương án sau khi được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định.

Việc rà soát, phân loại nhà, đất theo quy định tại khoản này được lập thành Biên bản theo Mẫu số 02 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này và phải hoàn thành trong thời hạn 12 tháng, kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành; riêng thành phố Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh, thời hạn hoàn thành là 24 tháng, kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

2. Đối với nhà, đất đang cho thuê theo Hợp đồng ký trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà tổ chức, cá nhân thuê nhà sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật, không thuộc trường hợp phải xử lý thu hồi do vi phạm quy định của pháp luật theo quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền thì tiếp tục cho thuê theo Hợp đồng thuê nhà đã ký; riêng giá cho thuê và thời hạn cho thuê được xử lý như sau:

a) Giá cho thuê phải được rà soát lại; trường hợp giá cho thuê xác định lại theo quy định tại khoản 3 Điều 13 Nghị định này cao hơn so với giá cho thuê theo Hợp đồng thuê nhà đã ký thì áp dụng giá cho thuê theo giá xác định lại theo quy định tại khoản 3 Điều 13 Nghị định này; trường hợp giá thuê xác định lại theo quy định tại khoản 3 Điều 13 Nghị định này thấp hoặc bằng giá thuê theo Hợp đồng thuê nhà đã ký thì tiếp tục áp dụng giá cho thuê theo Hợp đồng thuê nhà đã ký.

b) Thời hạn tiếp tục thuê thực hiện theo thời hạn quy định tại Hợp đồng thuê nhà đã ký, trường hợp thời hạn thuê theo Hợp đồng thuê nhà còn lại quá 05 năm (đối với nhà, đất quy định tại điểm a khoản 1 Điều 1 Nghị định này), quá 03 năm (đối với nhà, đất quy định tại điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định này), tính từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành hoặc Hợp đồng thuê nhà không xác định thời hạn thuê thì thời hạn thuê tiếp theo do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà và tổ chức, cá nhân đang thuê thỏa thuận nhưng không quá thời hạn quy định tại khoản 1 Điều 12 Nghị định này, tính từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

c) Việc điều chỉnh giá thuê và xác định thời hạn tiếp tục thuê được lập thành Phụ lục Hợp đồng thuê nhà.

3. Đối với nhà đang cho thuê nhưng chưa ký Hợp đồng thuê nhà hoặc đã ký Hợp đồng thuê nhà nhưng đã hết hạn thuê thì trong thời hạn 03 tháng, kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, nếu tổ chức, cá nhân đang thuê đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 12 Nghị định này và có nhu cầu tiếp tục thuê nhà, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà và tổ chức, cá nhân đang thuê nhà phải ký Hợp đồng thuê nhà theo quy định tại Nghị định này. Thời hạn cụ thể phải ký Hợp đồng thuê nhà do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thông báo cho tổ chức, cá nhân đang thuê nhà bằng văn bản.

Trường hợp tổ chức, cá nhân đang thuê nhà không ký Hợp đồng thuê nhà theo thời hạn do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà thông báo hoặc không đáp ứng đủ điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 12 Nghị định này hoặc không có nhu cầu tiếp tục thuê nhà thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà chấm dứt Hợp đồng thuê nhà và thu hồi lại nhà, đất đang cho thuê.

4. Trường hợp tổ chức, cá nhân thuê nhà còn nợ tiền thuê nhà và các khoản nghĩa vụ tài chính khác với tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phát sinh trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì tổ chức, cá nhân thuê nhà có trách nhiệm thanh toán số tiền còn nợ trước (bao gồm cả khoản tiền phạt, tiền chậm nộp - nếu có) theo thời hạn do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định nhưng không quá 06 tháng kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành. Trường hợp tổ chức, cá nhân thuê nhà không hoàn thành việc nộp khoản tiền nợ đọng theo thời hạn quy định thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà làm thủ tục chấm dứt việc cho thuê và thu hồi lại nhà, đất đã cho thuê theo quy định tại Nghị định này.

5. Đối với nhà, đất đang cho thuê trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành nhưng qua rà soát, thực hiện công tác thanh tra, kiểm tra, kiểm toán đã phát hiện không thực hiện đúng quy định của pháp luật thì thực hiện theo kết luận thanh tra, kiểm tra, kiểm toán. Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phối hợp với các cơ quan chức năng địa phương làm thủ tục chấm dứt việc cho thuê, thu hồi lại nhà, đất đã cho thuê và xử lý các nội dung khác (nếu có) theo kết luận của các cơ quan có chức năng.

6. Trường hợp tổ chức, cá nhân thuê nhà đã đầu tư xây dựng công trình mới, nâng cấp, mở rộng, cải tạo công trình hiện hữu được thuê trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành nhưng không thuộc trường hợp quy định tại điểm e khoản 2 Điều 1 Nghị định này thì xử lý như sau:

a) Trường hợp tổ chức, cá nhân được cơ quan, người có thẩm quyền của địa phương cho phép thực hiện đầu tư xây dựng, nâng cấp, mở rộng, cải tạo thì tổ chức, cá nhân thuê nhà cung cấp hồ sơ chứng minh chi phí đầu tư xây dựng, nâng cấp, mở rộng, cải tạo công trình hợp pháp trên đất (được cơ quan Kiểm toán Nhà nước hoặc đơn vị kiểm toán độc lập xác nhận), gửi tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để khấu trừ chi phí này vào tiền thuê nhà phải nộp; trừ trường hợp có thỏa thuận, cam kết giữa tổ chức, cá nhân thuê nhà với bên cho thuê hoặc cơ quan chức năng về việc không khấu trừ hoặc hoàn trả chi phí mà tổ chức, cá nhân thuê nhà đã đầu tư xây dựng, nâng cấp, mở rộng, cải tạo nhà cho thuê.

Khi chấm dứt Hợp đồng thuê nhà, tổ chức, cá nhân thuê nhà chuyển giao không bồi hoàn toàn bộ nhà, công trình gắn liền với đất (bao gồm cả phần nhà, công trình đã xây dựng, nâng cấp, mở rộng, cải tạo) cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà.

b) Trường hợp tổ chức, cá nhân thực hiện đầu tư xây dựng, nâng cấp, mở rộng, cải tạo nhà, công trình trái phép trên khuôn viên đất thì tổ chức, cá nhân thuê nhà có trách nhiệm phá dỡ nhà, công trình xây dựng trái phép trên đất hoặc chuyển giao không bồi hoàn toàn bộ nhà, công trình gắn liền với đất (bao gồm cả phần công trình đã xây dựng, nâng cấp, mở rộng, cải tạo) cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tại thời điểm chấm dứt Hợp đồng thuê nhà. Chi phí đầu tư, xây dựng, nâng cấp, mở rộng, cải tạo nhà, công trình trái phép do tổ chức, cá nhân thuê nhà tự chịu trách nhiệm, không được khấu trừ vào tiền thuê nhà.

7. Xử lý trường hợp nhà, đất đã bố trí làm nhà ở trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành:

a) Nhà, đất đã được tổ chức quản lý, kinh doanh nhà hoặc tổ chức, cá nhân thuê nhà bố trí làm nhà ở trước ngày 19 tháng 01 năm 2007 (ngày Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định số 09/2007/QĐ-TTg ngày 19 tháng 01 năm 2007 về việc sắp xếp lại, xử lý nhà, đất thuộc sở hữu nhà nước) đáp ứng đủ các điều kiện: Có khuôn viên độc lập hoặc có thể tách biệt khỏi khuôn viên, có lối đi riêng, không che chắn mặt tiền, không ảnh hưởng đến không gian, cảnh quan xung quanh thì thực hiện chuyển giao về địa phương để quản lý, xử lý theo quy định của pháp luật.

b) Nhà, đất sử dụng làm nhà ở kể từ ngày 19 tháng 01 năm 2007 hoặc không đáp ứng đủ các điều kiện quy định tại điểm a khoản này thì thực hiện thu hồi theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công để đưa vào quản lý, sử dụng, khai thác theo quy định tại Nghị định này.

8. Trường hợp nhà, đất do các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp khác quản lý, cho thuê trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành nay được giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác theo quy định tại Nghị định này thì tổ chức quản lý, kinh doanh nhà có trách nhiệm kế thừa toàn bộ quyền và nghĩa vụ của các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đó.

9. Đối với chi phí quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất phát sinh trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành nhưng chưa được dự toán, sử dụng và quyết toán thì thực hiện lập dự toán, giao dự toán bổ sung và thực hiện quyết toán theo quy định tại Nghị định này cùng với quyết toán năm 2024.

10. Đối với số tiền thu được từ khai thác nhà, đất phát sinh trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực thi hành mà chưa sử dụng hoặc chưa nộp ngân sách nhà nước thì cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang quản lý, sử dụng số tiền đó có trách nhiệm nộp vào ngân sách nhà nước trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

Điều 32. Hiệu lực thi hành và trách nhiệm thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 10 năm 2024.

2. Các cơ quan, tổ chức, đơn vị và các đối tượng khác đã có chữ ký số và đáp ứng hạ tầng kỹ thuật, công nghệ để áp dụng việc gửi, nhận văn bản điện tử thì được nộp hồ sơ điện tử và nhận kết quả xử lý thông qua trục liên thông văn bản quốc gia khi thực hiện các thủ tục quy định tại Nghị định này.

Trường hợp thực hiện thủ tục quy định tại Nghị định này mà phải thực hiện qua nhiều bước thì các bản chính theo quy định của từng thủ tục được lưu tại cơ quan có thẩm quyền quyết định hoặc cơ quan của người có thẩm quyền quyết định, các cơ quan khác lưu bản sao; trường hợp không nộp hồ sơ điện tử mà các văn bản trong hồ sơ là bản điện tử thì cơ quan lập hồ sơ in từ bản gốc văn bản điện tử ra giấy để lập, gửi hồ sơ. Bản sao quy định tại Nghị định này là bản sao không chứng thực.

3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:

a) Tổ chức rà soát, phân loại nhà, đất công hiện có; giao nhà, đất cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà của địa phương để quản lý, khai thác theo quy định tại Nghị định này hoặc quyết định và chỉ đạo tổ chức quản lý, xử lý theo quy định của pháp luật có liên quan trong trường hợp không giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà để quản lý, khai thác.

b) Thực hiện phân công, phân cấp cho các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện chức năng đại diện chủ sở hữu và thống nhất quản lý nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác theo quy định tại Nghị định này.

c) Chỉ đạo thực hiện chế độ báo cáo tình hình quản lý, khai thác nhà, đất giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác.

d) Chỉ đạo thực hiện thường xuyên công tác kiểm tra, thanh tra, xử lý vi phạm để bảo đảm thực hiện đầy đủ quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan, tránh thất thoát, lãng phí nhà, đất thuộc phạm vi quản lý.

đ) Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm khác theo quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.

4. Trường hợp các văn bản quy phạm pháp luật trích dẫn tại Nghị định này được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế bằng văn bản quy phạm pháp luật khác thì thực hiện theo quy định tại văn bản sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế đó.

5. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương, Thủ trưởng, người đứng đầu/người đại diện theo pháp luật của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, CN (2b).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Trần Hồng Hà

PHỤ LỤC

(Kèm theo Nghị định số 108/2024/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2024 của Chính phủ)

Mẫu số 01

Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất

Mẫu số 02

Biên bản rà soát, xác định nhu cầu khai thác nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà

Mẫu số 03

Thông báo về việc cho thuê nhà do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác trên địa bàn tỉnh/thành phố...

Mẫu số 04

Phiếu đăng ký thuê nhà

Mẫu số 05

Biên bản bàn giao, tiếp nhận nhà, đất

Mẫu số 06

Hợp đồng thuê nhà

Mẫu số 01

Tên cơ quan quản lý cấp trên/cơ quan đại diện chủ sở hữu:…………

Tên tổ chức quản lý, kinh doanh nhà:……………………………………..

KẾ HOẠCH QUẢN LÝ, KHAI THÁC NHÀ, ĐẤT

Năm: ……. (1)

I. KẾT QUẢ THỰC HIỆN CỦA NĂM TRƯỚC NĂM LẬP KẾ HOẠCH

1. Nhà, đất được giao quản lý, khai thác

STT

Địa chỉ nhà, đất

Số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ

Năm xây dựng

Năm đưa vào sử dụng

Diện tích (m2)

Ghi chú

Đất

Sàn xây dựng nhà

Sàn sử dụng nhà

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Diện tích nhà, đất bố trí cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tạm thời: ……m2.

3. Diện tích nhà, đất tạm quản lý trong thời gian chờ thực hiện xử lý: …m2.

4. Diện tích nhà (gắn với quyền sử dụng đất) cho thuê: ……m2.

5. Số tiền thu được từ khai thác nhà, đất và số tiền thu được do lắp đặt công trình viễn thông trên nhà, đất: ……… đồng.

6. Số tiền còn nợ đọng (nếu có): …………đồng.

7. Số tiền nộp ngân sách nhà nước: ………….đồng; trong đó:

a) Tiền thuê đất:...

b) Các khoản thuế, phí, lệ phí:...

c) Nghĩa vụ tài chính khác:...

8. Sự tuân thủ pháp luật và Hợp đồng thuê nhà của tổ chức, cá nhân thuê nhà.

9. Nội dung khác có liên quan (nếu có).

II. ƯỚC TÍNH KẾT QUẢ THỰC HIỆN CỦA NĂM LẬP KẾ HOẠCH

(Lập theo các nội dung nêu tại Mục I nêu trên).

III. KẾ HOẠCH QUẢN LÝ, KHAI THÁC NHÀ, ĐẤT NĂM ...1

1. Nhà, đất được giao quản lý, khai thác (theo mẫu biểu tại điểm 1 mục I nêu trên); gồm:

a) Nhà, đất đã được giao.

b) Dự kiến tăng, giảm quỹ nhà, đất được giao.

2. Diện tích nhà, đất dự kiến bố trí cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tạm thời: …….m2.

3. Diện tích nhà, đất dự kiến tạm quản lý trong thời gian chờ thực hiện xử lý: ……m2.

4. Diện tích nhà dự kiến cho thuê: …….m2; trong đó:

a) Diện tích nhà đang trong thời hạn thuê: ……..m2;

b) Diện tích nhà gia hạn thời gian cho thuê: ……m2;

c) Diện tích nhà cho thuê mới: .......m2.

5. Phương thức cho thuê (ghi cụ thể: niêm yết giá/đấu giá).

6. Dự kiến số tiền thu được từ khai thác nhà, đất và số tiền thu được do lắp đặt công trình viễn thông trên nhà, đất: …………đồng.

7. Dự kiến số tiền nộp ngân sách nhà nước: ………..….đồng; trong đó:

a) Tiền thuê đất:...

b) Các khoản thuế, phí, lệ phí:...

c) Nghĩa vụ tài chính khác:...

8. Kế hoạch thu hồi nợ đọng (nếu có).

9. Nội dung khác có liên quan (nếu có).

NGƯỜI ĐỨNG ĐẦU/NGƯỜI ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT
CỦA TỔ CHỨC QUẢN LÝ, KINH DOANH NHÀ
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

__________________________

(1) Ghi theo năm sau năm lập kế hoạch (ví dụ năm lập kế hoạch là năm 2024 thì ghi “Kế hoạch quản lý, khai thác nhà, đất năm 2025).

Mẫu số 02

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------------

… ...., ngày ….. tháng ….. năm … …

BIÊN BẢN

Rà soát, xác định nhu cầu khai thác nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác

Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng tài sản công ngày 21 tháng 6 năm 2017;

Căn cứ Nghị định số …/2024/NĐ-CP ngày... tháng ... năm 2024 của Chính phủ quy định việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở giao cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương quản lý, khai thác;

Căn cứ khác ......................................................................................................................

Hôm nay, vào lúc ....giờ ... phút ngày ....tháng......... năm...........:

Tổ công tác liên ngành gồm có:

1. Đại diện Sở Tài chính:

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

2. Đại diện các sở, ngành, các cơ quan liên quan:

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

3. Đại diện Ủy ban nhân dân cấp huyện thuộc địa phương (nơi có nhà, đất):

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

4. Đại diện cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang quản lý, sử dụng nhà:

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

5. Đại diện tổ chức quản lý, kinh doanh nhà:

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

- Ông/Bà:.......................................... Chức vụ:.............................................................

Cùng tiến hành rà soát, xác định nhu cầu khai thác nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở trên địa bàn tỉnh/thành phố đang giao cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp quản lý theo các mục đích quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định số .../2024/NĐ-CP ngày... tháng ... năm 2024 của Chính phủ:

I. HIỆN TRẠNG CÁC CƠ SỞ NHÀ, ĐẤT ĐƯỢC RÀ SOÁT

STT

Địa chỉ nhà, đất

Số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ

Năm xây dựng

Năm đưa vào sử dụng

Diện tích (m2)

Giá trị (đồng)

Hiện trạng sử dụng

Cơ quan, đơn vị, tổ chức, doanh nghiệp đang được giao quản lý, sử dụng và khai thác

Ghi chú

Đất

Sàn xây dựng nhà

Sàn sử dụng nhà

Nguyên giá

Giá trị còn lại

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. KẾT QUẢ THỰC HIỆN NHIỆM VỤ

Trên cơ sở báo cáo, kê khai của các đơn vị có liên quan (tổ chức quản lý, kinh doanh nhà, Ủy ban nhân dân cấp huyện,...), tổ công tác liên ngành thống nhất các nội dung sau:

1. Các cơ sở nhà, đất báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác:

STT

Địa chỉ nhà, đất

Số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ

Diện tích (m2)

Hiện trạng

Mục đích giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà (*)

Ghi chú

Đất

Sàn xây dựng nhà

Sàn sử dụng nhà

Cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang được giao quản lý, sử dụng và khai thác

Hiện trạng sử dụng

Thời hạn khai thác (nếu có)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*)Mục đích giao căn cứ quy định tại các điểm a, điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định số …/2024/NĐ-CP ngày... tháng ... năm 2024 của Chính phủ.

2. Các cơ sở nhà, đất không có nhu cầu giao cho tổ chức quản lý, kinh doanh nhà tiếp tục quản lý, sử dụng và khai thác, báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phương án xử lý theo quy định của pháp luật:

STT

Địa chỉ nhà, đất

Số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ

Diện tích (m2)

Hiện trạng

Phương án xử lý đề xuất (**)

Ghi chú

Đất

Sàn xây dựng nhà

Sàn sử dụng nhà

Cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang được giao quản lý, sử dụng và khai thác

Hiện trạng sử dụng

Thời hạn khai thác (nếu có)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(**) Phương án xử lý đề xuất phải phù hợp với quy định của pháp luật về sắp xếp lại, xử lý nhà, đất hoặc pháp luật có liên quan khác.

III. Ý KIẾN CỦA CÁC CƠ QUAN, TỔ CHỨC, ĐƠN VỊ, DOANH NGHIỆP CÓ LIÊN QUAN

1. Ý kiến của cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp đang quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất:.........................................................................................

2. Ý kiến của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà:..............................

3. Ý kiến của sở, ngành, cơ quan, đơn vị có liên quan, Ủy ban nhân dân cấp huyện:...........................................................................................................

Biên bản được lập thành ........ bản và kết thúc vào lúc ............ giờ cùng ngày.

 

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC QUẢN LÝ,
KINH DOANH NHÀ

(Ký, ghi rõ họ tên)

ĐẠI DIỆN SỞ TÀI CHÍNH
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

ĐẠI DIỆN SỞ XÂY DỰNG
(Ký, ghi rõ họ tên)

ĐẠI DIỆN
SỞ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG
(Ký, ghi rõ họ tên)

ĐẠI DIỆN CÁC SỞ, NGÀNH KHÁC
CỦA ĐỊA PHƯƠNG
(Ký, ghi rõ họ tên)

ĐẠI DIỆN
ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP HUYỆN

(Ký, ghi rõ họ tên)

ĐẠI DIỆN CƠ QUAN, TỔ CHỨC,
ĐƠN VỊ, DOANH NGHIỆP ĐANG
QUẢN LÝ, SỬ DỤNG NHÀ, ĐẤT
(Ký, ghi rõ họ tên)

 

Mẫu số 03

Tên cơ quan quản lý cấp trên/cơ quan đại diện chủ sở hữu:……………….

Tên tổ chức quản lý, kinh doanh nhà:………………………………………..

....., ngày ... tháng ... năm ....

 

THÔNG BÁO

Về việc cho thuê nhà do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà quản lý, khai thác trên địa bàn tỉnh/thành phố...

Số ..../……

Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng tài sản công ngày 21 tháng 6 năm 2017;

Căn cứ Nghị định số .../2024/NĐ-CP ngày... tháng ... năm 2024 của Chính phủ quy định việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở giao cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương quản lý, khai thác;

Căn cứ khác ……………………………………………………………….

[Tên tổ chức quản lý, kinh doanh nhà] tổ chức niêm yết danh sách các cơ sở nhà, đất cho thuê và giá cho thuê theo phê duyệt của cơ quan, người có thẩm quyền; nội dung cụ thể như sau:

I. NỘI DUNG, THÔNG TIN NIÊM YẾT

1. Danh sách các cơ sở nhà, đất cho thuê và giá cho thuê theo phê duyệt của cơ quan, người có thẩm quyền

STT

Địa chỉ nhà, đất

Số thứ tự thửa đất, tờ bản đồ

Diện tích (m2)

Đơn giá cho thuê (đồng/m2/ tháng)

Diện tích nhà cho thuê (m2)

Giá cho thuê cụ thể (đồng/ tháng)

Mục đích sử dụng

Đất

Sàn xây dựng nhà

Sàn sử dụng nhà

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Tổ chức thực hiện

a) Đề nghị các tổ chức, cá nhân có nhu cầu thuê để sử dụng vào mục đích quy định tại điểm 1 Mục I Thông báo này thực hiện:

- Nộp khoản tiền đặt trước bằng tiền thuê nhà của 03 tháng thuê nhà theo giá cho thuê quy định tại điểm 1 Mục I Thông báo này vào tài khoản ngân hàng [Số tài khoản, tên tài khoản] trước ngày... tháng ... năm.

- Tổ chức, cá nhân lập Phiếu đăng ký thuê nhà theo Mẫu số 04 tại Phụ lục kèm theo Nghị định số ……/2024/NĐ-CP ngày …..tháng …năm 2024 của Chính phủ.

b) Căn cứ hồ sơ do tổ chức, cá nhân đăng ký thuê nhà cung cấp, trong thời hạn ….. ngày làm việc, tổ chức quản lý, kinh doanh nhà sẽ thông báo để tổ chức, cá nhân được biết và thực hiện các bước tiếp theo theo quy trình quy định.

II. THỜI GIAN NIÊM YẾT: ………………………………………………..

III. ĐỊA ĐIỂM NIÊM YẾT: ………………………………………………...

Tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà thông báo để các tổ chức, cá nhân có nhu cầu thuê được biết.

Nơi nhận:
- UBND tỉnh/thành phố …. (để b/c);
- Sở Tài chính tỉnh/thành phố …. (để b/c);
- Cổng (Trang) thông tin điện tử của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà;
- Lưu: …..

NGƯỜI ĐỨNG ĐẦU/NGƯỜI ĐẠI DIỆN
THEO PHÁP LUẬT CỦA TỔ CHỨC
QUẢN LÝ, KINH DOANH NHÀ

Mẫu số 04

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

…….., ngày….. tháng ..... năm……

 PHIẾU ĐĂNG KÝ THUÊ NHÀ

1. Tên tổ chức/cá nhân đăng ký thuê nhà:…………………………………..

2(1). CMND/CCCD/Hộ chiếu còn trong thời hạn sử dụng số: ….………. ngày ………………..

3(2). Quyết định thành lập/Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh số:……. ngày ……..………

Mã số thuế (nếu có):…………………………………………………..

Đại diện bởi: …………………………………. Chức vụ:…………….

CMND/CCCD/Hộ chiếu còn trong thời hạn sử dụng số: …………. ngày ……………

4. Địa chỉ liên hệ:……………………………………………………..

5. Điện thoại liên hệ:………………………………………………….

6. Tài sản đăng ký thuê (3):…………………………………………….

7. Mục đích sử dụng nhà thuê:………………………………………..

8. Số tài khoản ……………………..…. tại Ngân hàng……………….

 

NGƯỜI ĐĂNG KÝ THUÊ NHÀ (4)
(Ký, ghi rõ họ tên)

_____________________________

Ghi chú:

- Phiếu đăng ký thuê nhà phải do tổ chức quản lý, kinh doanh nhà phát hành và được đóng dấu treo của tổ chức quản lý, kinh doanh nhà.

- (1) Áp dụng đối với người đăng ký thuê là cá nhân.

- (2) Áp dụng đối với người đăng ký thuê là cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp.

- (3) Ghi thông tin cụ thể của tài sản đăng ký thuê hoặc ghi “Theo Thông báo số… ngày.... của...”.

- (4) Nếu người đăng ký thuê là cá nhân thì cá nhân ký, ghi rõ họ tên; nếu người đăng ký thuê là cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp thì người đại diện ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu.

Mẫu số 05

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

……., ngày…..tháng…..năm……

BIÊN BẢN

Bàn giao, tiếp nhận nhà, đất

Căn cứ Nghị định số …/2024/NĐ-CP ngày… tháng ... năm 2024 của Chính phủ quy định việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở giao cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương quản lý, khai thác;

Căn cứ Quyết định số .../Hợp đồng thuê nhà số... ngày.... của.. về việc... (1);

Hôm nay, ngày ... tháng ... năm…, tại……, các bên có liên quan đã tiến hành việc bàn giao, tiếp nhận nhà, đất với thành phần và nội dung như sau:

A. THÀNH PHẦN THAM GIA BÀN GIAO, TIẾP NHẬN

1. Đại diện bên giao:

Ông (Bà):…………………………………….Chức vụ:………………………..

Ông (Bà):…………………………………….Chức vụ:………………………..

2. Đại diện bên nhận:

Ông (Bà):…………………………………….Chức vụ:………………………..

Ông (Bà):…………………………………….Chức vụ:………………………..

3. Đại diện cơ quan chứng kiến (nếu có):

Ông (Bà):…………………………………….Chức vụ:………………………..

Ông (Bà):…………………………………….Chức vụ:………………………..

B. NỘI DUNG BÀN GIAO, TIẾP NHẬN

1. Danh mục tài sản bàn giao, tiếp nhận (2):

STT

Danh mục tài sản (chi tiết theo từng loại tài sản)

Đơn vị tính

Số lượng

Nguyên giá (đồng)

Giá trị còn lại (đồng)

Giá trị đánh giá lại (đồng) (nếu có)

Tình trạng tài sản

Ghi chú

A

Địa chỉ nhà, đất 1

 

 

 

 

 

 

 

1

Nhà, đất

 

 

 

 

 

 

 

2

Công trình gắn liền với đất

 

 

 

 

 

 

 

3

Máy móc, thiết bị

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tài sản khác…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tổng cộng:

 

 

 

 

 

 

 

________________________

Ghi chú:

(1) Ghi rõ số, ngày tháng, trích yếu của Quyết định của cơ quan, người có thẩm quyền hoặc Hợp đồng thuê nhà ký kết.

(2) Căn cứ vào danh mục tài sản bàn giao, tiếp nhận cụ thể, bên giao, bên nhận bổ sung, chỉnh lý nội dung của các cột chỉ tiêu cho phù hợp.

2. Các hồ sơ liên quan đến việc bàn giao, tiếp nhận:

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

3. Trách nhiệm của các bên giao nhận:

a) Trách nhiệm của Bên giao:

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

b) Trách nhiệm của Bên nhận:

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

4. Thời hạn sử dụng nhà, đất và chi phí sử dụng nhà, đất (trường hợp Tổ chức quản lý, kinh doanh nhà bố trí nhà, đất cho cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tạm thời theo quy định tại Điều 20 Nghị định số …../2024/NĐ-CP ngày... tháng... năm 2024 của Chính phủ):

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

5. Ý kiến của các bên tham gia bàn giao, tiếp nhận:

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………….

ĐẠI DIỆN BÊN NHẬN
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

ĐẠI DIỆN BÊN GIAO
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

ĐẠI DIỆN CƠ QUAN CHỨNG KIẾN (nếu có)
(Ký, ghi rõ họ tên)

Mẫu số 06

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-----------------

……., ngày ….. tháng ….. năm……

HỢP ĐỒNG THUÊ NHÀ

Số …./…..

Căn cứ Bộ Luật Dân sự ngày 24 tháng 11 năm 2015;

Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng tài sản công ngày 21 tháng 6 năm 2017;

Căn cứ Nghị định số .../2024/NĐ-CP ngày... tháng ... năm 2024 của Chính phủ quy định việc quản lý, sử dụng và khai thác nhà, đất là tài sản công không sử dụng vào mục đích để ở giao cho tổ chức có chức năng quản lý, kinh doanh nhà địa phương quản lý, khai thác;

Căn cứ khác ………………………………………………..……………. (1)

Căn cứ các văn bản, hồ sơ pháp lý:………………………………………

Hai bên chúng tôi gồm:

I. BÊN CHO THUÊ

- Tên tổ chức quản lý, kinh doanh nhà:……………………………

- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp (đối với doanh nghiệp): ………….

- Người đại diện theo pháp luật: …………………………. Chức vụ: …………..

(Trường hợp là người đại diện theo ủy quyền thì ghi) theo giấy ủy quyền (văn bản ủy quyền) số …..(nếu có). Thẻ căn cước công dân (hộ chiếu) số: ……. cấp ngày: …../…../….., tại…….)

- Địa chỉ:……………………………………………………………………

- Điện thoại liên hệ:…………………………….. Fax: ……………………..

- Số tài khoản: ………………………Tại Ngân hàng: …………………….

- Mã số thuế: ……………………………………………………………….

II. BÊN THUÊ

- Tên tổ chức/cá nhân đăng ký thuê nhà:……………………………………

- CMND/CCCD/Hộ chiếu còn trong thời hạn sử dụng số: ……………… ngày …………1

- Quyết định thành lập/Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh số: ………… ngày ………; Mã số thuế (nếu có): …………………..…..; Đại diện bởi: ………….………… Chức vụ: ……..…………., CMND/CCCD/Hộ chiếu còn trong thời hạn sử dụng số: ……………. ngày …….…….1

- Nơi đăng ký cư trú:……………………………………………………..

- Địa chỉ liên hệ:………………………………………………………….

- Điện thoại liên hệ:………………………………………………………

- Số tài khoản…………………….… tại Ngân hàng……………………..

Hai bên chúng tôi thống nhất ký kết Hợp đồng thuê nhà với các nội dung sau đây:

Điều 1. Các thông tin về nhà, công trình xây dựng cho thuê

1. Vị trí, địa điểm nhà:…………………………………………………….

2. Hiện trạng về chất lượng nhà, công trình:………………………………

3. Diện tích nhà:

- Tổng diện tích sản xây dựng nhà: ………………….m2

- Tổng diện tích sàn sử dụng nhà: ………………….m2, trong đó:

+ Diện tích sử dụng riêng: ………………………….m2

+ Diện tích sử dụng chung (nếu có): ……………….m2

4. Công năng sử dụng: ……………………………………………..

5. Thiết bị kèm theo: ……………………………………………….

Điều 2. Giá cho thuê nhà

1. Giá cho thuê nhà là …………………………………(đồng/tháng).

(Bằng chữ: ……………………………………đồng/tháng).

2. Trường hợp được gia hạn thời hạn cho thuê nhà, giá cho thuê nhà được xác định lại theo Bảng giá cho thuê nhà (bao gồm cả trường hợp phải điều chỉnh nếu giá đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành theo quy định của pháp luật về đất đai của cơ sở nhà, đất có nhà đang cho thuê có thay đổi) có hiệu lực tại thời điểm gia hạn.

3. Các chi phí sử dụng điện, nước, điện thoại và các dịch vụ khác trong thời gian thuê do Bên thuê thanh toán cho bên cung cấp điện, nước, điện thoại và các cơ quan cung cấp dịch vụ khác.

Điều 3. Phương thức và thời hạn thanh toán

1. Phương thức thanh toán: Thanh toán bằng tiền Việt Nam thông qua hình thức (trả bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản qua ngân hàng) ……………………….

2. Thời hạn thực hiện thanh toán:…………………………………………

Điều 4. Thời hạn cho thuê, thời điểm giao, nhận nhà cho thuê và hồ sơ kèm theo

1. Thời hạn cho thuê nhà, công trình xây dựng: ………………………………

2. Thời điểm giao nhận nhà: Ngày ... tháng ... năm ....

3. Hồ sơ kèm theo:…………………………………………………………..

Điều 5. Sử dụng nhà

1. Mục đích sử dụng nhà của bên thuê:……………………………………..

2. Các hạn chế sử dụng nhà:………………………………………………...

3. Đóng phí dịch vụ, phí quản lý vận hành (nếu có):………………………..

4. Ban hành và tuân thủ nội quy, quy chế quản lý vận hành của khu nhà, dự án:...

Điều 6. Quyền và nghĩa vụ của Bên cho thuê

1. Quyền của Bên cho thuê:

a) Yêu cầu Bên thuê nhận nhà theo thời hạn đã thỏa thuận tại Điều 4 của Hợp đồng này;

b) Yêu cầu Bên thuê thanh toán đủ tiền thuê nhà theo giá cho thuê nhà quy định tại Điều 2 của Hợp đồng này theo thời hạn và phương thức thỏa thuận tại Điều 3 của Hợp đồng này;

c) Yêu cầu Bên thuê bảo quản, sử dụng nhà theo đúng hiện trạng đã liệt kê tại Điều 1 của Hợp đồng này;

d) Yêu cầu Bên thuê bồi thường thiệt hại hoặc sửa chữa phần hư hỏng do lỗi của Bên thuê gây ra;

đ) Cải tạo, sửa chữa nhà cho thuê theo quy định nhưng không được gây ảnh hưởng cho bên thuê;

e) Chấm dứt thực hiện Hợp đồng theo quy định tại Nghị định số ..../2024/NĐ-CP ngày .../.../2024 của Chính phủ.

g) Yêu cầu Bên thuê giao lại nhà khi hết thời hạn thuê;

h) Các quyền khác (nếu có): (nội dung không trái luật và không trái đạo đức xã hội).

2. Nghĩa vụ của Bên cho thuê

a) Giao nhà cho Bên thuê theo thỏa thuận trong Hợp đồng và hướng dẫn Bên thuê sử dụng nhà theo đúng công năng, thiết kế tại Điều 1 của Hợp đồng này;

b) Bảo đảm cho Bên thuê sử dụng ổn định nhà trong thời hạn thuê;

c) Bảo trì, sửa chữa nhà theo định kỳ hoặc theo thỏa thuận; nếu Bên cho thuê không bảo trì, sửa chữa nhà mà gây thiệt hại cho Bên thuê thì phải bồi thường;

d) Thực hiện kiểm tra việc chấp hành các nghĩa vụ theo Hợp đồng của Bên thuê; xử lý kịp thời theo quy định và thẩm quyền các hành vi vi phạm Hợp đồng ký kết.

đ) Bồi thường thiệt hại do lỗi của mình gây ra;

e) Thực hiện nghĩa vụ tài chính với Nhà nước theo quy định của pháp luật;

g) Thực hiện các trách nhiệm khác theo quy định tại Nghị định .../2024/NĐ-CP ngày .../.../2024 của Chính phủ và pháp luật có liên quan.

Điều 7. Quyền và nghĩa vụ của Bên thuê

1. Quyền của Bên thuê

a) Yêu cầu Bên cho thuê giao nhà theo đúng hiện trạng đã liệt kê tại Điều 1 của Hợp đồng này;

b) Yêu cầu Bên cho thuê cung cấp thông tin đầy đủ, trung thực về nhà;

c) Được gia hạn thời hạn thuê theo quy định tại Nghị định số ..../2024/NĐ-CP ngày .../.../2024 của Chính phủ.

d) Yêu cầu Bên cho thuê sửa chữa nhà trong trường hợp nhà, công trình xây dựng bị hư hỏng không phải do lỗi của mình gây ra;

đ) Yêu cầu Bên cho thuê bồi thường thiệt hại do lỗi của Bên cho thuê gây ra;

e) Chấm dứt thực hiện Hợp đồng theo quy định tại Nghị định số ..../2024/NĐ-CP ngày .../.../2024 của Chính phủ.

g) Các quyền khác (nếu có): (nội dung không trái luật và không trái đạo đức xã hội).

2. Nghĩa vụ của Bên thuê

a) Sử dụng nhà (bao gồm cả đất gắn với nhà) được cho thuê theo đúng mục đích theo Hợp đồng ký kết, bảo đảm đầy đủ điều kiện kinh doanh theo đúng quy định của pháp luật. Không được sử dụng nhà, đất vào mục đích khác với mục đích được thuê hoặc sử dụng để kinh doanh các ngành nghề bị pháp luật cấm hoặc không đủ điều kiện kinh doanh.

b) Bảo quản nguyên trạng kết cấu cơ bản của công trình, nội thất, ngoại thất của công trình trong thời gian thuê. Trường hợp nhà thuê bị hư hỏng, xuống cấp không thể sử dụng được hoặc phải cải tạo, nâng cấp, sửa chữa mới tiếp tục sử dụng được thì phải thông báo kịp thời cho Bên cho thuê để khắc phục.

c) Trường hợp nhà, công trình và các tài sản khác gắn với nhà thuê bị hư hỏng do Bên thuê nhà gây ra thì Bên thuê nhà có trách nhiệm sửa chữa, khắc phục đảm bảo hoàn trả nguyên trạng như hiện trạng nhà, công trình tại thời điểm được bàn giao tài sản theo Hợp đồng thuê nhà.

d) Không được cho tổ chức, cá nhân khác mượn, thuê lại nhà đang thuê. Không được sử dụng tài sản thuê để thế chấp, cầm cố và thực hiện các biện pháp bảo đảm nghĩa vụ nợ khác; nghiêm cấm việc bán, chuyển nhượng, góp vốn và các hành vi khác xâm phạm quyền sở hữu, quyền sử dụng nhà, đất thuê. Thông báo kịp thời cho Bên cho thuê khi các tổ chức, cá nhân khác có hành vi lấn, chiếm, xâm phạm, hủy hoại nhà, đất đang thuê để có biện pháp ngăn chặn, xử lý kịp thời theo quy định của pháp luật.

đ) Thanh toán đầy đủ, đúng hạn tiền thuê nhà và các chi phí (nếu có) theo Hợp đồng thuê nhà, các khoản chậm nộp (nếu có).

e) Trả lại nhà (gắn liền với đất) thuê cho Bên cho thuê khi hết thời hạn cho thuê nhà theo Hợp đồng thuê nhà mà không được gia hạn, khi chấm dứt Hợp đồng thuê nhà trước hạn và các trường hợp khác theo quy định tại Nghị định số ..../2024/NĐ-CP ngày .../.../2024 của Chính phủ và pháp luật có liên quan.

g) Thực hiện các trách nhiệm khác theo Hợp đồng ký kết, quy định tại Nghị định số ..../2024/NĐ-CP ngày .../.../2024 của Chính phủ và pháp luật có liên quan.

Điều 8. Trách nhiệm do vi phạm Hợp đồng

1. Trách nhiệm của Bên cho thuê khi vi phạm Hợp đồng …………………….

2. Trách nhiệm của Bên thuê khi vi phạm Hợp đồng …………………………

3. Các trường hợp bất khả kháng: Bên thuê hoặc Bên cho thuê không bị coi là vi phạm Hợp đồng và không bị phạt hoặc không phải chịu trách nhiệm bồi thường thiệt hại nếu việc chậm thực hiện hoặc không thực hiện các nghĩa vụ được các bên thỏa thuận trong Hợp đồng này do có sự kiện bất khả kháng như thiên tai, dịch bệnh, chiến tranh, tai nạn đột xuất, sự thay đổi quy định pháp luật và các trường hợp khác mà không phải do lỗi của các Bên gây ra.

Điều 9. Phạt vi phạm Hợp đồng

1. Bên thuê không thanh toán hoặc thanh toán không đầy đủ tiền thuê nhà thì phải nộp khoản tiền chậm nộp tương đương khoản tiền chậm nộp đối với các khoản thu thuộc ngân sách nhà nước do cơ quan quản lý thuế quản lý thu theo quy định của pháp luật về quản lý thuế.

2. Bên thuê bị cưỡng chế thu hồi nhà thuê trong trường hợp không bàn giao lại nhà thuê theo quy định tại khoản 3 Điều 17 Nghị định …../2024/NĐ-CP ngày .../.../2024 của Chính phủ.

3. Bên thuê có hành vi vi phạm pháp luật về quản lý, khai thác nhà, đất thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; trường hợp gây thiệt hại cho Nhà nước, gây thiệt hại cho Bên cho thuê thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

4. Bên thuê không thanh toán đầy đủ, đúng hạn tiền thuê nhà, tự ý thay đổi mục đích sử dụng của tài sản thì không được gia hạn thời gian thuê nhà.

5. Các nội dung xử lý vi phạm khác theo quy định tại Nghị định …../2024/NĐ-CP ngày …/…/2024 của Chính phủ.

Điều 10. Các trường hợp chấm dứt Hợp đồng và các biện pháp xử lý

1. Các trường hợp chấm dứt Hợp đồng:

a) Hết thời hạn thuê quy định tại khoản 1 Điều 4 Hợp đồng này mà không được gia hạn.

b) Đơn phương chấm dứt Hợp đồng trước hạn: Trường hợp một trong hai bên có nhu cầu chấm dứt Hợp đồng trước hạn thì phải thông báo cho bên còn lại trước tối thiểu 03 tháng tính đến ngày có nhu cầu chấm dứt Hợp đồng.

c) Hợp đồng hết hiệu lực do Bên thuê vi phạm nghĩa vụ thanh toán quy định tại Điều 3 Hợp đồng này.

d) Bên cho thuê chậm bàn giao nhà theo thỏa thuận tại Điều 4 của Hợp đồng này.

đ) Trong trường hợp bên bị tác động bởi sự kiện bất khả kháng không thể khắc phục được để tiếp tục thực hiện nghĩa vụ của mình trong thời hạn……ngày, kể từ ngày xảy ra sự kiện bất khả kháng và hai bên cũng không có thỏa thuận khác thì một trong hai bên có quyền đơn phương chấm dứt Hợp đồng này và việc chấm dứt Hợp đồng này không được coi là vi phạm Hợp đồng.

2. Việc xử lý hậu quả do chấm dứt Hợp đồng theo quy định tại khoản 1 Điều này phải tuân thủ quy định của Nghị định số …../2024/NĐ-CP ngày .../.../2024 của Chính phủ, pháp luật dân sự và các pháp luật khác có liên quan.

Điều 11. Giải quyết tranh chấp

Trường hợp phát sinh tranh chấp, khiếu kiện hoặc các vấn đề dân sự giữa Bên cho thuê và Bên thuê (hoặc các tổ chức, cá nhân khác có liên quan đến Hợp đồng thuê nhà) thì Bên cho thuê căn cứ ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hoặc báo cáo cơ quan, đơn vị được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phân cấp, ủy quyền để thực hiện quyền và nghĩa vụ của Nhà nước với tư cách là đại diện chủ hữu tài sản để giải quyết các vấn đề có liên quan.

Việc giải quyết tranh chấp, khiếu nại hoặc các vấn đề dân sự được thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.

Điều 12. Hiệu lực của Hợp đồng

1. Hợp đồng này có hiệu lực kể từ ngày ………………………………….

2. Hợp đồng này có .... điều, với ….. trang, được lập thành ……… bản và có giá trị pháp lý như nhau, Bên thuê giữ .... bản, Bên cho thuê giữ …… bản để lưu trữ, làm thủ tục nộp thuế, phí, lệ phí theo quy định của pháp luật.

3. Kèm theo Hợp đồng này các giấy tờ về nhà ………….

Các phụ lục đính kèm Hợp đồng này và các sửa đổi, bổ sung (nếu có) của hai bên là nội dung không tách rời Hợp đồng này và có hiệu lực thi hành đối với hai bên.

4. Trong trường hợp các bên thay đổi nội dung của Hợp đồng này thì phải lập bằng văn bản có chữ ký của cả hai bên.

BÊN THUÊ
(Ký, ghi rõ họ tên; nếu là tổ chức thì
ghi rõ chức vụ người ký và đóng dấu)

BÊN CHO THUÊ
(Ký, ghi rõ họ tên, chức vụ người
ký và đóng dấu)

_____________________________

1 Áp dụng đối với Bên thuê là cá nhân.

1 Áp dụng đối với Bên thuê là cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp.

THE GOVERNMENT
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 108/2024/ND-CP

Hanoi, August 23, 2024

 

DECREE

ON THE MANAGEMENT AND UTILIZATION OF PROPERTIES WHICH ARE PUBLIC PROPERTIES NOT USED FOR RESIDENTIAL PURPOSES ASSIGNED TO LOCAL HOUSING MANAGEMENT AND TRADING ORGANIZATIONS FOR MANAGEMENT AND UTILIZATION

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law on amendments to the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Governments dated November 22, 2019;

Pursuant to the Law on management and use of public properties dated June 21, 2017;

At the request of the Minister of Finance;

The Government promulgates a Decree on the management and utilization of properties which are public assets not used for residential purposes assigned to local housing management and trading organizations for management and utilization.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. This Decree regulates the management and utilization of houses and construction works on land which are public properties not used for residential purposes (hereinafter referred to as properties) assigned to local housing management and business organizations for management and utilization purposes (hereinafter referred to as housing management organizations) as prescribed in Clause 3, Article 2 of this Decree for the purposes of:

a) Leasing out houses (associated with land use rights).

b) Temporary management pending final disposal of properties in accordance with the law.

2. Properties not subject to the scope of regulation of this Decree include:

a) Properties assigned by the State for use as facilities for public sector entities' operations in accordance with the law on management and use of public properties (including facilities for public sector entities' operations as prescribed in Point a, Clause 3, Article 2 of this Decree). The management, use (including business use, leasing, joint ventures, and partnerships), reorganization, and disposal of such properties shall be governed by the Law on Public Asset Management, Decree No. 151/2017/ND-CP of December 26, 2017, Decree No. 167/2017/ND-CP of December 31, 2017, and other guiding documents.

In the case where the properties of a public sector entity as prescribed in this clause are reclaimed or transferred to a locality for management and disposal, and then assigned or transferred to a local housing management organization for management and utilization, after such organization takes over, the management and utilization shall be governed by this Decree.

b) Properties used as offices, production facilities, or business establishments of enterprises as prescribed in Clause b, Article 3 of this Decree, where the value of such properties or the value of the houses on such land has been included in the State's capital contribution to the enterprise, or land leased by the enterprise from the State and assets invested with the enterprise's own capital.

c) Land allocated or leased by the State in accordance with the land law.

d) Land and property on land (if any) reclaimed by the State in accordance with the land law.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



e) Properties (not yet included in the State capital of the local housing management organization) leased by an enterprise from the local housing management organization before March 8, 2007, where such enterprise is subject to the reorganization and disposal of properties, having invested in, renovated, and repaired all assets on the land before January 1, 2018, and having accounted for the investment, renovation, and repair value as fixed assets.

g) Housing belonging to public property as prescribed in Clause 1, Article 13 and Clause 3, Article 197 of the Housing Law 2023.

3. With respect to machinery, equipment, and other assets attached to properties that fall within the scope of assignment to local housing management organizations as prescribed in Articles 5 and 6 of this Decree, such assets shall be assigned along with the properties to the local housing management organizations for management and utilization together with the assigned properties; in case of no need for use, the authority, procedures, and formalities for the disposal of such assets shall be carried out in accordance with the regulations applicable public sector entities as prescribed in the Law on Public Asset Management and the Government's Decree elaborating the Law on Public Asset Management. The management and use of the proceeds from the disposal of such assets shall be carried out in accordance with the regulations on the management and use of proceeds from the disposal of public properties applicable to regulatory agencies as prescribed in Article 48 of the Law on Public Asset Management and the Government's Decree elaborating the Law on Public Asset Management.

Article 2. Regulated entities

1. People's Committees of provinces and centrally affiliated cities (hereinafter referred to as province-level People’s Committees).

2. The agencies assisting the province-level People’s Committee in performing state management of non-residential properties that are assigned to local housing management organizations.

3. Local housing management organizations (hereinafter referred to as housing management organizations) are organizations assigned by the province-level People’s Committee to manage and utilize properties as prescribed in Clause 1, Article 1 of this Decree, including:

a) Local public sector entities in the fields of economics and other local public services assigned to manage and utilize properties or develop, manage and utilize land funds.

b) Enterprises whose capital is wholly held by the province-level People’s Committee that are assigned to manage and utilize properties (hereinafter referred to as housing management companies).

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



5. Other agencies, organizations, units, enterprises and individuals related to the management and utilization of properties specified in Clause 1, Article 1 of this Decree.

Article 3. Principles of management and utilization of properties assigned to housing management organizations

1. The management and utilization of properties must carried out efficiently, transparently, and in accordance with the law, while meeting the demand for properties to serve local socio-economic development.

2. The assignment of properties to housing management organizations shall be recorded as an increase in assets, and the value shall not be included in the State's capital contribution to the enterprise.

3. Housing management organizations; tenants; and temporary occupants shall fully comply with their responsibilities as prescribed in Articles 28, 29, and 30 of this Decree.

4. The management and utilization of properties must be monitored, inspected, examined and audited in accordance with the law; any violations of the law on the management and utilization of properties must be promptly detected and strictly handled in accordance with the law.

Article 4. Responsibility for management of properties assigned to housing management organizations

1. The province-level People’s Committee represents the owner and has unified management over the local property funds assigned to housing management organizations.

2. The agency assigned to perform the task of managing provincial public properties as prescribed in Clause 3, Article 19 of the Law on Public Asset Management shall be responsible for taking the lead in assisting the Province-level People's Committee in state management over properties assigned to housing management organizations.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Chapter II

MANAGEMENT OF PROPERTIES ASSIGNED TO HOUSING MANAGEMENT ORGANIZATIONS

Article 5. Funds of houses and land assigned to housing management organizations

1. Properties that have been assigned in writing by the Province-level People’s Committee to housing management organizations specified in Clause 3, Article 2 of this Decree before the effective date of this Decree.

2. Properties that have been assigned to housing management organizations specified in Clause 3, Article 2 of this Decree before the effective date of this Decree, but without a written asset assignment decision from the Province-level People’s Committee.

3. Properties previously assigned to other agencies, organizations, units and enterprises, but now the Provincial People's Committee has decided to assign them to housing management organizations as prescribed in this Decree.

4. Properties subject to a reclamation decision by a competent authority in accordance with the law on management and use of public properties.

5. Properties subject to a transfer decision to local authorities for management and disposal by a competent authority in accordance with the law on management and use of public properties.

6. Other land and property funds managed by localities.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. For properties specified in Clause 1, Article 5 of this Decree, housing management organizations shall continue to manage and utilize them in accordance with this Decree; they are not required to carry out procedures for assigning properties in accordance with this Article.

For properties specified in Clause 4, Article 5 of this Decree, the procedures for assigning properties to housing management organizations shall be carried out in accordance with Decree No. 151/2017/ND-CP of December 26, 2017 of the Government; they are not required to carry out procedures for assigning properties in accordance with this Article.

For properties specified in Clauses 2, 3, 5 and 6, Article 5 of this Decree, the authority and procedures for assigning properties to housing management organizations shall be carried out in accordance with Clauses 2, 3, 4, and 5 of this Article.

2. Province-level People’s Committees shall assign properties to housing management organizations, except in cases where specific laws have already assigned this authority to other entities.

3. The procedures for assigning properties as prescribed in Clauses 2 and 3, Article 5 of this Decree to housing management organizations:

a) Based on the results of the review and classification as prescribed in Clause 1, Article 31 of this Decree, the Department of Finance shall, in coordination with the Department of Construction or the Department of Transport and Construction (collectively referred to as the Department of Construction), the Department of Natural Resources and Environment, the Department of Planning and Architecture (if any), the Tax Department, the People's Committee of districts, townships, and provincial cities (hereinafter referred to as the district-level People's Committee) and other relevant agencies (if necessary), report to the Province-level People’s Committee for consideration and decision on the assignment of properties to housing management organizations.

Reporting documentation to the Province-level People’s Committee includes:

A report from the Department of Finance requesting to assign properties to a housing management organization: 1 original copy;

A list of properties (including information about house and land address; plot number, map sheet number; year of house construction, year of first occupancy; land area, building floor area, usable floor area; original value, residual value; current use status; agencies, organizations, units, enterprises currently assigned for management and utilization) proposed to be assigned to housing management organizations, categorized according to the purposes specified in points a and b, Clause 1 of this Decree, shall be compiled by the Department of Finance; 1 original copy;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Minutes of the inter-sectoral meeting or written opinions of relevant agencies: 1 copy;

Legal documents on properties (if any): 1 copy.

b) Within 30 days from the date of receiving the complete documentation as prescribed in Point a of this Clause, the Province-level People’s Committee shall consider assigning properties to the housing management organization.

The main contents of the Decision on properties assignment (hereinafter referred to as property assignment decision) include:

Name of the housing management organization;

A list of properties (including information about house and land address; plot number, map sheet number; year of house construction, year of first occupancy; land area, building floor area, usable floor area; original value, residual value; current use status; agencies, organizations, units, enterprises currently assigned for management and utilization) proposed to be assigned to housing management organizations, categorized according to the purposes specified in points a and b, Clause 1 of this Decree;

Responsibility for implementation.

c) Based on the property assignment decision of the Province-level People’s Committee, the house management organization shall continue to manage and utilize such property as prescribed in this Decree (for properties specified in Clause 2, Article 5 of this Decree); and shall coordinate with the agencies, organizations, units, or enterprises that have currently managed the properties to carry out the assignment and receipt of the properties (for properties specified in Clause 3, Article 5 of this Decree). The assignment and receipt of shall be completed within 30 days from the date of the province-level People's Committee's property assignment decision shall be recorded in a Minutes as per Form No. 05 attached to this Decree.

4. The procedures for assigning properties as prescribed in Clause 5, Article 5 of this Decree to housing management organizations:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



A report of the agency or unit assigned to receive the transferred assets: 1 original copy;

A written request from the housing management organization to receive the property, along with a written opinion from the higher-level management agency (if any): 1 original copy;

A written opinion from the Department of Finance: 1 original copy;

A list of properties (including information about house and land address; plot number, map sheet number; year of house construction, year of first occupancy; land area, building floor area, usable floor area; original value, residual value; current use status; agencies, organizations, units, enterprises currently assigned for management and utilization) proposed to be assigned to housing management organizations, categorized according to the purposes specified in points a and b, Clause 1 of this Decree, which is compiled by the Department of Finance: 1 original copy;

Decision on assignment of properties: 1 copy;

Minutes of assignment and receipt of properties: 1 copy;

Legal documents on properties (if any): 1 copy.

b) Within 30 days from the date of receiving the complete documentation as prescribed in Point a of this Clause, the Province-level People’s Committee shall consider assigning properties to the housing management organization.

The main contents of the property assignment decision include:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



A list of properties (including information about house and land address; plot number, map sheet number; year of house construction, year of first occupancy; land area, building floor area, usable floor area; original value, residual value; current use status; agencies, organizations, units, enterprises currently assigned for management and utilization) proposed to be assigned to housing management organizations, categorized according to the purposes specified in points a and b, Clause 1 of this Decree;

Responsibility for implementation.

c) Within 30 days from the effective date of the Decision of the Province-level People’s Committee on the assignment of property to the housing management organization, the agency or unit assigned to receive the assigned property shall be responsible for handing over the property to the housing management organization. The assignment and receipt of property shall be made in a Minutes according to Form No. 05 in the Appendix issued with this Decree.

5. The procedures for assigning property as prescribed in Clause 6, Article 5 of this Decree to housing management organizations:

a) If properties have been directly assigned or transferred to a housing management organization under a given decision in accordance with relevant law, such assignment or transfer shall be governed by the provisions of that law; and the procedures set forth in this Article shall not apply.

b) In other cases, agencies, organizations, units and enterprises assigned to preside over the disposal of properties shall follow the same procedures as outlined in Clause 4 of this Article.

6. Where the purpose for which property assigned to a housing management organization has not been determined in accordance with points (a) and (b) of Clause 1, Article 1 of this Decree, or if there is a need to change between the purposes, the housing management organization shall report to its superior authority (if any) for further report to the Department of Finance. The Department of Finance, in coordination with the Department of Construction and other relevant agencies, shall report to the province-level People's Committee to make necessary adjustments to the Plan for property management and utilization. No amendment or new property assignment decision to the housing management organization is required.

Article 7. Records of property management

1. Records of property management include:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Records related to investment in construction, renovation, repair, upgrading, and expansion of assets.

c) Records related to changes in assets.

d) Records of asset utilization.

dd) Other records related to the management and utilization of assets (if any).

2. Housing management organizations are responsible for preparing, managing, and archiving the records specified in Clause 1 of this Article in accordance with relevant laws.

The responsibility for preparing, managing, and archiving records of investment in construction, renovation, upgrading, and expansion of assets is implemented in accordance with the law on construction and relevant laws.

Article 8. Accounting and monitoring of properties

1. The housing management organization shall be responsible for opening separate books for accounting and monitoring of properties assigned for use for the purposes specified in Clause 1, Article 1 of this Decree, and must fully reflect information on house and land addresses; serial numbers of land plots, map sheets; land area, building floor area, usable floor area, original value, depreciation, and residual value of assets.

2. Determination of original price, depreciation, and residual value of assets is carried out in accordance with regulations of the Minister of Finance.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. Plan for property management and utilization includes: Annual Plan for property management and utilization and amended plan.

2. Bases for preparing a Plan for property management and utilization include:

a) The results of the previous year and the estimated performance for the year in which the Plan is established.

b) Expected increase or decrease in properties assigned to the housing management organization;

c) House lease price schedule and expected lease prices for properties that are expected to be additionally assigned (if any);

d) Changes between the purposes specified in Point a, Point b, Clause 1, Article 1 of this Decree and the need for temporary accommodation for agencies and organizations.

dd) Other grounds (if any).

3. Annually, no later than October 31, the housing management organization must prepare a Plan for property management and utilization for the following year and send it to the Department of Finance; in case the housing management organization is a public sector entity with a superior authority, the housing management organization must report to the superior authority for consolidation and written comments to the Department of Finance.

4. Within 30 days of receiving the Plan for property management and utilization as prescribed in Clause 3 of this Article, the Department of Finance shall, in coordination with the Department of Construction, the Department of Natural Resources and Environment, the Department of Planning and Architecture (if any), the Tax Department, the district People's Committee and other relevant agencies (if necessary), assess the compliance of the plan's content with the grounds for developing the Plan for property management and utilization of the housing management organization, and submit it to the province-level People's Committee for consideration and approval.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



6. In case there is a need to amend the Plan for property management and utilization due to changes in the quantity of properties assigned for management and utilization, or changes between the purposes specified in Point a and Point b, Clause 1, Article 1 of this Decree, the house management organization shall be responsible for preparing an amended plan. The amended plan shall specifically identify the contents that need to be amended compared to the Plan for property management and utilization approved by the Province-level People's Committee.

The procedures for submitting, reviewing, and approving the amended plan shall be the same as those for the annual Plan for property management and utilization.

1. The leasing of houses (along with land use rights) by the housing management organization (hereinafter referred to as "house leasing") shall be conducted through auction, except in cases as prescribed in Clause 2 of this Article.

2. House leasing shall be conducted through a price listing method in the following cases:

a) For preferential tenants, including: Associations with specific characteristics as prescribed by law on associations, leasing for office space in cases where they do not have an office; socialized institutions in the fields of education, vocational training, healthcare, culture, sports, and environment that are included in the detailed list of types and meet the scale and standards as decided by the Government.

b) For leasing houses with a lease payment determined under Clause 1, Article 16 of this Decree at the time of determining the lease price of less than VND 50 million/year.

c) For leasing properties pending disposal as prescribed in point b, Clause 1 of this Decree.

3. Based on the Plan for property management and utilization approved by the Province-level People’s Committee, the conditions for applying each leasing method as prescribed in Clause 1 and Clause 2 of this Article, the housing management organization shall be responsible for deciding the leasing method for each specific case.

Article 11. House area for lease

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 12. Lease term and renewal

1. The maximum lease term shall be 5 years. In the case of leasing properties as prescribed in point b, Clause 1 of this Decree, the maximum lease term shall be 3 years.

If the lease term is extended as prescribed in Clause 2 of this Article, the extended term shall not exceed the previous lease term.

2. Lease renewal

a) Lease renewal shall be applicable in cases where the tenant has a need to continue leasing the house and has used the house and land for the intended purpose, fulfilled all obligations on time in accordance with the contract signed with the housing management organization. No auction or price listing procedures shall be required for lease renewal.

In cases where the State has a need to use the leased house and land for other purposes or to arrange for agencies, organizations, or units as prescribed in Clause 2, Article 20 of this Decree to use temporarily or dispose of in accordance with the law, the lease term shall not be renewed.

b) At least 3 months before the house lease contract expires, the tenant shall submit a written request for renewal to the housing management organization.

For lease contracts with a term of less than 3 months, at least 1 month before the house lease contract expires, the tenant shall submit a written request for renewal to the housing management organization.

c) Within 15 days from the date of receipt of the renewal request from the tenant, the housing management organization shall decide whether to renew the lease term and notify the tenant.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 13. House lease price schedule

1. After the province-level People’s Committee decides to assign properties for leasing as prescribed in Point a, Clause 1, Article 1 of this Decree, the house management organization shall hire a valuation company to determine a house lease price for that property in accordance with the law on price valuation.

The structure of house lease rate must specifically determine the land lease rate (corresponding to commercial or service land with a 50-year lease term) as follows:

Land lease rate in the house lease rate (VND/m2/year)

=

Total land lease amount payable for 1 year of the property determined as prescribed in the law on land

Total floor area of ​​the property

Based on the house lease rate determined by the valuation company (including the land lease amount), the housing management organization shall submit a proposal to the Department of Finance for submission to the Province-level People's Committee to issue a House lease price schedule for properties assigned for leasing. Prior to issuance, the proposal must be reviewed by the Department of Construction, Department of Natural Resources and Environment, Department of Planning and Architecture (if any), Tax Department, District People's Committee, the superior authority of the house management organization (if any) and other relevant agencies and units (if necessary). The House lease price schedule shall be issued in the form of an official document.

The house lease rates in the House lease price schedule are annual house lease prices. For lease terms less than a full year, the house lease rate will be apportioned to calculate the monthly lease amount. If the lease term is less than 15 days in a month, half a month's lease payment will be charged. For lease term of 15 days or more, a full month's lease payment will be charged.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. The House lease price schedule issued by the Province-level People’s Committee shall be fixed for a period of 5 years. During the period when the House lease price schedule is fixed, tenants who are currently renting will also have their lease prices stabilize (no adjustment to the schedule). Once the fixed period ends, the lease prices will be adjusted according to the new lease schedule from the date it is issued. In the case of new leases or lease renewals during the fixed period, if there is any changes to the land price issued by the Province-level People's Committee according to land law regulations (including cases where the competent authority or person issues a land price adjustment coefficient) of the property where a house is being leased out, the house lease price of that property will be adjusted as follows:

Where:

a) The land lease rate in the house lease rate is determined according to the corresponding land lease rate in the House lease price schedule issued by the Province-level People’s Committee (if the land price adjustment is made for the first time after the Province-level People’s Committee issues the Price schedule). The land lease rate in the house lease rate is determined according to the corresponding land lease rate of the previous adjustment (if the land price adjustment is made from the second time onwards after the Province-level People’s Committee issues the Price schedule).

b) The land price adjustment rate (%) is determined according to the land price adjustment coefficient for calculating land lease payment (applied in cases where the locality issues a land price adjustment coefficient for calculating land lease payment), determined according to the formula: Land price issued by the Province-level People’s Committee after adjustment divided (÷) by the land price issued by the Province-level People’s Committee of the previous adjacent time multiplied (x) by 100 (applied in cases where the Province-level People’s Committee adjusts the Land Price schedule); determined according to the formula: Land price issued by the Province-level People’s Committee after adjustment multiplied (x) by the land price adjustment coefficient divided (÷) by the land price issued by the Province-level People’s Committee of the previous adjacent time multiplied (x) by 100 (applicable in cases where the Province-level People’s Committee has just adjusted the Land Price schedule and issued the land price adjustment coefficient).

4. The adjustment of the house lease price as prescribed in Clause 3 of this Article shall be carried out by the housing management organization. This is not an adjustment to the House lease price schedule. After the adjustment, the housing management organization must publicly announce it in the same manner as the House lease price schedule; and submit a copy to the Department of Finance and the superior authority (if any).

5. When the 5-year stabilization period expires, the Province-level People’s Committee shall issue a new House lease price schedule to apply to the next stabilization period. The procedure for issuing the House lease price schedule for the next stabilization period shall be applied as the procedure for issuing the first House lease price schedule.

Article 14. House lease by price listing

1. The house lease price by price listing is the house lease price in the House lease price schedule.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



If, at the time of listing a house for lease, there is any changes to the land price issued by the Province-level People's Committee in accordance with the land law (including cases where a competent authority issues a land price adjustment coefficient) for a property with an existing leased house, the house lease price must be adjusted in accordance with Clause 3, Article 13 of this Decree.

2. The house lease price prescribed in Clause 1 of this Article is the price for listing, public announcement and house lease. In case other laws provide for preferential house lease prices for priority entities, those regulations shall apply.

3. The house management organization is responsible for posting the properties for lease and corresponding house lease prices at the headquarters of the house management organization, at the locations of properties for lease, and also posting the information on the Electronic information portal of the house management organization and the superior authority (if any) on the same day. The minimum listing and announcement period is 15 consecutive days from the commencement date; the specific duration shall be determined by the housing management organization. The content of the listing and notification shall follow Form No. 03 in the Appendix issued with this Decree.

4. Organizations or individuals who wish to rent a house (hereinafter referred to as "rental applicants") shall submit a Rental application form within the price listing period and are entitled to view the house before deciding to apply. The Rental application form shall be in accordance with Form No. 04 in the Appendix issued with this Decree. Persons who are not eligible to rent shall be determined in accordance with Clause b, Clause 8, Article 29 of this Decree.

Rental applicants shall be required to pay a deposit equivalent to three months' lease payment as per the listed and publicly noticed lease price. The deposit must be paid no later than the submission of the Rental application form. If a rental applicant is not eligible to rent, the housing management organization shall return the deposit to the applicant within three working days from the date of signing the record of determination of the organization or individual entitled to rent a house (hereinafter referred to as the “successful tenant”).

If the successful tenant belongs to a prioritized group as defined in Clause a, Clause 2, Article 10 of this Decree, they must submit copies of documents proving their eligibility.

5. Within 1 working day from the end of the listing and announcement period as prescribed in Clause 3 of this Article:

a) If there is only one rental applicant, that person shall be the successful tenant.

b) If there are multiple rental applicants, and among them is a prioritized entity as defined in Clause a, Clause 2, Article 10 of this Decree, that prioritized entity shall be the successful tenant.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



d) If there are multiple rental applicants and none of them belong to the prioritized group specified in Clause a, Clause 2, Article 10 of this Decree, the housing management organization shall organize a casting lot to determine the successful tenant.

dd) The casting lot must be conducted publicly and witnessed by the rental applicants. If the successful tenant determined through the casting lot refuses to rent the house, the process of determining the successful tenant shall be repeated as prescribed in this Clause.

e) The housing management organization shall be responsible for preparing a record of determination of the successful tenant.

6. Within 5 working days from the date of preparing the record of determination of the successful tenant, the successful tenant shall sign the lease contract with the housing management organization as prescribed in Clause 3, Article 18 of this Decree. In case of force majeure such as natural disasters, epidemics, war, or sudden accidents, if the successful tenant fails to sign the lease contract within the aforementioned period, they must notify the housing management organization and sign the lease contract with the housing management organization within 30 days from the date of preparing the record of determination of the successful tenant.

If the successful tenant fails to sign the lease contract within the specified timeframe, they will forfeit their right to rent the property and will not be refunded the deposit. The deposit will be managed and used as stipulated in Article 23 of this Decree. In this case, the house management organization shall re-initiate the lease procedures as prescribed in this Article.

7. If the listing period ends without any rental applicants, the housing management organization shall repeat the rental procedures as prescribed in Clauses 3, 4, 5, and 6 of this Article.

8. If, after three listing attempts, there are still no rental applicants, the housing management organization shall review the reasons, propose solutions, and report to the superior authority (if any) to report to the Province-level People’s Committee for consideration and decision after consulting with the Department of Finance and the Department of Construction. If it is determined that the lack of rental applicants is due to a high lease price that is no longer competitive with the market price, the housing management organization shall concurrently hire a valuation company to reassess the house lease price, and seek opinions from the Department of Finance and the Department of Construction, and report to the Province-level People’s Committee to adjust the lease price in the House lease price schedule. After the province-level People’s Committee decides to adjust the lease price, the posting, public announcement, and determination of the successful tenant shall be conducted as prescribed in Clauses 3, 4, 5, and 6 of this Article. If the property remains unleased after one year, for properties assigned for the purpose specified in Clause a, Clause 1 of this Decree, the housing management organization shall report to the Department of Finance for submission to the Province-level People's Committee to consider and handle the property in accordance with Article 22 of this Decree and remove it from the list of properties for lease.

Article 15. House lease by auction

1. Determination of starting price

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) In case of leasing a house not listed in the Schedule, the starting price shall be determined in the same manner as determining the lease price through the listing method in cases where the house is not listed in the Schedule as prescribed in Clause 1, Article 14 of this Decree.

2. Persons who are ineligible to participate in the auction shall be determined in accordance with the provisions of the law on asset auctions and Clause b, Clause 8, Article 29 of this Decree.

3. The housing management organization shall engage a property auction organization to conduct the auction. The selection of the property auction organization shall be in accordance with the provisions of the law on property auctions.

4. The procedures for conducting a house lease auction shall be in accordance with the provisions of the law on property auctions. The housing management organization shall be responsible for overseeing the auction process and shall fully exercise the rights and obligations of the property holder as prescribed by the Law on property auctions. Information regarding the house lease auction shall be publicly posted and announced in accordance with the provisions of the law on property auctions.

5. If the auction is unsuccessful after three attempts, the housing management organization shall review the reasons, propose solutions, and report to the superior authority (if any) to report to the Province-level People’s Committee for consideration and decision after consulting with the Department of Finance and the Department of Construction. If it is determined that the lack of rental applicants is due to a high starting lease price that is no longer competitive with the market price, the housing management organization shall concurrently hire a valuation company to reassess the house lease price, and seek opinions from the Department of Finance and the Department of Construction, and report to the Province-level People’s Committee to adjust the lease price in the House lease price schedule. After the province-level People’s Committee decides to adjust the lease price, the house lease auction shall be conducted as prescribed in Clauses 1, 2, 3, and 4 of this Article. If the property remains unleased after one year, for properties assigned for the purpose specified in Clause a, Clause 1 of this Decree, the housing management organization shall report to the Department of Finance for submission to the Province-level People's Committee to consider and handle the property in accordance with Article 22 of this Decree and remove it from the list of properties for lease.

6. The house lease shall be formalized through a contract as prescribed by law. The signing of the house lease contract must comply with the provisions of the law. The content of the house lease contract shall be implemented in accordance with Clause 2, Article 18 of this Decree. If the winning bidder fails to sign the house lease contract within the prescribed timeframe, it shall be handled as a case of refusing the auction result as prescribed in Article 51 of the Law on property auctions.

7. The house lease price is the auction winning price. In which, the land lease rate in the winning house lease rate shall be recalculated according to the following formula:

Land lease rate in the winning house rental rate (VND/m2/year)

=

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



x

Winning bid price

Starting price

Article 16. House lease amount

1. The total house lease amount for the entire lease term shall be calculated using the following formula:

House lease amount (VND)

=

Leased area (m²)

x

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



x

Lease term (years)

Where:

a) The leased area shall be determined as prescribed in Article 11 of this Decree.

b) The house lease price under the price listing method shall be determined as prescribed in Article 14 of this Decree; the house lease price under the auction method shall be determined as prescribed in Article 15 of this Decree.

c) The lease term shall be as specified in the house lease contract, determined as prescribed in Article 12 of this Decree.

2. Based on local conditions, the Province-level People’s Committee shall report to the People's Council at the same level to establish preferential policies (exemption, reduction) of House lease amount for prioritized entities as prescribed in Clause a, Article 10 of this Decree. The procedures for exemption or reduction of house lease amount shall be as follows:

a) The successful tenant who belongs to the prioritized group shall submit a request for exemption or reduction of house lease amount, along with copies of documents proving their eligibility, to the housing management organization.

b) The housing management organization shall, based on the preferential policies (exemption, reduction) of house lease amount issued by the People's Council at the provincial level, the request for exemption or reduction of house lease amount from the tenant, and the attached documents, consider the exemption or reduction of house lease amount for the tenant.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) House lease payment shall be made quarterly before the 10th day of the first month of each quarter and shall be specifically stipulated in the house lease contract and its annexes. In case the tenant fails to make full payment by the prescribed deadline, the provisions in points b and c of this Clause shall apply.

b) If the tenant fails to make full payment or makes an incomplete payment one month after the payment deadline as prescribed in point a of this Clause, the housing management organization shall determine and collect the overdue payment as stipulated in the house lease contract. The rate of the overdue payment shall be equivalent to the late fees for state budget revenues as prescribed by the law on tax administration.

c) If the tenant fails to make full payment or makes an incomplete payment two months after the payment deadline as prescribed in point a of this Clause, the housing management organization shall initiate procedures to terminate the house lease contract and reclaim the leased property; the tenant shall be responsible for returning the leased property to the housing management organization. The security deposit shall be used to settle the unpaid house lease amount and any late payment fees. In this case, the tenant shall still be liable for any remaining unpaid house lease amount and late payment fees (if any) after the security deposit has been deducted.

Article 17. Reclaiming leased house

1. Cases of reclaiming leased house

a) The tenant is not eligible for a renewal upon expiration of the lease term as stipulated in the house lease contract.

b) The tenant violates the provisions on house lease payment as prescribed in Clause c, Article 16 of this Decree.

c) The tenant violates the provisions in Clause 4, Article 29 of this Decree.

d) To accommodate a temporary occupant as prescribed in Clause 1, Article 20 of this Decree.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



2. When any of the cases for reclaiming leased house as stipulated in Clause 1 of this Article occurs, the housing management organization shall issue a written notice stating the reasons and requesting the tenant to return the leased house within 30 days from the date of receipt of the notice. Upon returning the leased house, an inventory of assets shall be conducted, and any outstanding obligations between the parties shall be determined and settled.

3. If the tenant, who falls under the cases of reclaiming leased house as stipulated in Clause 1 of this Article, fails to return the leased house to the housing management organization within the prescribed time limit, the housing management organization shall report to the competent authority to enforce the house reclamation. The procedures for enforcing the house reclamation shall be as follows:

a) The housing management organization shall submit a proposal or report to the superior authority (if any) for submission to the Province-level People’s Committee to consider and issue a Decision on the enforcement of house reclamation.

b) Within 10 days from the date of receipt of the proposal from the housing management organization or its superior authority, the Province-level People’s Committee shall be responsible for verifying and comparing it with the provisions of Clauses 1 and 2 of this Article to issue a Decision on the enforcement of house reclamation and send this Decision to the Department of Finance, the housing management organization, its superior authority (if any), and the tenant for implementation.

c) Based on the Decision on the enforcement of house reclamation, the Province-level People’s Committee may directly or assign the District-level People’s Committee where the leased house is located to organize the enforcement of the reclamation and return the property to the housing management organization for management in accordance with the regulations. The handover of the property must be recorded in a minutes of meeting signed by the agencies involved in the enforcement.

d) The time limit for enforcing the reclamation of property shall not exceed 30 days from the date the Province-level People’s Committee issues the Decision on the enforcement of house reclamation.

dd) After reclaiming the house, the housing management organization shall submit a written report to the Department of Finance to report to the Province-level People’s Committee on the completion of the house reclamation.

Article 18. House lease contract

1. A lease contract is concluded between the housing management organization and either a successful tenant as stipulated in Article 14 of this Decree; or a successful bidder as prescribed in Article 15 of this Decree. In case of a renewal of the lease term or an adjustment to the terms of the house lease contract, a contract addendum shall be concluded.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) Information about the lessor and the tenant.

b) Information about the house and construction works for lease.

c) Lease price and adjustments to the lease price.

d) Payment method and deadline.

dd) Lease term; time of property assignment.

e) Purpose of house use.

g) Conditions for contract renewal.

h) Rights and obligations of the parties.

i) Liability for contract breach.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



l) Circumstances for contract termination and remedial measures.

m) Dispute resolution.

n) Effective date of the contract.

o) Other provisions that must comply with this Decree and other relevant laws.

3. Pursuant to the provisions of Clause 1, Clause 2 of this Article and the house lease contract form (Form No. 06) in the Appendix issued with this Decree, the house management organization shall conclude a house lease contract with the tenant in accordance with the law.

Article 19. Temporary management pending final disposal in accordance with the law

1. Based on the property assignment decision issued by a competent authority for the purposes as specified in Clause b, Clause 1 of Article 1 of this Decree, the housing management organization shall be responsible for the management and preservation of the property, ensuring that it is not encroached upon or occupied.

2. If there is a need to lease the property during the period before disposal, the housing management organization shall include it in the Plan for property management and utilization for submission to the Province-level People’s Committee for consideration and approval as prescribed in Article 9 of this Decree. The leasing shall be conducted in accordance with the provisions of Article 14 of this Decree.

In case the property is currently leased and the competent authority decides to dispose of the property or implement an approved disposal plan, the housing management organization shall:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Carry out the procedures for terminating the lease contract in accordance with the law.

c) Reclaim the property for disposal as prescribed in Clause 3 of this Article.

3. When the competent authority or person decides to dispose of the property, the house management organization shall, based on the decision of the competent authority or person, organize the implementation in accordance with the law.

Article 20. Allocation of property to temporary occupants

1. In cases where the housing management organization has a fund of property assigned for the purposes specified in Points a and b, Clause 1, Article 1 of this Decree but has not yet used it, the property may be temporarily allocated to the agencies, organizations, or units specified in Clause 2 of this Article for use as offices or operational facilities.

In cases where it is necessary to meet the operational requirements of the agencies, organizations, or units specified in Clause 2 of this Article, the housing management organization may terminate the lease contract prematurely. In such cases, the tenant shall return the leased property to the housing management organization for allocation to the temporary occupant. The termination of the lease contract and the handling of related matters shall be carried out in accordance with the law and the signed contract.

2. Eligible temporary occupants include: State agencies, public sector entities, units of the People's Armed Forces, agencies of the Communist Party of Vietnam, the Vietnam Fatherland Front, socio-political organizations (hereinafter referred to as agencies, organizations, units) during the period awaiting the implementation of new construction, renovation, repair, upgrading, or expansion projects for their offices or operational facilities, or while awaiting the receipt of offices or operational facilities for management and use in accordance with the law on public asset management. The agencies, organizations, or units specified in this Clause include those under central management and those under local management.

3. The agencies, organizations, or units specified in Clause 2 of this Article that have a need for the temporary use of property shall report to their superior authority (if any) in writing to the housing management organization for consolidation and reporting to the Department of Finance. Based on this, the Department of Finance shall, in coordination with the Department of Construction, submit a proposal to the Provincial People's Committee for consideration and decision on the temporary allocation of property.

The request document of the agency, organization, or unit for the temporary use of property must specify the required area of property in accordance with the standards and norms (if any), and the duration of use; wherein, the duration of use shall be based on the completion time of the investment project, handover, and put into use as per the project approved by the competent authority or the expected time for receiving the office or operational facility for management and use.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) The temporary occupant.

b) The property address.

c) Information about the property (land area, building floor area, usable floor area; current usage status; accompanying equipment, if any).

d) The duration of temporary use.

dd) The rights and obligations of the relevant agencies, organizations, and units.

e) Other necessary contents.

4. After the Decision of the Province-level People’s Committee is issued, the housing management organization shall hand over the property, along with any other assets attached to it, to the temporary occupant. Upon expiration of the temporary use period, the temporary occupant shall return the property to the housing management organization for management and utilization as prescribed in this Decree. The handover and receipt of the property for temporary use, as well as its return after the temporary use period, must be documented in a minutes, following Form No. 05 as attached to this Decree.

5. If, upon expiration of the temporary use period, the new construction, renovation, repair, upgrading, or expansion project for the office or operational facility has not been completed, or if the temporary occupant has not yet received the office or operational facility for management and use, they shall report to its superior authority (if any) in writing to the housing management organization. The housing management organization shall then report to the competent authority to request an extension of the temporary use period. The procedure for reporting to the competent authority for approval of the extension of the temporary use period shall be similar to the initial procedure for temporary allocation as prescribed in Clause 3 of this Article.

6. During the temporary use period, the temporary occupant shall use the property for the intended purpose; pay for electricity, water, labor services, renovation, repair (if any), and other related expenses (excluding depreciation costs, asset wear and tear, and land lease amount), which shall be accounted for as operating expenses of the temporary occupant or included in the costs of new construction, renovation, repair, upgrading, or expansion projects for the office or operational facility as approved by the competent authority; and shall not pay any house lease amount. The maintenance, repair, and renovation (if any) of the house and structures on land during the temporary use period shall be carried out in accordance with the provisions of Article 21 of this Decree.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. Maintenance shall be carried out in accordance with the law on building maintenance. The housing management organization shall directly undertake maintenance or hire a specialized maintenance unit. The selection of a maintenance unit shall be carried out in accordance with relevant laws.

2. Annually, the housing management organization shall assess the current condition of houses and other structures attached to the leased property; develop a plan and estimate for renovation and repair (including periodic renovation and repair costs and contingency costs for unexpected repairs) that is the responsibility of the housing management organization; consolidate these into the annual budget estimate; and report to the competent authority for consolidation, review, and approval in accordance with the law on the state budget and relevant laws. Based on this, the housing management organization shall organize the renovation and repair in accordance with relevant laws. In cases where the property with houses or structures requires renovation, repair, new construction, upgrading, or expansion and is listed as a historical relic or cultural work to be preserved in accordance with the law on heritage, the housing management organization must seek the opinion of the cultural specialized agency of the Province-level People's Committee before submitting it to the competent authority for consideration and approval.

If the tenant advances the house lease amount to the housing management organization to carry out renovations or repairs to the leased property, the advanced amount shall be deducted from the house lease amount payable. If the amount has not been fully deducted and the tenant is granted an extension of the lease term, the remaining amount shall be deducted from the lease amount for the extended period. If the tenant is not granted an extension of the lease term, the housing management organization shall refund the remaining amount. Any renovations or repairs carried out by the tenant shall be transferred to the housing management organization without compensation for management and utilization after the termination of the lease with that tenant (including cases of early termination of the lease contract).

If a temporary occupant advances funds to the housing management organization to carry out renovations or repairs to the allocated property, such costs shall be accounted for as operating expenses of that temporary occupant, or included in the costs of new construction, renovation, repair, upgrading, or expansion projects for the office or operational facility as approved by the competent authority. Any renovations or repairs carried out by the temporary occupant shall be transferred to the housing management organization without compensation for management and utilization after the expiration of the temporary use period (including cases of returning the property before the expiration of the temporary use period).

3. The housing management organization shall organize emergency repairs for structures in cases where parts of the structure or the entire structure are damaged due to sudden impacts such as wind, storms, floods, earthquakes, collisions, fires, or other sudden impacts, or when parts of the structure or the entire structure show signs of deterioration that affect the safety of use, operation, and utilization of the structure.

Emergency repair costs shall be reasonable costs as prescribed by the law on building maintenance. Emergency repair costs shall be paid from the contingency fund for emergency repairs in the renovation and repair estimate for each property or by the tenant advancing house lease to the housing management organization to pay for the repairs in cases where the allocated budget of the housing management organization is insufficient. In cases where the tenant advances the house lease amount to the housing management organization to pay for emergency repair costs, the handling of the advance payment shall be carried out in the same manner as prescribed in Clause 2 of this Article.

The handling of recovered materials during the repair of public properties (if any) shall be carried out in accordance with the Government's Decree on elaboration of the Law on management and use of public property.

4. The preparation, appraisal, approval of projects, plans, and estimates, and the organization of the implementation of new construction, upgrading, and expansion of houses and structures attached to leased property shall be carried out in accordance with relevant laws.

Article 22. Property disposal

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



2. For property assigned to the housing management organization for lease as prescribed in Clause a, Point 1, Article 1 of this Decree, the disposal shall be carried out through the following methods:

a) Reclamation.

b) Transfer.

c) Liquidation.

d) Transfer to the local authority for management and disposal.

3. Property reclamation:

a) In case of property reclamation for national defense, security, socio-economic development for national and public interests, the reclamation, compensation, support, resettlement and disposal of property following the reclamation shall be carried out in accordance with the land law.

b) In cases where property has been assigned to the housing management organization but is not needed for lease or cannot be leased, the State shall reclaim the property. b) In cases where property has been assigned to the housing management organization but is not needed for lease or cannot be leased, the State shall reclaim the property. The authority to decide on reclamation, the procedures for reclamation, the organization of reclamation, and the handling and utilization of the property after reclamation shall be carried out in accordance with the regulations on the reclamation of public property in public sector entities as prescribed in the Law on management and use of public property and the Government's Decree on elaboration of the Law on management and use of public property.

c) For property that the housing management organization is leasing, the housing management organization shall terminate the lease contract ahead of schedule in accordance with this Decree as a basis for the State to reclaim the property in accordance with Points a and b of this Clause.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



5. Liquidation of houses and structures on land: Cases of application, decision-making authority, procedures, forms of liquidation, and organization of the implementation of liquidation and the handling of reclaimed materials (if any) shall be carried out in accordance with the regulations on the liquidation of public property in public sector entities as prescribed in the Law on management and use of public property and the Government's Decree on elaboration of the Law on management and use of public property.

6. Transfer of property to the local authority for management and disposal: Cases of application, decision-making authority, procedures, and the handling of property after transfer shall be carried out in accordance with the regulations on the transfer of property to local authorities for management and disposal as prescribed in the Government's Decree on elaboration of the Law on management and use of public property.

7. In the case of the conversion of a public sector entity into an enterprise (including the case of equitization of a public sector entity) or the equitization of a housing management company, the value of land and houses as prescribed in Clause 1, Article 1 of this Decree shall not be included in the State capital of the converted enterprise. When there is a decision of the competent authority on the conversion or equitization, the housing management company and the Province-level People’s Committee shall be responsible for:

a) Transferring to the enterprise to continue managing and utilizing the property as prescribed in this Decree in cases where the enterprise converted from a public sector entity is an enterprise fully owned by the Province-level People’s Committee and is assigned by the Province-level People’s Committee to manage and utilize the property as prescribed in Clause 1, Article 1 of this Decree.

b) Transferring to another housing management organization (if any) of the locality as prescribed in Clause 3, Article 2 of this Decree for management and utilization.

The procedures for transferring to another housing management organization shall be carried out in accordance with Clause 3, Article 6 of this Decree.

c) The decision or report to the competent authority for the decision on the disposal of property in accordance with one of the forms prescribed in Clauses 3, 4, 5, and 6 of this Article. The housing management organization, when converting its operation model or equitizing, shall be responsible for organizing the disposal of assets pursuant to the decision of the competent authority. In cases where the conversion into an enterprise or the conversion to a joint-stock company model has been completed but the assets have not yet been disposed of as prescribed in this point, the Province-level People’s Committee shall assign the superior authority of the housing management organization or another specialized agency of the locality to continue to complete the unfinished items as prescribed.

8. The management and use of funds collected from the disposal of property assigned to the housing management organization shall be carried out in accordance with the regulations on the management and use of funds collected from the disposal of public property applicable to state agencies as prescribed in Article 48 of the Law on management and use of public property and the Government's Decree on elaboration of the Law on management and use of public property.

Chapter III

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 23. Management of revenue from property utilization

1. The tenant of property leased out by a housing management organization are responsible for paying the full house lease amount to the housing management organization in accordance with the deadline stipulated in the lease contract. In case of overdue payment or underpayment, the tenant shall pay a late fee to the housing management organization.

The temporary occupant shall pay the temporary use fee for the property to the housing management organization as prescribed in Clause 6, Article 20 of this Decree.

2. The housing management organization shall be responsible for depositing in full into the State budget before the 30th of each month the revenue collected from property utilization (house lease amounts, late fees, temporary use fees as prescribed in Clause 1 of this Article) and the revenue collected from the installation of telecommunications infrastructure on the property of the housing management organization as prescribed by the telecommunications law.

3. Handling, management, and use of deposits from rental applicants and auction participants:

a) In the case of leasing through a price listing method, if a rental applicant has submitted a rental application but does not participate in the casting lot to determine the successful tenant, or has been determined as the successful tenant but does not sign the lease contract/refuses to rent, the deposit shall not be refunded.

In the case where a rental applicant is granted the right to rent and has signed a lease contract with the housing management organization as prescribed in this Decree, the deposit shall be converted into a security deposit to ensure the fulfillment of the obligations of the tenant and shall be refunded upon termination of the lease contract after all outstanding obligations to the state have been paid. The deposit shall not be refunded if the tenant violates the lease contract.

b) For deposits that rental applicants and auction participants are not entitled to receive as prescribed in Point a of this Clause and in cases prescribed in Clause 6, Article 39 of the Law on auction of assets, the housing management organization shall be responsible for depositing into the State budget within 30 days from the date of determining that the deposit belongs to the asset owner (housing management organization).

c) For the deposit converted into a security deposit to ensure the fulfillment of the obligations of the organization or individual tenant in the case of leasing through the price listing method as prescribed in Point a of this Clause and in the case of winning the auction as prescribed in Clause 5, Article 39 of the Law on auction of assets, the housing management organization shall be responsible for managing and fulfilling the obligations prescribed in Point c, Clause 3, Article 16 of this Decree and other outstanding obligations of the tenant (if any); the remaining amount (if any) shall be deposited into the State budget within 30 days from the date of termination of the lease contract.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. Operating costs for managing, using, and utilizing property according to the functions and tasks assigned by the competent authority: Salaries, wages, allowances; social insurance, health insurance contributions, and other contributions as prescribed; payment for public services: electricity, water, environmental sanitation, and other services; auction service fees for house leasing; house leasing listing fees; costs for purchasing tools and equipment to serve the public sector entity’s operations; costs for regular maintenance and repair of fixed assets (including houses for lease); costs for guarding and preserving assets during the waiting period for leasing or disposal; costs for hiring valuation companies to advise on determining lease prices and other costs as prescribed by law.

2. Costs for purchasing fixed assets, renovating, repairing, constructing new, upgrading, expanding houses, and structures attached to land and other costs as prescribed by law.

3. Taxes, fees, and charges payable as prescribed by law; other legitimate costs as prescribed by law (if any).

Article 25. Costs for the management, use, and utilization of property in cases where the housing management organization is a housing management company

1. Personnel costs; material costs; office supplies costs; contingency costs; outsourced service costs; costs for regular maintenance and repair of fixed assets (including houses for lease); costs for guarding and preserving assets during the waiting period for leasing or disposal; costs for hiring valuation companies to advise on determining lease prices and other costs as prescribed by law.

2. Costs for purchasing fixed assets, renovating, repairing, constructing new, upgrading, expanding houses, and structures attached to land and other costs as prescribed by law.

3. Taxes, fees, and charges payable as prescribed by law; other legitimate costs as prescribed by law (if any).

Article 26. Expenditure levels for the management, use, and utilization of property

1. For expenditures that have already been set with standards, norms, and unit prices by a competent authority, the current regulations shall apply.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. For expenditures on outsourced services, they shall be executed according to the signed contract. The selection of service providers shall be conducted in accordance with relevant laws.

4. For taxes, fees, and charges payable, they shall be determined according to the regulations on taxes, fees, and charges.

5. For expenditures not specified in Clauses 1, 2, 3, and 4 of this Article, the head/legal representative of the housing management organization shall review and decide to ensure compliance with the current state financial management regime, the estimate assigned by the competent authority, and shall be responsible for their decisions.

6. In case the Province-level People’s Committee stipulates the operating expenditure level for the housing management organization as a percentage of the total revenue from house leasing, the budget and final account for this expenditure shall be executed according to the stipulated percentage. The housing management organization shall proactively use this expenditure to ensure compliance with the current state financial management regime; any saved costs (if any) shall be managed and used according to the financial mechanism of the housing management organization.

Article 27. Budget preparation and finalization of revenue and expenditure for the management, use, and utilization of property assigned to the housing management organization

1. The housing management organization shall prepare a budget for the revenue and expenditure of the management and utilization of the assigned property in accordance with the provisions of the law on the state budget and other relevant laws, report to the superior authority (if any) for consideration and comments on the budget for the management and utilization of the property prepared by the housing management organization, and submit it to the Department of Finance for appraisal, consolidation, and reporting to the Province-level People's Committee for approval in accordance with the provisions of the law on the state budget.

2. The housing management organization shall finalize the revenue and expenditure of the management, use, and utilization of the assigned property in accordance with the provisions of the law on the state budget, report to the superior authority (if any) for consideration and comments on the finalization report of the revenue and expenditure of the management and utilization of the property prepared by the housing management organization, and submit it to the Department of Finance for appraisal, consolidation, and reporting to the Province-level People's Committee.

The approval of the finalization of the revenue and expenditure for the management, use, and utilization of property shall be carried out in accordance with the provisions of the law on the state budget and other relevant laws.

Chapter IV

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 28. Responsibilities of housing management organizations

1. The housing management organization shall be responsible for receiving, safeguarding, and maintaining the assigned properties in accordance with regulations. The organization must prevent any encroachment, occupation, or loss of assigned properties.

2. The organization shall develop, submit to the competent authority for review, approval, adjustment, and supplementation of the Plan for property management and utilization as prescribed in this Decree. The organization shall fully and effectively implement the utilization of the assigned properties in accordance with the approved plan, ensuring publicity, transparency, efficiency, and legality.

3. The organization shall collect all due payments from tenants and temporary occupants in a timely manner, avoiding any overdue receivables. The organization shall prepare, use, and finalize budgets for the management and utilization of properties in accordance with the law on the state budget and the provisions of this Decree. The organization shall deposit all revenues into the local budget in full and on time as prescribed in this Decree.

4. The housing management organization shall regularly inspect and monitor tenants’ compliance with the terms of the lease contract. Any violations shall be promptly addressed in accordance with applicable regulations and the organization's authority. For violations beyond its authority, the organization shall promptly report to the competent authority for resolution, preventing prolonged or complex violations.

5. The organization shall carry out land declaration and registration as prescribed by land law.

6. The organization shall fulfill other responsibilities as prescribed in this Decree, relevant laws, and regulations of the Province-level People’s Committee.

7. Penalties for violations by housing management organizations

a) Housing management organizations or individuals within such organizations that violate the provisions of this Decree on the management and utilization of properties shall be subject to disciplinary sanctions, administrative fines, or criminal prosecution, depending on the nature and severity of the violation. If the violation causes damage to the state, compensation shall be required in accordance with the law.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 29. Responsibilities of tenants

1. Tenants shall use the property (including the land attached to the property) leased by the housing management organization strictly for the purpose specified in the lease contract and in compliance with all applicable laws and regulations. The property shall not be used for any purpose other than that for which it was leased or for conducting any business activities that are prohibited by law or for which the tenant does not have the necessary qualifications.

2. Tenants shall maintain the original structural integrity, interior, and exterior of the leased property. In the event that the leased property is damaged, deteriorated to the point of being unusable, or requires renovation, upgrading, or repair before it can be used again, the tenant shall promptly notify the housing management organization. During the period in which the housing management organization is repairing the damage or deterioration, and the tenant is unable to use the leased property, the housing management organization shall provide the tenant with suitable alternative accommodations for temporary use. If no suitable alternative is available, the tenant shall not be required to pay lease amount for the period during which the property is unusable due to the necessary repairs.

3. If the leased property, its structures, or other attached assets are damaged due to the tenant's actions, the tenant shall be responsible for repairing and restoring the property to its original condition as specified in the lease contract. If the damage cannot be repaired, the tenant shall pay compensation equal to the current market value of the damaged property at the time the violation is discovered. A record of the violation shall be jointly prepared by the housing management organization and the tenant.

4. Tenants shall not:sublease or lend the leased property to other parties; use the leased property as collateral or for other forms of security; sell, transfer, contribute capital, or engage in any other activities that infringe upon the ownership or use rights of the leased property; Tenants shall promptly notify the housing management organization of any encroachment, occupation, damage, or destruction of the leased property by third parties, so that appropriate measures can be taken in accordance with the law.

5. Tenants shall pay the full lease amount and any other applicable fees as stipulated in the lease contract on time. Late fees shall be paid as required.

6. Tenants shall return the leased house (attached to the land) to the housing management organization upon expiration of the lease term if the lease is not renewed, upon early termination of the lease, or in other cases as prescribed in this Decree and relevant laws.

7. Tenants shall fulfill other responsibilities as specified in the lease contract, this Decree, and other relevant laws.

8. Penalties for violations by tenants

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Tenants who fail to pay the lease amount in full and on time or who arbitrarily change the intended purpose of the leased property shall not be eligible for a lease renewal. Tenants who are required to return the leased property as prescribed in Clause 1 of Article 17 of this Decree but fail to do so shall be ineligible to participate in auctions or lease properties through the price listing method conducted by housing management organizations for the following five years.

c) The leased property may be reclaimed in accordance with Article 17 of this Decree.

Article 30. Responsibilities of temporary occupants

1. Temporary occupants shall maintain the original condition of the assigned property during the temporary use period as determined by the Province-level People’s Committee. If repairs are necessary before use, the temporary occupant shall coordinate with the housing management organization to develop a repair plan that is efficient, economical, and suitable for temporary use. Decisions regarding repairs, implementation of repairs, and funding shall be made in accordance with regulations applicable to temporary occupants.

2. Public sector entities assigned temporary use of property shall not use the property for business purposes, leasing, joint ventures, or partnerships.

3. Temporary occupants shall pay in full the temporary use fees to the housing management organization as specified in the property handover and acceptance record.

4. Temporary occupants shall return the assigned property upon expiration of the term as determined by the Province-level People’s Committee. If an extension of the temporary use period is necessary, the temporary occupant shall submit a written report to the superior authority (if any) to request that the housing management organization report to the Province-level People’s Committee for consideration and decision.

5. Temporary occupants shall fulfill other responsibilities as prescribed in this Decree and relevant laws.

6. Temporary occupants who violate laws and regulations governing the management and utilization of properties shall be subject to administrative fines or criminal prosecution, depending on the nature and severity of the violation. If the violation causes damage to the state or the housing management organization, the temporary occupant shall be liable for compensation as prescribed by law.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



IMPLEMENTATION

Article 31. Transitional provisions

1. The Province-level People’s Committee shall direct the Department of Finance to take the lead, in coordination with the Department of Construction, the Department of Natural Resources and Environment, other relevant departments and agencies, and district-level People's Committees, to complete a comprehensive review of all state-owned properties not used for residential purposes that are currently managed by agencies, organizations, units, and enterprises for the purposes specified in Clause 1, Article 1 of this Decree, in order to classify and manage them as follows:

a) For properties that the locality determines to continue managing and utilizing for the purposes specified in Clause 1, Article 1 of this Decree, the Province-level People’s Committee shall decide to assign them to the local housing management organization specified in Clause 3, Article 2 of this Decree for management, without establishing new public sector entities or enterprises. The management, use, and utilization of properties after being assigned to the housing management organization shall be carried out in accordance with the provisions of this Decree.

b) For properties that the locality does not need to continue managing and utilizing for the purposes specified in Clause 1, Article 1 of this Decree, the management and disposal of such properties shall be carried out in accordance with relevant laws; they shall not be subject to the provisions of this Decree. For properties that fall within the scope of reorganization and disposal, they shall be handled in accordance with the Government's regulations on reorganization and disposal of state assets. Agencies, organizations, units, and enterprises currently managing the properties shall be responsible for reporting, declaring, and proposing disposal plans to be reported to the competent authority for consolidation, development of a disposal plan, and implementation after approval by the competent authority as prescribed.

The review and classification of properties as specified in this Clause shall be recorded in a report using the Form No. 02 attached to this Decree and must be completed within 12 months from the effective date of this Decree. For Hanoi and Ho Chi Minh City, the completion time limit is 24 months from the effective date of this Decree.

2. For properties that are currently leased under contracts signed before the effective date of this Decree, and where the tenant is using the property for the purpose permitted by law and is not subject to reclamation due to violations of the law as determined by a competent authority, the lease shall continue under the existing lease contract. However, the lease price and term shall be handled as follows:

a) The lease price shall be reviewed. If the revised lease price determined under Clause 3, Article 13 of this Decree is higher than the lease price under the existing lease contract, the revised lease price as determined under Clause 3, Article 13 of this Decree shall apply. If the revised lease price determined under Clause 3, Article 13 of this Decree is lower than or equal to the lease price under the existing lease contract, the lease price under the existing lease contract shall continue to apply.

b) The lease term shall continue as specified in the existing lease contract. If the remaining lease term under the existing lease contract exceeds 5 years (for properties specified in Point a, Clause 1, Article 1 of this Decree) or 3 years (for properties specified in Point b, Clause 1, Article 1 of this Decree), calculated from the effective date of this Decree, or if the lease contract does not specify a lease term, the subsequent lease term shall be agreed upon by the housing management organization and the tenant, but shall not exceed the term specified in Clause 1, Article 12 of this Decree, calculated from the effective date of this Decree.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. For properties currently being leased without a formal lease contract or with an expired lease contract, within 3 months from the effective date of this Decree, if the current tenant meets the conditions specified in Clause 2, Article 12 of this Decree and wishes to continue leasing the property, both the housing management organization and the tenant shall enter into a new lease contract in accordance with the provisions of this Decree. The specific deadline for signing the new lease contract shall be notified in writing by the housing management organization to the tenant.

If the tenant fails to sign a new lease contract within the specified timeframe, fails to meet the conditions specified in Clause 2, Article 12 of this Decree, or does not wish to continue leasing the property, the housing management organization shall terminate the lease contract and reclaim the leased property.

4. If the tenant owes a lease amount or other financial obligations to the housing management organization that were incurred before the effective date of this Decree, the tenant shall pay the outstanding amount (including any penalties or late fees) within a timeframe determined by the Province-level People’s Committee but not exceeding 6 months from the effective date of this Decree. If the tenant fails to pay the outstanding amount within the specified timeframe, the housing management organization shall terminate the lease and reclaim the leased property in accordance with the provisions of this Decree.

5. For properties that were leased before the effective date of this Decree but have been found through audits and inspections to be in violation of the law, the findings of the audit and inspection shall apply. The housing management organization shall coordinate with local authorities to terminate the lease, reclaim the leased property, and handle other matters (if any) as stated in the conclusions of the competent authorities.

6. If a tenant has invested in the construction of new structures, upgrades, expansions, or renovations to an existing structure leased before the effective date of this Decree, and such investments are not subject to the provisions of Point e, Clause 2, Article 1 of this Decree, the following shall apply:

a) If the tenant has obtained permission from the competent authority to make such investments, the tenant shall provide documentation proving the legitimate investment costs for the construction, upgrades, expansions, or renovations of the structure on the land (as verified by the State Audit Agency or an independent audit firm) to the housing management organization to be deducted from future lease payments. However, this deduction may be waived if there is an agreement or commitment between the tenant and the lessor or a competent authority regarding the non-deduction or non-refund of the investment costs incurred by the tenant.

Upon termination of the lease contract, the tenant shall transfer without compensation the entire house and structures attached to the land (including any portions constructed, upgraded, expanded, or renovated) to the housing management organization.

b) If a tenant has made unauthorized investments in the construction, upgrades, expansions, or renovations of structures on the leased land, the tenant shall be responsible for demolishing the unauthorized structures or transferring, without compensation, the entire house and structures attached to the land (including any portions constructed, upgraded, expanded, or renovated) to the housing management organization upon termination of the lease contract. The tenant shall bear all costs associated with the unauthorized construction, upgrades, expansions, or renovations and shall not be entitled to any deductions from the lease payments.

7. Handling of properties used as residences before the effective date:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Properties used as residences from January 19, 2007, or that do not meet the conditions specified in Point a of this Clause, shall be reclaimed in accordance with the law on the management and use of public property and shall be managed, used, and utilized in accordance with the provisions of this Decree.

8. In cases where properties were managed and leased by other agencies, organizations, units, or enterprises before the effective date of this Decree and are now assigned to a housing management organization for management and utilization in accordance with the provisions of this Decree, the housing management organization shall inherit all rights and obligations of those agencies, organizations, units, or enterprises.

9. For management, use, and utilization costs incurred before the effective date of this Decree but have not yet been budgeted, used, or settled, a supplementary budget shall be prepared and settled in accordance with the provisions of this Decree, along with the 2024 settlement.

10. For revenues generated from the utilization of properties before the effective date of this Decree that have not yet been used or paid into the state budget, the agencies, organizations, units, or enterprises currently managing and using such funds shall pay them into the state budget within 30 days from the effective date of this Decree.

Article 32. Entry in force and responsibilities for implementation

1. This Decree comes into force as of October 15, 2024.

2. Agencies, organizations, units, and other entities that have digital signatures and meet the technical and technological infrastructure requirements for sending and receiving electronic documents may submit electronic applications and receive processing results through the national document interconnection platform when performing procedures prescribed in this Decree.

In cases where procedures prescribed in this Decree require multiple steps, the original copies as required for each procedure shall be retained by the competent decision-making authority or the authority of the decision-maker, while other agencies shall retain copies. If electronic documents are submitted instead of physical documents, the agency preparing the dossier shall print copies from the original electronic documents for the purpose of creating and submitting the dossier. Copies as prescribed in this Decree shall be uncertified copies.

3. District-level People's Committees shall have the following responsibilities:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Delegating tasks and responsibilities to relevant specialized agencies under the Province-level People’s Committee to assist the Province-level People’s Committee in performing its function as the representative of the owner and in the unified management of properties assigned to housing management organizations for management and utilization in accordance with this Decree.

c) Directing the implementation of a reporting system on the management and utilization of properties assigned to housing management organizations.

d) Directing the regular inspection and audit to ensure full compliance with the provisions of this Decree and relevant laws, and to prevent the loss or waste of properties under management.

dd) Performing other duties, powers, and responsibilities as prescribed in this Decree and relevant laws.

4. If any legal documents cited in this Decree are amended, supplemented, or replaced by other legal documents, the provisions of the amended, supplemented, or replaced documents shall prevail.

5. The Minister, heads of ministerial-level agencies, Governmental agencies, other central-level agencies, heads or legal representatives of housing management organizations, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally-affiliated cities, and relevant agencies, organizations, units, enterprises, and individuals shall implement this Decree./.

 

 

 

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



 

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Decree No. 108/2024/ND-CP dated August 23, 2024 on the management and utilization of properties which are public properties not used for residential purposes assigned to local housing management and trading organizations for management and utilization

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1

DMCA.com Protection Status
IP: 3.142.173.175
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!