|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Resolution No. 23/2003/QH11 of November, 26, 2003, on houses and land managed or arranged by the state for use in the course of implementation of house and land management policies and socialist transformation policies before July 1, 1991.
Số hiệu:
|
23/2003/QH11
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn An
|
Ngày ban hành:
|
26/11/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
QUỐC
HỘI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
23/2003/QH11
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 11 năm 2003
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ NHÀ ĐẤT DO NHÀ NƯỚC ĐÃ QUẢN LÝ, BỐ TRÍ SỬ DỤNG TRONG QUÁ
TRÌNH THỰC HIỆN CÁC CHÍNH SÁCH QUẢN LÝ NHÀ ĐẤT VÀ CHÍNH SÁCH CẢI TẠO XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA TRƯỚC NGÀY 01 THÁNG 7 NĂM 1991
QUỐC HỘI NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Xét thấy, trong sự nghiệp đấu
tranh giải phóng dân tộc, tiến hành cách mạng dân tộc dân chủ nhân dân và cách
mạng xã hội chủ nghĩa, Nhà nước đã ban hành và tổ chức thực hiện các chính sách
về quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa có liên quan đến nhà
đất. Các chính sách này xuất phát từ điều kiện và hoàn cảnh cụ thể của Cách mạng
trong từng thời kỳ và mang tính lịch sử, góp phần vào việc thực hiện thắng lợi
công cuộc xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa;
Căn cứ vào Hiến pháp nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được
sửa đổi, bổ sung theo Nghị quyết số 51/2001/QH10 ngày 25 tháng 12 năm 2001 của
Quốc hội khoá X, kỳ họp thứ 10;
Theo Tờ trình số 1516/CP-CN ngày 05 tháng 11 năm 2003 của Chính phủ, Báo cáo
thẩm tra của Uỷ ban pháp luật và ý kiến của các vị đại biểu Quốc hội;
QUYẾT NGHỊ
Điều 1:
Nhà nước không xem xét lại chủ trương, chính sách và
việc thực hiện các chính sách về quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội
chủ nghĩa liên quan đến nhà đất đã ban hành trước ngày 01 tháng 7 năm 1991.
Nhà nước không thừa nhận việc
đòi lại nhà đất mà Nhà nước đã quản lý, bố trí sử dụng trong quá trình thực hiện
các chính sách về quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa liên
quan đến nhà đất.
Điều 2: Nhà
nước hoàn thành thủ tục pháp lý về sở hữu toàn dân đối với các loại nhà đất mà
Nhà nước đã quản lý, bố trí sử dụng trong quá trình thực hiện các chính sách dưới
đây:
1. Cải tạo nhà đất cho thuê;
2. Cải tạo công thương nghiệp tư
bản tư doanh có liên quan trực tiếp đến nhà đất;
3. Quản lý nhà đất của các tổ chức,
cá nhân (diện 2/IV) ở các tỉnh, thành phố phía Nam sau ngày giải phóng
(30/4/1975);
4. Quản lý nhà đất vắng chủ;
5. Quản lý nhà đất trong từng thời
điểm nhất định và nhà đất của các đoàn hội, tôn giáo;
6. Quản lý nhà đất của những người
di tản, chuyển vùng hoặc ra nước ngoài.
Điều 3:
Những trường hợp chủ sở hữu có nhà đất mà Nhà nước đã
quản lý, bố trí sử dụng trong quá trình thực hiện các chính sách về quản lý nhà
đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa liên quan đến nhà đất, nay thực sự
có khó khăn về nhà ở thì Nhà nước có chính sách tạo điều kiện để họ cải thiện
chỗ ở.
Điều 4:
Giao Uỷ ban thường vụ Quốc hội, căn cứ vào Nghị quyết
này của Quốc hội và đề nghị của Chính phủ, quy định việc giải quyết đối với một
số trường hợp cụ thể, bảo đảm lợi ích của Nhà nước, quyền và lợi ích chính đáng
của công dân và phù hợp với điều kiện thực tế của đất nước.
Điều 5:
Nghị quyết này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 7 năm 2004.
Chính phủ hướng
dẫn và chỉ đạo, tổ chức thực hiện thống nhất trong cả nước, bảo đảm hoàn thành
việc thực hiện Nghị quyết này trong thời hạn năm năm, kể từ ngày Nghị quyết có
hiệu lực thi hành với tinh thần khẩn trương và tiết kiệm.
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các
tổ chức thành viên của Mặt trận tuyên truyền, phổ biến rộng rãi và vận động các
tầng lớp nhân dân thực hiện nghiêm chỉnh Nghị quyết của Quốc hội.
Quốc hội kêu gọi đồng bào trong
nước và kiều bào ta ở nước ngoài vì lợi ích chung của toàn dân tộc, đồng tình ủng
hộ và thực hiện nghiêm chỉnh Nghị quyết của Quốc hội, coi đây là sự đóng góp
thiết thực vào sự nghiệp ổn định và phát triển đất nước.
Nghị quyết này đã được Quốc hội
nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá XI, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 26
tháng 11 năm 2003.
Resolution No. 23/2003/QH11 of November, 26, 2003, on houses and land managed or arranged by the state for use in the course of implementation of house and land management policies and socialist transformation policies before July 1, 1991.
THE NATIONAL ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No: 23/2003/QH11
|
Hanoi, November, 26, 2003
|
RESOLUTION ON HOUSES AND LAND MANAGED OR ARRANGED BY THE STATE FOR USE
IN THE COURSE OF IMPLEMENTATION OF HOUSE AND LAND MANAGEMENT POLICIES AND
SOCIALIST TRANSFORMATION POLICIES BEFORE JULY 1, 1991 THE NATIONAL
ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Deeming that in the
cause of struggle for national liberation, conducting the people's national
democratic revolution and the socialist revolution, the State has promulgated
and organized the implementation of policies on house and land management and
policies on socialist transformation related to houses and land. These policies
stemmed from the conditions and specific circumstances of the revolution in
each period, and were of historic character, contributing to the successful
implementation of the cause of construction and defense of the socialist
Vietnamese Fatherland.
Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which
was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10 of December 25,
2001 of the Xth National Assembly, the 10th session;
Pursuant to the Government's Report No. 1516/CP-CN of November 5, 2003, the Law
Committee's on verification report and opinions of National Assembly deputies, RESOLVES: Article
1.- The State shall not reconsider the
policies and the implementation of the policies on house and land management
and the policies on socialist transformation related to houses and land, which
had been promulgated before July 1, 1991. The State shall not
recognize the reclaim of houses and/or land, which have been managed and
arranged by the State for use in the process of implementation of policies on
house and land management and the policies on socialist transformation related
to houses and land. Article
2.- The State has completed the legal
procedures for the entire-people's ownership over types of houses and land,
which have been managed and arranged by the State for use in the process of
implementation of the policies on: 1. The transformation
of houses and land for lease; .................................................. .................................................. .................................................. Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Resolution No. 23/2003/QH11 of November, 26, 2003, on houses and land managed or arranged by the state for use in the course of implementation of house and land management policies and socialist transformation policies before July 1, 1991.
1.236
|
CÁC NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
NỘI DUNG
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung thay
thế tương ứng;
<Nội dung> =
Không có nội dung thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Không có
nội dung bị thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
- TẢI ỨNG DỤNG TRÊN ĐIỆN THOẠI
-

-

|
|
TP. HCM, ngày 31/03 /2020
Thưa Quý khách,
Covid 19 làm nhiều vấn đề pháp lý phát sinh, nhiều rủi ro pháp lý xuất hiện. Do vậy, thời gian này và sắp tới Quý khách cần dùng THƯ VIỆN PHÁP LUẬT nhiều hơn.
Là sản phẩm online, nên 220 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc tại nhà ngay từ đầu tháng 3.
Chúng tôi tin chắc dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
Với sứ mệnh giúp quý khách loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT cam kết với 2,2 triệu khách hàng của mình:
1. Cung cấp dịch vụ tốt, cập nhật văn bản luật nhanh;
2. Hỗ trợ pháp lý ngay, và là những trợ lý pháp lý mẫn cán;
3. Chăm sóc và giải quyết vấn đề của khách hàng tận tâm;
4. Thanh toán trực tuyến bằng nhiều công cụ thanh toán;
5. Hợp đồng, phiếu chuyển giao, hóa đơn,…đều có thể thực hiện online;
6. Trường hợp khách không thực hiện online, thì tại Hà Nội, TP. HCM chúng tôi có nhân viên giao nhận an toàn, và tại các tỉnh thì có nhân viên bưu điện thực hiện giao nhận;
THƯ VIỆN PHÁP
LUẬT luôn là:
Chỗ dựa pháp lý;
Dịch vụ loại rủi ro pháp lý;
Công cụ nắm cơ hội làm giàu;
Chúc Quý khách mạnh khỏe, vui vẻ và “…loại
rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” !

Xin chân thành cảm ơn Thành viên đã sử dụng www.ThuVienPhapLuat.vn
|
|