MINISTRY OF LABOR -
INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 59/2015/TT-BLDTBXH
|
Hanoi, 29 December 2015
|
CIRCULAR
DETAILING
AND GUIDING THE IMPLEMENTATION OF SOME ARTICLES OF THE LAW ON SOCIAL INSURANCE
ON COMPULSORY SOCIAL INSURANCE
Pursuant to the Law on social insurance dated 20/11/2014;
Pursuant to the Decree No. 93/2015/QH13 dated 22/6/ 2015 of the National Assembly on
implementation of policy on entitlement to one-time social insurance for the
employees.
Pursuant to Decree No. 106/2012/ND-CP dated 20/12/2012 of the Government
defining the functions, duties, power and organizational structure of the
Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs;
Pursuant to Decree No. 115/2015/ND-CP dated 11/11/2015 of the Government detailing a
number of articles of the Law on social insurance on compulsory social
insurance;
At the request of the Director General of Department of
Social Insurance;
The Minister of Labor – Invalids and Social Affairs issues
this Circular detailing and guiding the implementation of some articles of the
Law on social insurance on compulsory social insurance;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Circular details some articles of the Law on social
insurance on compulsory social insurance and guides the implementation of
Decree No. 115/2015/ND-CP
dated 11/11/2015 of the
Government detailing some articles of the the Law on social insurance on
compulsory social insurance (Hereafter referred to as Decree No. 115/2015/ND-CP).
Article 2. Subjects of application
1. The employees participate in compulsory social insurance specified in
Clause 1 and 2, Article 2 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
The employees specified under Points a, b, c, d, dd and e, Clause 1, Article 2 of Decree No. 115/2015/ND-CP are appointed to study, take an
internship or go for business in the country or abroad but are still entitled
to the salary in the country subject to the compulsory social insurance.
2. The employers specified in Clause 3, Article 2 of the Law on social
insurance.
3. Bodies, organizations and individuals related to the compulsory social
insurance.
Chapter II
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. Conditions to enjoy the
sickness benefits
1. The employees specified under Points a, b, c, d, dd, Clause 1 and Point b, Clause 2,
Article 2 of Decree No. 115/2015/ND-CP shall enjoy the sickness benefits in the following cases:
a) The employees have disease or accident which is not work accident or treatment
of injury or disease recurred due to work accident, occupational disease and
must take sick leave with certification from the competent medical facility as
regulated by the Ministry of Health.
b) The employees must take leave to take care of their sick children under
07 years of age with certification of the competent medical facility.
c) Female employees return to their work befire the expiration of maternity
leave subject to one of the case specified under Point a and b of this Clause.
2. The employees are not entitled to sickness benefits in the following
cases::
a) The employees have disease or accident and must take sick leave due to
self-infliction, drunkenness or abuse of drug or drug precursor under the List
issued with Decree No. 82/2013/ND-CP 19/07/ 2013 of the Government issuing the list
of drug and drug precursor and Decree No. 126/2015/ND-CP dated 09/12/2015 of the Government amending and adding the
list of drug and drug precursor issued with Decree No. 82/2013/ND-CP dated 19/7/2013 of the Government
issuing the list of drug and drug precursor.
b) The employees take sick leave for the first treatment due to work
accident or occupational disease.
c) The employees have disease or accident which is not work accident during
their annual leave, personal leave, unpaid leave as prescribed by labor law;
maternity leave under the law on social insurance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The maximum period to enjoy the sickness benefits in a year specified in
Clause 1, Article 26 of the Law on social insurance is calculated based on the
working days, excluding public holidays, New Year holidays and weekends
according to the laws on labor. This period of time is calculated from 01/01 to
31/12 of the solar year, regardless of the time of participation in social
insurance of the employees.
Ex 1: Mr.D is a garment employee working in shift. He has
his weekend as follows: the week from 04/01/2016 to 10/01/2016 on
Wednesday on
06/01/2016, the week
from 11/01/2016
to 17/01/2016 on Friday on 15/01/2016. Due to his sickness, Mr.D must take
sick leave for treatment from 07/01/2016 to
17/01/2016.
The time to enjoy Mr.D’s sickness benefits is calculated
from 07/01/2016 to 17/01/2016 as 10 days (excluding 01 weekend as
Friday of 15/01/2016).
2. The identification of employees’ working under heavy,
hazardous or dangerous or particularly heavy, hazardous or dangerous occupation
or job specified in the list promulgated by the Ministry of Labor, Invalids and
Social Affairs and the Ministry of Health or working in regions with
regional allowance coefficient of 0.7 or higher to calculate the maximum time
to enjoye the sickness benefits in a year is based on the occupation or job and
working place of the employees at the point of time they have disease or
accident.
Ex 2: Ms A has 13 years of compulsory social insurance
payment and work in normal conditions; from 01/2016 to 9/2016, Ms A takes leave and enjoys her sickness benefits
for 30 days in full. In 10/2016, Ms A assumed a heavy, hazardous or dangerous occupation. On 25/10/2016, Ms A took sick leave of 07 working days.
At the time of sick leave (10/2016), Ms A’s occupation is heavy, hazardous or
dangerous, therefore the time of leave to enjoy the maximum sickness benefits
of Ms A is 40 days, calculated from 25/10/2016, Ms A took her sick leave to enjoy her sickness benefits of 30 days in
2016, so her sick leave of 07 days due to sickness is entitled to sickness
benefits.
Ex 3: Ms B has the social insurance payment for 10 years for
her heavy,
hazardous or dangerous job; from 01/2016 to 8/2016, she takes leave to enjoy
her sickness benefits of 37 days; from 9/2016, Ms B assumed a job in a normal
condition. On 26/9/2016, Ms B took sick leave of 03 working
days.
At the time of sick leave (9/2016), Ms B worked in normal
condition so the time of leave to enjoy the sickness benefits in a year of Ms B
is 30 days; at that point of time, Ms B enjoyed her sickness benefits of 37
days in 2016, so Ms B shall not be entitled to sickness benefits from 26/9/2016.
3. The time to enjoy the sickness benefits for the employees who take leave
due to their disease included in the List of diseases with required long-term
treatment issued by the Ministry of Health specified in Clause 2, Article 26 of
the Law on social insurance and is guided as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ex 4: Ms Nguyen Thi A has a period of compulsory social
insurance payment for 03 months and suffers from a disease specified in the
list of diseases with required long-term treatment. The time to enjoy her
maximum sickness benefits is as follows:
- A maximum of 180 days including the public holidays, New Year holidays
and weekends;
- Where after the duration of 180 days has been enjoyed but still
continuing the treatment, the employees shall continue the enjoy the sickness
benefits but at lower level but a maximum of entitlement is equal to 03 months.
Therefore, the maximum time of leave to enjoy the sickness
benefits of Ms A is 180 days and 03 months.
Ex 5: Mr B has a period of compulsory social insurance
payment for 01 year and and suffers from a disease specified in the list of
diseases with required long-term treatment. Mr.B has enjoyed the first 180
days, then continues his treatment and shall enjoy his sickness benefits at
lower level but 01 year at most.
After stable treatment, Mr B returns to his work and has the
social insurance payment for 02 years and continues his sick leave for
treatment of disease (included in the List of diseases with required long-term
treatment). Therefore, the time for leave fo enjoy the maximum sickness benefits
of this time of treatment of Mr B will be 180 days and 3 years (the time of
social insurance payment to calculate the time of maximum entitlement after the
end of 180 leave days is the total time of social insurance payment).
4. Where the employees have disease or accident which is not the work
accident during the time of annual leave, personal leave or unpaid leave as
stipulated by law, then the time of sickness or accident coincided with the
time of annual leave, personal leave or upaid leave shall not be entitled to
the sickness benefits; the time of leave due to sickness or accident in
addition to the time of annual leave, personal leave or unpaid leave is
entitled to the sickness benefits as stipulated.
5. Where the employees have the time of leave to enjoy the sickness
benefits from the end of previous year forwarded to the beginning of the next
year, the time of leave to enjoy the sickness benefits of any year shall be
included in the time of entitlement to sickness benefits of such year.
Article 5. Time to enjoy the
benefits upon child’s sickness
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) In case of the same time, the employees have 02 children or more under
07 years of age who are sick, the time to enjoy the benefits upon child’s
sickness is calculated by the actual time the employees leave their work to
take care of their children. The maximum time the employees can take their
leave for each child is specified in Clause 1, Article 27 of the Law on social
insurance.
Ex: Ms A is participating in the compulsory social
insurance, having 02 children under 07 years of age being sick with the
following time: the first child is sick from 04/01 to 10/01/2016, the second
child is sick from 07/01 to 13/01/2016. Ms A has to leave her work to take
care of her children. Her weekend is the Sunday. Ms A has to leave her work to
take care of her children. Her weekend is the Sunday. The time to enjoy the
benefits upon child’s sickness of Ms A is calculated from the 4th
date to the 13rd date of 2016 is 09 days (excluding 01 weekend as
Sunday).
b) Where both parents participate in social insurance, depending on the
condition of each person to alternate their leave to take care of their
children. The maximum time to enjoy the benefits in a year of a father or
mother for each child is specified in Clause 1, Article 27 of the Law on social
insurance.
Ex 7: The married couple of Ms B are participating in
compulsory social insurance. Their weekend is the Sunday. Their child is 5
years of age and is sick and hospitalized 11/01 to 05/02/2016. Due to working conditions, the married couple of Ms B must
alternate their leave to take care of their child as follows:
- Ms B takes leave to take care her child from 11/01 to 17/01/2016 and from 25/01
to 05/02/2016;
- Ms B’s husband takes leave to take care her child from18/01 to 24/01/2016.
Therefore, the time to enjoy the benefits upon child’s
sickness of the married couple of Ms B is calculated as follows:
+ For Ms B: The total days of leave to take care of her child is 19 days,
except for 02 weekends on Sundays, the remaining day is 17. However, because
her child is 5 years of age so the time of leave to enjoy the benefits upon
child’s sickness is a maximum of 15 days. Therefore, the time to enjoy the
benefits upon child’s sickness of Ms B is 15 days.
+ For Ms B’s husband: The total number of leave days to take care of his
child is 07 days, except for 01 weekend on Sunday, the remaining day is 06
days. Therefore, the time to enjoy the benefits upon child’s sickness of Ms B’s
husband is 06 days.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ex 8: The married couple of Ms T participate in the
compulsory social insurance and have a son of 5 years of age who is sick and
hospitalized from 07/3/2016 to 11/3/2016. During their child’s
hospitalization, both married couple of Ms T must take their leave to take care
of their child.
In this case, both married couple of Ms T shall enjoy the
benefits upon their child’s sickness with the time of 05 days.
Article 6. Rate of entitlement to
sick benefits
1. The rate of entitlement to sick benefits specified in Clause 1, Article
26 and 27 of the Law on social insurance is calculated as follows:
Rate of entitlement to sickness
benefits
=
Monthly salary paid for the social
insurance of the preceding month before leave
x 75 (%) x
Number of days of leave entitled
to sickness benefits
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The number of days of leave entitled to sickness benefits is calculated
according to the working days including the public holidays, New Year holidays and
weekends.
2. The rate of entitlement to sickness benefits for the employees taking
leave due to disease included in the List of diseases with required long-term
treatment as stipulated in Clause 2, Article 26 of the Law on social insurance
is calculated as follows:
Rate of entitlement to sickness
benefits for disease with required long-term treatment
=
Monthly salary paid for the social
insurance of the preceding month before sick leave
x
Rate of entitlement to sickness
benefits (%)
x
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In which:
a) The rate of entitlement to sickness benefits is calculated by 75% for
the time of entitlement to sickness benefits of the employees in the first 180
days. After the end of entitlement to 180 days but still under treatment, the
rate of entitlement to sickness benefits for the next period of time is
calculated as follows:
- By 65% if the employees have the social insurance payment from full 30
years or more;
- By 55% if the employees have the social insurance payment between full
15 years and under 30 years;
- By 50% if the employees have the social insurance payment under 15
years.
b) The month of leave to enjoy the sickness leave is calculated from the
date of starting the leave to enjoy the sickness leave of such month to the
preceding date of the preceding next month. In case of odd day for incomplete
month, the calculation of rate of entitlement to sickness benefits for such
days is as follows:
Rate of entitlement to sickness
benefits for disease with required long-term treatment
=
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
x
Rate of entitlement to sickness
benefits (%)
x
Number of days of leave entitled
to sickness benefits
24 days
In which:
- The rate entitlement to sickness benefits as stipulated under Point a of
this Clause.
- The number of days of leave entitled to sickness benefits including
public holidays, New Year holidays and weekends.
Ex 9: Ms N is participating in the compulsory social
insurance, she has to take sick leave due to suffering from disease included in
the List of diseases with required long-term treatment from 28/3/2016 to 05/6/2016.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The number of odd days for incomplete month is 09 days (from 28/5 to 05/6/2016).
3. Where the employees suffer from disease or accident which is not work
accident or take leave to enjoy the benefits upon their child’s sickness right
in the first month of participation in compulsory social insurance and the time
of leave is from 14 working days or more in a month, the rate of entitlement to
sickness benefits is calculated on the monthly salary as a basis for social
insurance payment of such month.
Ex 10: Ms Ch is recruited to work in a company from 01/6/2016. On 06/6/2016, she has an accident and must take
leave for treatment by the end of 6/2016. Ms Ch participate in the social
insurance from her company’s registration with the monthly salary for social
insurance payment as 5 million dong.
Where Ms Ch is entitled to the sickness benefits, the rate
of entitlement to sickness benefits is calculated on the monthly salary as 5
million dong.
4. The employees take sick leave from 14 days or more in a month, the
employees and the employers do not have to pay the social insurance of such month.
This period of time shall not be calculated for entitlement to social
insurance.
5. During the time the employees take leave to enjoy their sickness
benefits due to suffering from a disease included in the List of
diseases with required long-term treatment, the employees shall enjoy the
health insurance paid by the social insurance fund for the employees.
6. The rate of entitlement to the sickness benefits shall not be adjusted
when the Government adjusts the basic salary and regional minimum salary.
Article 7. Convalescence and
recovery after sickness
1. After enjoying a period the sickness benefit from full
30 days or more in a year, even when suffering a disease included in the List
of diseases with required long-term treatment issued by the Ministry of Health,
the employees return to their work within the first 30 days but their health is
still weak, they shall be entitled to take a leave for convalescence and
recovery under the provisions of Article 29 the Law on social insurance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In this case, Mr Ph has taken his sick leave to enjoy the
benefits of convalescence and recovery after his sickness (his disease is not
included in the List of diseases with required long-term treatment) for 05
days. Therefore, when returning to his work after his sick leave for surgery
but his health is still weak, Mr Ph shall be entitled to take his sick leave
for a maximum of 02 days (a maximum of 07 days for convalescence and recovery
due to surgery but Mr Ph has taken 05-day leave for convalescence and recovery
after his sickness).
2. The employees are eligible for convalescence and recovery in any year,
the time of leave to enjoy the convalescence and recovery shall be calculated
for such year.
Ex 12: Ms D had to take her leave for treating her disease
included in the List of diseases with required long-term treatment from 01/8/2016 until 10/12/2016 (in 2016, Ms D has not taken her
leave for convalescence and recovery after sickness). From 11/12/2016, Ms D returned to her work. On 04/01/2017, due to her unrecovered health, Ms
D took her leave for convalescence and recovery in 10 days).
In this case, Ms D has taken her leave for convalescence and
recovery in 10 days and this period of time is calculated for the year 2016.
3. Where the employees do not take their leave, they shall not be entitled
to the benefits of convalescence and recovery.
Article 8. Dossier for settlement of
sickness benefits
1. The dossier for settlement of sickness benefits shall
comply with the provisions in Article 100 and 102 of the Law on social
insurance.
2. The employees shall submit their dossiers specified in
Clause 1 and 2, Article 100 of the Law on social insurance to the employers but
not later than 45 days after returning to work.
Section 2: MATERNITY BENEFITS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The conditions to be entitled to maternity benefits
of female employee who gives a birth, is a surrogate mother, a mother
requesting surrogacy and employee who adopt a child under 06 months of age are
specified in Clause 2 and 3, Article 31 of the Law on social insurance; Clause
3, Article 3 and Clause 1, Article 4 of Decree No. 115/2015/ND-CP with the following guidelines:
1. The period of 12 months before giving a birth or adopting
a child is defined as follows:
a) In case of giving a birth a adopting a child before the
15th date of a month, the month of birth giving or adoption shall
not be included in the period of 12 months before birth giving or adoption.
b) In case of giving a birth a adopting a child on 15th
date onwards of a month and the social insurance is paid for such month,
therefore the month of birth giving or adoption shall be included in the period
of 12 months before birth giving or adoption. In case the social insurance is
not paid for such month, the provisions under Point a of this Clause shall be
applied.
Ex 13: Ms A gives a birth on 18/01/2017 and in 01/2017, she participates in social
insurance. The period of 12 months before her birth giving is calculated from
02/2016 to 01/2017. If in this period of time, Ms A pays the social insurance
from full 06 months or more or from 03 months or more in case of taking leave
for prenatal care as ordered by the competent medical facility, Ms A is
entitled to the prescribed maternity benefits.
Ex 14: In 8/2017, Ms B terminates her labor contract and
gives a birth on 14/12/2017.
The period of 12 months before birth giving is calculated from 12/2016 to 11/2017. If in this period of time, Ms B
pays the social insurance for full 06 months or more or 03 months or more in
case of taking leave for prenatal care as ordered by the competent medical
facility, Ms B is entitled to the prescribed maternity benefits.
2. The conditions to enjoy the one-time subsidys upon birth
giving are guided as follows:
a) In case only the father participates in the social
insurance, the father must pay the social insurance from full 06 month or more
within the period of 12 months before birth giving;
b) For the husband of the mother requesting surrogacy who
must pay the social insurance from full 06 months or more within a period of 12
months to the time of child receipt.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 10. Period of leave fot the
maternity benefits
1. The female employees giving birth shall be entitled to
take maternity leave before and after birth giving in accordance with the
provisions in Clause 1, Article 34 of the Law on social insurance with the
following guidelines:
a) During the period of maternity leave before birth giving
but the baby is born dead. If the female employees meet the conditions
specified in Clause 2, Article 31 of the Law on social insurance, in addition
to maternity benefits for the leave to enjoy the maternity benefits before
birth giving, the female employees are entitled to take leave to enjoy the
benefits specified in Article 33 of the Law on social insurance from the time
of stillbirth.
Ex 15: Ms C participates in compulsory social insurance
continuously for 03 years and is 8 months pregnant. She takes leave for
maternity benefits before leave. One month after her leave, the baby is born
dead. Therefore, in addition to the entitlement to maternity benefits until the
stillbirth, Ms C is also entitled to take leave for maternity benefits as
ordered by the competent medical facility but not more than 50 days including
the public holidays, New Year holidays and weekends.
b) Where the female employees take leave for maternity
benefits before birth giving but the baby is born dead. If the female employees
meet the conditions specified in Clause 2, Article 31 of the Law on social
insurance, in addition to the maternity benefits for the period of time of
leave for maternity benefits before birth giving, the female employees are also
entitled to the benefits specified in Clause 3, Article 34 of the Law on social
insurance.
2. In case of death of mother after birth giving, the father
or the direct nurturer shall enjoy the maternity benefits specified in Clauses 4, 5 and 6, Article 34 of the Law on social insurance and with the
following guidelines:
a) Where only the mother participates in the social
insurance but the mother is dead after giving birth, the father or the direct
nurturer shall enjoy the maternity benefits for the remaining period time of
the mother. The rate of entitlement to maternity benefits is calculated on the
basis of average monthly salary paid for social insurance of the 06 months
before leave for maternity benefits of the mother.
b) Where both parents participate in the social insurance
but the mother is dead after giving a birth, the father can take leave for
maternity benefits for the remaining period time of the mother. The rate of
entitlement to maternity benefits is calculated on the basis of average monthly
salary paid for social insurance of the 06 months before leave for maternity
benefits of the father.
c) Where only the mother participates in the social
insurance but does not meet the conditions specified in Clause 2 or 3, Article
31 of the Law on social insurance and is dead, the father or the direct
nurturer shall enjoy the maternity benefits until the baby is 06 months of age.
The rate of entitlement to maternity benefits is calculated on the basis of
average monthly salary paid for social insurance of the 06 months before leave
for maternity benefits of the mother.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Where the father or the direct nurturer specified under
Point b and d of this Clause does not take leave, he or she shall enjoy the
maternity benefits. The rate of entitlement to maternity benefits is calculated
on the basis of average monthly salary paid for social insurance of the 06
months before leave for maternity benefits of the mother.
e) Where only the father participates in the social
insurance and the mother is dead or encounters risk after giving a birth and
not being healthy to take care of the baby as certified by the competent
medical facility, the father shall take leave for entitlement of maternity
benefits until the child is full 06 months of age. The rate of entitlement to
maternity benefits is calculated on the basis of average monthly salary paid for
social insurance of the 06 months before leave for maternity benefits of the
father.
g) For the cases specified under Points b, d and e
of this Clause but the father pays the social insurance of less than 06 months,
the rate of entitlement to maternity benefits is calculated on the basis of
average monthly salary of the months of social insurance payment.
3. Where the female employees have pregnancy of twin or more
and when giving a birth, a baby is dead, the mother shall enjoy the maternity
benefits for the live baby. The period of time for entitlement to maternity
benefits is based on the number of children born, including the dead baby.
Where all babies are dead, the period of time for
entitlement to maternity benefits shall comply with the provisions in Article
33 of the Law on social insurance for each stillbirth. No overlapping
calculation of time of entitlement is done.
Where all babies are born dead, the period of time of leave
for entitlement of maternity benefits shall comply with the provisions in
Clause 2, Article 34 of the Law on social insurance applicable to the last dead
baby.
Article 11. Period of time to enjoy
maternity benefits for child adoption
The employees adopting a child under 06 months of age shall
be entitlted to take leave to enjoy the maternity benefits in accordance with
the provisions in Article 36 of the Law on social insurance. Where the
employees meet the conditions to enjoy the maternity benefits specified in
Clause 2, Article 31 of the Law on social insurance but do not take leave, they
shall be entitled to one time benefits specified in Article 38 of the Law on
social insurance.
Article 12. Rate of entitlement to
maternity benefits
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The Average monthly salary paid for social insurance as a
basis for entitlement to meternity leave is the average monthly salary paid for
social insurance of the last 06 months before leave taking. If the time of
social insurance payment is not consecutive, it shall be accrued.
Where the female employees work until the time of birth
giving and the month of birth giving or child adoption is included in the
period of 12 months prior to birth giving or child adoption, the Average
monthly salary paid for social insurance of the last 06 months before taking
leave, including the month of birth giving or child adoption.
Ex 16: Ms gives a birth on 16/3/2016 and has a period of time of social
assurance payment as follows:
- From 10/2015
to 01/2016 (4 months): paying the social insurance on salary of 5,000,000 dong/
month;
- From 02/2016
to 3/2016 (2 months): paying the social insurance on
salary of 6,500,000 dong/ month;
The average monthly salary paid for social insurance of the
last 06 months before Ms C takes leave is calculated as follows:
Average monthly salary paid for
social insurance of the last 06 months prior to leaving taking
=
(5,000,000 x 4) + (6,500,000 x 2)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
=
5,500,000 (dong/month)
Therefore, the average monthly salary paid for social
insurance of the last 06 months prior to leaving taking as a basis for
calculation of Ms C's is 5,500,000/month
Ex 17: Ms D gives a birth on 13/5/2017 (subject to the case of taking leave
for prenatal care as ordered by the competent medical facility) and has a
period of time of social assurance payment as follows:
- From 5/2014
to 4/2016 (24 months): paying the social insurance on
salary of 8,500,000 dong/ month;
- From 5/2016 to 8/2016 (4 months):
paying the social insurance on salary of 7,000,000 dong/ month;
- From /2016
to 4/2017 (8 months), taking leave for prenatal
care and paying no social insurance.
The average monthly salary paid for social insurance of the
last 06 months before Ms D takes leave is calculated as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Average monthly salary paid for
social insurance of the last 06 months prior to leaving taking
=
(7,000,000 x 4) + (8,500,000 x 2)
6
=
7,500,000 (dong/month)
Therefore, the average monthly salary paid for social
insurance of the last 06 months prior to leaving taking as a basis for
calculation of Ms D's is 7,500,000/month
b) Where the employees enjoy the maternity benefits in
accordance with the provisions in Article 32, 33 and Clauses 2, 4, 5 and 6, Article 34
and 37 of the Law on social insurance
right in the first month of participation in social insurance, the rate of
entitlement to maternity benefits is calculated on the salary as a basis for
social insurance payment of such month.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Where the labor contract is expired during the period of
time the employees take leave to enjoy the maternity benefits, the period of
time to enjoy the maternity benefits from the leave to the expiration of labor
contract is calculated as the period of time of social insurance payment. The
period of time to enjoy the maternity benefits after the expiration of labor
contract shall not be calculated as the period of time of social insurance
payment.
b) The period of time to enjoy the maternity benefits of the
employees who terminates their labor contract, work contract or resign prior to
the time of birth giving or adoption of a child under 06 months of age
specified in Clause 4, Article 31 of the Law on social insurance shall not be
calculated as the period of time of social insurance payment.
c) Where the female employees return to work prior to the
end of their prescribed maternity leave duration, the period of time to enjoy
the maternity benefits from the leave to the time of returning to work prior to
the end of their prescribed maternity leave duration is calculated as the
period of time of social insurance payment. From the time of returning to work
prior to the end of the maternity leave duration, the female employees shall
also be entitled to the maternity benefits until the end of duration specified
in Clause 1 or 3, Article 34 of the Law on social insurance but the employees
and the employers must pay the social insurance and health insurance.
d) Where the father or the direct nurturer, the mother and
father requesting the surrogacy or the direct nurturer is entitled to the
maternity benefits but does not take leave, employees and the employers shall
have to pay the social insurance and health insurance.
3. The rate of entitlement to maternity benefits of the
employees shall not be adjusted when the Government adjust the increase in base
salary and regional minimum salary rate.
4. The period of time of leave to enjoy the maternity
benefits is calculated as the period of time of social insurance payment
specified in Clause 2 of this Article and is recorded on the basis of salary
paid for social insurance of the month prior to the leave to enjoy the
maternity benefits. Where during the period of time of leave to enjoy the
maternity benefits, the employees receive the pay rise, the social insurance
shall be recorded on the basis of the employees’ new salary rate from the time
of pay rise.
For the employees who are working under
heavy, hazardous or dangerous or particularly heavy, hazardous or dangerous occupation
or job specified in the list issued by the Ministry of Labour - Invalids and
Social Affairs and the Ministry of Health or working in regions with regional
allowance coefficient of 0.7 or more take their leave to enjoy their maternity
benefits, the period of time of leave to enjoy the maternity leave is
calculated as the period of time to work under heavy, hazardous or dangerous or
particularly heavy, hazardous or dangerous occupation or job or work in regions
with regional allowance coefficient of 0.7 or more
Article 13. Convalescence and
recovery after maternity leave
1. The female employees and female employee as surrogate
mother shall be entitled to take leave for convalescence and recovery in accordance
with the provisions in Article 41 of the Law on social insurance and Point c,
Clause 3, Article 3 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ex 18: Ms Th is participating in the compulsory social
insurance. On 15/12/2016, she returns to her work after a
period of time of leave to enjoy her maternity benefits. On 10/01/2017, due to her unrecovered health, she
is permitted by her company to take leave for convalescence and recovery in 05
days.
For the case of Ms Th, she is entitled to take leave for
convalescence and recovery in 05 days and this period of time is calculated for
the year 2016.
Article 14. Dossier for settlement
of maternity benefits
1. The dossier for settlement of maternity benefits shall
comply with the provisions in Article 101 and 102 of the Law on social
insurance and Article 5 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
2. The employees shall submit their presecribed dossiers to
the employers but not later than 45 days after returning to work.
Where the employees terminate their labor contract, work
contract or resign before the time of birth giving, child receipt, child
adoption, they should submit their dossier and present their social insurance
book to the social insurance body of their residence.
Section 3: RETIREMENT BENEFITS
Article 15. Conditions to enjoy
old-age benefits
1. The employees from full 50 years of age or more shall
enjoy the old-age benefits when resigning if having the social insurance
payment of 20 years or more including full 15 years working in coal pit
specified in the Annex issued with this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ex 19: Mr N has 30 years of social insurance payment, in
which from 01/1998
to 12/2007, he works under heavy, hazardous or
dangerous occupation or job. From 01/2008 to
3/2016, he is
transferred to work at the place with regional allowance coefficient of 0.7
(still works under heavy, hazardous or
dangerous occupation or job). Mr N resign in 4/2016 when he is full 57 years of
age.
For case of Mr N, he has a total time of working under heavy, hazardous or
dangerous occupation or job and the period of time of working at the place with regional allowance
coefficient of 0.7 or more is 18 years and 03 months (from 01/1998 to 12/2007 and from 01/2008 to 3/2016). By the time of resignation, Mr N is
eligible for pension without having the condition of decrease in working
capacity from 61% or more.
3. The conditions to enjoy pension for female employees who
work part-time or full-time in communes, wards or town as specified in Clause
3, Article 54 of the Law on social insurance with the following guidelines:
a) The identification of working full-time or part-time in
communes, wards or town is based by the time of resignation to enjoy the social
insurance benefits;
b) The time of social insurance payment from full 15 to
under 20 years is the time of compulsory social insurance payment.
Ex 20: Ms Th has worked from 1/1998 as a primary teacher. In
4/2012, she became a Chairman of Vietnam Women's Union at the communal level.
Ms Th is full 55 years of age and shall resign in 4/2016.
For the case of Ms Th, by the time prior or her resignation,
she is a full-time official at communal level (Chairman of Vietnam Women's
Union at the communal level) and has a period of time of 18 years and 03 months
of compulsory social insurance payment. Ms Th is eligible for entitlement to
pension as stipulated in Clause 3, Article 54 of the Law on social insurance.
Ex 21: Ms Q works part-time in a commune. By the time of
full 55 years of age, Ms Q has 18 years of social insurance payment (including
a period of time of 04 years of voluntary social insurance payment).
For the case of Ms Q, she does not have full 15 years of
compulsory social insurance payment at the age of full 55 years, therefore she
is not entitled to pension as stipulated in the provisions of Clause 3, Article
54 of the Law on social insurance. Ms Q can choose to make one time payment of
voluntary social insurance for the missing 02 years to enjoy pension or receive
one time social insurance in accordance with regulation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ex 22: Mr C was born in 3/1956 and work under normal
condition. By the end of 3/2016, Mr C has 19 years and 7 months of social
insurance payment. In this case, Mr C can make one-time payment of social
insurance for the 05 missing months. In 4/2016, Mr C makes one-time payment for
the 05 missing months to the social insurance body. Mr C shall enjoy his
pension from 4/2016.
In the above case of Mr C, in 7/2016, he make one-time
payment of social insurance for the 05 missing months and is entitled to his
pension from 7/2016.
Ex 23: Mr H was born in 3/1963 and has 19 years and 06
months of compulsory social insurance payment; in 3/2016, he is concluded by
the medical evaluation Board that his working capacity is reduced by 63%.
Therefore, Mr H meets the age condition and reduction level of working capacity
to enjoy his pension but still lacks 06 months of compulsory social insurance
payment. He can continue to make compulsory social insurance payment for the 06
missing months. The time to enjoy pension of Mr H is from 4/2016.
Article 16. Conditions to enjoy
pension upon reduction in working capacity
When resigning, if the employees have full 20 years or more
of social insurance payment, they shall enjoy their pension at a lower rate if
subject to one of the following cases:
1.Their working capacity is reduced from 61% to 80% and ensure the age conditions according to the
following table:
Year of resignation for pension
entitlement
Age condition for male employees
Age condition for female employees
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Full 51 years of age
Full 46 years of age
2017
Full 52 years of age
Full 47 years of age
2018
Full 53 years of age
Full 48 years of age
2019
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Full 49 years of age
From 2020 onwards
Full 55 years of age
Full 50 years of age
2. Their working capacity is reduced from 81% or more and male employees
are full 50 years of age, female employees are full 45 years of age.
3. Their working capacity is reduced from 61% or more and have full 15 years or
more working under the particularly heavy, hazardous or dangerous occupation or job
specified in the list promulgated by the Ministry of Labor, Invalids and Social
Affairs and the Ministry of Health.
Article 17. Monthly pension rate
1. The monthly pension rate of the employees meeting the
conditions specified in Article 16 of this Circular is calculated in accordance
with the provisions in Clause 1 and 2, Article 7 of Decree No. 115/2015/ND-CP and then is reduced by 2% for each
year of retirement prior to the prescribed age.
Ex: Ms A is 53 years of age, works under normal conditions.
Her working capacity is reduced by 61%. She has 26 years and 04 months of
social insurance payment and retires in 06/2016. The percentage of Ms A’s
pension entitlement is calculated as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- From the 16th year to the 26th years is 11 years: 11 x 3% = 33%;
- 04 months is calculated as ½ year: 0.5 x 3% = 1.5%
- The total of above percentage is 45% + 33% + 1,5% = 79,5% (only calculating up to 75%);
- Ms A retires 02 years prior to the prescribed age of 55, therefore the
percentage of calculation of pension is reduced by 2 x 2% = 4%;
Therefore, the percentage of Ms A’s pension entitlement is 75% - 4% = 71%. In addition, because Ms A ‘s time
of social insurance payment is more than the respective number of year by 75%(
more than 25 years), she still enjoy the one-time subsidy upon retirement: 1.5
year x 0.5 month of the average monthly salary paid for social insurance.
a) Where the retirement age has the odd time up to 06
months, the reduction is 1%, no reduction of percentage if over 06 months due
to retirement prior to the age of such year.
Ex 25: Ms K’s working capacity is reduced by 61% and she
resign to enjoy pension in 01/2019 at the age of 50 years and 01 month. She has
28 years of social insurance payment. The percentage of pension entitlement is
calculated as follows:
- 45% for the first 15 years;
- From the 16th year to the 28th years is 13 years: 13 x 2% = 26%;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Ms K retires at the age of 50 years and 01 month (retiring 04 years and
11 months prior to the age of 55), therefore the reduction percentage due to
retirement prior to the prescribed age is 8% + 1% = 9%;
Therefore, the percentage of Ms K’s monthly pension is 71% - 9% = 62%.
b) The age milestone to calculate the number of years of
retirement before the prescribed age as a basis for calculation of reduced
percentage of pension entitlement shall comply with the provisions in Clause 3,
Article 7 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
Ex 26: Mr Q resigns to enjoy pension in 04/2017 at the full
age of 49. Mr Q has 27 yeasrs of social insurance payment including full 15
years working in coal pit; his working capacity is reduced by 61%. The
percentage of Mr Q’s pension entitlement is calculated as follows:
- 45% for the first 15 years;
- From the 16th year to the 27th years is 12 years: 12 x 2% = 24%;
- The total of 02 above percentages is: 45% + 24% = 69%;
- Mr Q retires 01 year prior to the prescribed age of 50, therefore the
reduction percentage due to retirement prior to the prescribed age is 2%.
Therefore, the percentage of Ms K’s monthly pension is 69% - 2% = 67%.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The percentage of Ms M’s pension entitlement is calculated
as follows:
- 45% for the first 15 years;
- From the 16th year to the 25th years is 10 years: 10 x 3% = 30%;
- The total of 02 above percentages is: 45% + 30% = 75%;
- Because the dossier indicates Ms M was born in 1962, therefore, take 01/01/1962 as a basis for calculation of year
of retirement prior to the prescribed age. Therefore, at the age of pension
entitlement, Ms M is 51 years and 01 month of age, therefore the reduction
percentage due to retirement prior to the prescribed age is 1%
Therefore, the percentage of Ms A’s pension entitlement is 75% -1% = 74%.
2. When calculating the percentage of pension entitlement,
if the time of social insurance payment has the odd months, then from 01 to 06
months is calculated as a half year; from 07 to 11 months is calculated as 01
year.
Ex 28: Mr G works under normal conditions. His working
capacity is reduced by 61%, resigns to enjoy pension in 2018 at the age of 56
years and 07 months of age, has 29 years and 07 months of social insurance
payment. The percentage of monthly pension entitlement is calculated as
follows:
- The number of years of social insurance payment of Mr G is 29 years and
07 months, the number of odd months of 07 months is calculated as 01 year,
therefore the number of years of social insurance payment to calculate his
pension entitlement is 30 years.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- From the 17th year to the 30th years is 14 years: 14 x 2% = 28%;
- The total of 02 above percentages is: 45% + 28% = 73%.
- Mr G retires at the age of 56 and 07 months (retires 03 years prior to
the prescribed age of 60)
Therefore, the percentage of Mr G’s pension entitlement is 73% - 6% = 67%.
Ex 29: Mr S resigns to enjoy his pension entitlement in 2016
at the age of 51. Mr S has 15 years of working under heavy and hazardous work.
His working capacity is reduced by 61% and he has 27 years and 03 months of
social insurance payment. The percentage of Mr S ’s pension entitlement is
calculated as follows:
- The number of social insurance payment is 27 years and 03 months. The
number of odd month is 03 calculated as 0.5 year. Therefore the number of years
of social insurance payment to calculate pension entitlement of Mr S is 27.5
years.
- 45% for the first 15 years;
- From the 16th year to the 27,5 th year is 12.5 years: 12,5 x 2% = 25%;
- The total of 02 above percentages is: 45% + 25% = 70%.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Therefore, the percentage of Mr S ’s pension entitlement is 70% - 8% = 62%.
Article 18. Time for pension
entitlement
1. The time to meet the age conditions to enjoy pension is
the 1st date of the month succeeding the month of birth of the year
the employees are eligible for pension entitlement age. In case the birth month
is December, the time for pension entitlement age is the 01st date
of January of the year succeeding the year the employees are eligible for
pension entitlement age.
Ex 30: Mr A was born on 01/3/1956 and works under normal condition.
The time Mr A is eligible for pension entitlement age is 01/4/2016.
Ex 31: Mr M was born on 01/12/1956 and works under normal condition.
The time Mr M is eligible for pension entitlement age is 01/01/2017.
2. The time to meet the age conditions to enjoy pension for
case of unidentifired date and month of birth (only indicated year of birth) is
the 1st date of January of the year succeeding the year the
employees are eligible for pension entitlement age.
Ex 32: Ms C works under normal condition. Her dossier only
indicates her year of birth as 1961. The time Ms C is eligible for pension
entitlement age is 01/01/2017.
3. The time to be eligible for pension entitlement age upon
the reduction in working capacity for persons who meet the age conditions and
the time of social insurance payment is calculated from the 1st date
of the month succeeding the month with conclusion of reduction in working
capacity according to the cases specified in Article 16 of this Circular.
Ex 33: Ms D was born on 10/5/1965 and has 23 years of complusoty
social insurance payment. On 05/7/2016, the medical evaluation Board concludes that Ms D’s working capacity is
reduced by 61%. The time Ms D is eligible for pension due to reduced working
capacity is 01/8/2016.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where the employers submit dossier late compared with
regulation, they must explain in writing stating the reasons and take
responsibility before law for the contents of explanation.
5. The time to enjoy pension for cases without original
dossier specified in Clause 7, Article 23 of Decree No. 115/2015/ND-CP is the time recorded in the written
resolution of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs.
Article 19. One-time social
insurance
1. The one-time social insurance is done under the
provisions in Article 60 of the Law on social insurance, the Resolution No. 93/2015/QH13 dated 22/06/2015 of the National
Assembly on implementing the policy on entitlement to one-time social insurance
for the employees and Article 8 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
The average monthly salary for social insurance payment as a
basis for calculating the one-time social insurance shall comply with the
provisions in Article 62 of the Law on social insurance, Article 9 of Decree
No.
115/2015/ND-CP and
Article 20 of this Circular. Where the time of social insurance payment under
the salary stipulated by the State still misses the number of last years
specified in Clause 1, Article 20 of this Circular, the average of monthly
salary of the months of social insurance payment.
2. The rate of entitlement to one-time social insurance of
the employees having the time of social insurance payment of under 01 year is
equal to 22% of the rates of monthly salary of social insurance payment, the
maximum rate is equal to 02 months of the average monthly salary of social
insurance payment.
3. The rate of entitlement to one-time social insurance for
the employees who have both time of voluntary social insurance and time of
compulsory social insurance payment excluding the amount of money financed by
the State to pay the voluntary social insurance of each period, except for the
case specified under Point d, Clause 1, Article 8 of Decree No. 115/2015/ND-CP. The calculation of one-time social
insurance is done as the employees are not financed by the state for social
insurance payment, then minus the amount financed by the state for compulsory
social insurance payment.
The amount financed by the state for compulsory social
insurance payment is calculated by the total amount monthly financed by the
state paid for compulsory social insurance. The monthly financing rate is
calculated by the following formula:
Amount financed by the State for
month i
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
0.22
x
Poverty standard in rural area in
month i
x
Financing percentage by the state
in month i
4. When calculating the rate of entitlement to one-time
social insurance in case the time of social insurance payment has the odd
months, then from 01 to 06 months is calculated as a half year; from 07 to 11
months is calculated as 01 year.
In case of calculation before 01/01/2014, if the time of
social insurance payment has the odd months, such odd months shall be
transferred to stage of social insurance payment from 01/01/2014 onwards as a
basis for calculation of one-time social insurance.
Ex 34: Mr T has 16 years and 04 months to pay the social
insurance (including 10 years and 02 months of social insurance payment before
01/01/2014). Mr T’s one-time social insurance is calculated as follows:
- Mr T has 10 years and 02 months of social insurance payment before 2014;
the odd 02 months shall be transferred to the stage from 2014. Therefore, the
number of months of social insurance payment to calculate Mr T’s one-time
social insurance as 10 years before 2014 and 06 years and 04 months of social
insurance payment for the period from 2014 onwards (calculated as 6.5 years).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Rate of entitlement to one-time
social insurance
=
1.5 months x 10 years + 2 months x
6.5 years
x
Average monthly salary paid for
social insurance
Therefore, the rate of entitlement to one-time social
insurance of Mr T is calculated as 28 months of average monthly salary paid for
social insurance.
5. The time to calculate the entitlement to one-time social
insurance is the time specified in decision of the social insurance body. The
adjustment of salary paid for social insurance to calculate the entitlement to
one-time social insurance is based on the time specified in the decision of the
social insurance body.
Ex 35: Mr V is subject to the social insurance payment under
the salary system stipulated by the state from 1996 to the end of 2014. Based
on Mr V’s request on 20/02/2016, on 01/3/2016, the social insurance body issues
the decision on settlement of Mr V’s one-time social insurance.
Therefore, Mr V’s one-time social insurance is calculated on
the base salary at the time of 01/3/2016.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The average monthly salary paid for social insurance of
the employees subject to the social insurance payment under the salary system
stipulated by the state having the full period of time of social insurance
payment under the salary system specified in Clause 1, Article 62 of the Law on
social insurance and Clause 1, Article 9 of Decree No. 115/2015/ND-CP guided as follows:
a) For the employees starting their social insurance before
01/01/1995:
Mbqtl
=
Total monthly salary paid for
social insurance of the last 05 years (60 months) before resignation
60 months
b) For the employees starting their social insurance from
01/01/1995 to 31/12/2000:
Mbqtl
=
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
72 months
c) For the employees starting their social insurance from
01/01/2001 to 31/12/2006:
Mbqtl
=
Total monthly salary paid for
social insurance of the last 07 years (96 months) before resignation
96 months
d) For the employees starting their social insurance from
01/01/2007 to 31/12/2015
Mbqtl
=
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
120 months
dd) For the employees starting their social insurance from
01/01/2016 to 31/12/2019”
Mbqtl
=
Total monthly salary paid for
social insurance of the last 15 years (180 months) before resignation
180 months
e) For the employees starting their social insurance from
01/01/2020 to 31/12/2024:
Mbqtl
=
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
240 months
g) For the employees starting their social insurance from
01/01/2025 and later:
Mbqtl
=
Total monthly salary paid for
social insurance of the whole period of time of payment
Total months of social insurance
payment
In which:
Mbqtl: monthly
salary paid for social insurance
The monthly salary paid for social insurance based on scale,
grade, rank and position allowances, extra-seniority allowances, vocational
seniority allowances (if any). This salary is calculated on the base salary at
the time of calculating the average monthly salary paid for social insurance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Mbqtl
=
Total monthly salary paid for
social insurance of the months of social insurance payment
Total months of social insurance
payment
In which:
Mbqtl: Average monthly salary paid for social insurance
The monthly salary paid for social insurance
is the monthly salary paid for social insurance and is adjusted in accordance
with the provisions in Clause 2, Article 63 of the Law on social insurance and
Clause 2, Article 10 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
3. The average monthly salary paid for social
insurance of the employees who both have the time of social insurance payment
subject to the salary system stipulated by the State and have the time of
social insurance payment subject to the salary system decided by the employer
under Clause 3, Article 62 of the Law on social insurance and Clause 3, Article
9 of Decree No. 115/2015/ND-CP
with the following guidelines:
Mbqtl
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total monthly salary paid for
social insurance stipulated by the State
+
Total monthly salary paid for
social insurance of the months of social insurance payment salary
system decided by the employer
Total months of social insurance
payment
In which:
a) The total monthly salary paid for social insurance under the salary system
stipulated by the State is calculated by the product between the total months
of social insurance payment under the salary system stipulated by the State and
the average monthly salary paid for social insurance.
The average monthly salary paid for social insurance is
calculated in accordance with the provisions in Clause 1 of this Article.
b) Where the employees have 02 stages or more subject to the
salary system stipulated by the State is calculated, the total monthly salary
paid for social insurance under the salary system stipulated by the State is
calculated as stipulated under Point a of this Clause in which the total months
of social insurance payment under the salary system stipulated by the State is
the total months of social insurance payment under the salary system stipulated
by the State of the stages.
Ex 36: Mr Q resigns to enjoy pension at the age of 60. He
has 23 years and 09 months of social insurance payment. The development of time
of Mr Q’s social insurance payment is as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- From 01/1997
to 9/2006 (9 years and 9 months),
he pays the social insurance under the salary system decided by his employer.
- From 10/2009
to 9/2016 (7 years), he pays the social insurance under the salary system
stipulated by the State.
Mr Q enjoys pension from 10/2016.
Mr Q’s total monthly salary under the salary system
stipulated by the State is calculated under Point b mentioned above as follows:
- The total months of social insurance payment under the salary system
stipulated by the State is 7 years + 7 years =14 years (168 months).
- Mr Q’s average monthly salary paid for social insurance under the salary
system stipulated by the State is calculated as follows:
Mbqtl
=
Total monthly salary paid for
social insurance of the last 05 years of social insurance payment under the
salary system stipulated by the State (from 10/2011 to 9/2016)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Therefore, Mr Q’s total monthly salary paid for social insurance under
the salary system stipulated by the State is calculated as 168 months x Mbqtl.
Ex 37: Mr T resigns to enjoy pension at the full age of 60.
He has 22 years of social insurance payment. The development of time of Mr T’s
social insurance payment is as follows:
- From 01/1996
to 12/2002 (7 years), he pays the social insurance under the salary system
stipulated by the State.
- From 01/2003
to 12/2013 (11 years), he pays the social insurance under the salary system
decided by his employer.
- From 01/2014
to 12/2017 (4 years), he pays the social insurance under the salary system
stipulated by the State.
Mr T shall enjoy his pension from 01/2018.
Mr T’s total monthly salary under the salary system
stipulated by the State is calculated as follows:
- The total months of social insurance payment under the salary system
stipulated by the State is 7 years+ 4 years =11 years (132 months).
- Mr T’s average monthly salary paid for social insurance under the salary
system stipulated by the State is calculated as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
=
Total monthly salary paid for
social insurance of the last 06 years of social insurance payment under the
salary system stipulated by the State (24 months from 01/2001 to
12/2002 equal to 48 months from 01/2014 to 12/2017)
72 months
- Therefore, Mr T’s total monthly salary paid for social insurance under
the salary system stipulated by the State is calculated as 132 months x
Mbqtl.
4. The pension of employees subject to the salary system
stipulated by the State who have paid their social insurance insurance
including the seniority allowances then shift to another job with or without
seniority allowances before retirement shall comply with the provisions in
Clause 6, Article 9 of Decree No. 115/2015/ND-CP with the following guidelines:
a) Where the employees subject to the salary system
stipulated by the State who have paid their social insurance insurance
including the seniority allowances then shift to another job without seniority
allowances and in the monthly salary paid for social insurance as a basis for
calculation of pension, there is no seniority allowance, the average monthly
salary is taken as basis for social insurance payment at the time of retirement
plus the highest seniority allowances (if enjoyed) based on the time of social
insurance payment including the seniority allowances converted under the salary
system at the time of retirement as a basis for calculation of pension.
Ex 38: Mr H is the Chief of Ministerial Office, retires and
enjoys pension from 01/4/2016. He
has 30 years of social insurance payment. Before working as the Chief of
Ministerial Office, he was a procurator of the People's Procuracy with 14 years
as seniority and his salary coefficient is 5.08. Mr. H has the development of
social insurance payment of the last 05 years as follows (assuming that the
base salary at the time of 4/2016 is 1.150.000 dong/month).
- From 4/2011
to 3/2014 = 36 months, salary coefficient: 6.2;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- From 4/2014
to 3/2016 = 24 months, salary coefficient: 6.56:
1.150,000 dong x 6,56 x 24 month = 181,056,000 dong.
- The average monthly salary paid for social insurance of the last 5 years
as the basis for calculation of Mr H’s pension is:
(256,680,000 dong + 181,056,000 dong)
= 7,295,600 dong/month.
60 months
- Mr H’s seniority allowances before shifting the Ministry of Labor –
Invalids and Social Affairs are added into the average monthly salary as a
basis for calculation of pension as follows:
Mr H’s salary coefficient before shifting the Ministry of
Labor – Invalids and Social Affairs is 5,08;
1,150,000 dong x 5.08 x 14% = 817,880 dong.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7,295,600 dong + 817,880 dong = 8,113,480 dong
- Mr H’s monthly pension is:
8,113,480 dong x 75% = 6.085.110 dong/month.
b) Where the employees subject to the salary system stipulated by the state
have paid the social insurance including the seniority allowances then shifted
to another job with seniority allowances and in the monthly salary paid for
social insurance as a basis for calculation of pension, the seniority
allowances are included, the average monthly salary paid for social insurance
to calculate the pension shall comply with the provisions in Article 9 of
Decree No.
115/2015/ND-CP and
Clause 1 of this Article.
Ex 39: Mr M was a former Customs officer and shifted to be a
procurator of People’s Procuracy. He resigns to enjoy pension from 01/4/2016. He has 27 years of social
insurance payment including 11 years as seniority of teacher and 16 years as
seniority of procuracy. Mr M’s development of salary paid for social insurance
of the last 5 years is as follows (assuming the base salary in 04/2016 is
1,150,000 dong/month).
- From 4/2011
to 3/2014 = 36 months, salary coefficient: 5.76;
seniority: 25%:
1,150,000 dong x 5.76 x 1.25 x 36 months = 298,080,000 dong
- From 4/2014
to 3/2016 = 24 months, salary coefficient: 6.10,
seniority: 27%:
1,150,000 dong x 6.10 x 1.27 x 24 months = 213,817,200 dong
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
359,931,600 dong+ 256,365,360 dong
= 8,531.620
dong/month.
60 months
- Mr M’s monthly pension is
8,531,620 dong/month x 69% = 5,886,818 dong/month.
c) Where the employees subject to the salary system stipulated by the state
have paid the social insurance including the seniority allowances then shifted
to another job without seniority allowances and there is no seniority
allowances in the monthly salary paid for social insurance, then the employees
shifted to another job with seniority allowances and there is seniority
allowances in the monthly salary paid for social insurance or vice versa. In
this case, the calculation of pension is based on the last job before
retirement (job with or without seniority allowances) in accordance with the
provisions under Point a or b of this Clause.
d) Where the employees subject to the salary system
stipulated by the state have paid the social insurance including the seniority
allowances then shifted to another job with or without seniority allowances;
upon retirement, in the monthly salary paid for social insurance of the last
years to calculate the pension, there is a time of social insurance payment
with or without seniority allowances. If the pension rate calculated under
Point b of this Clause is lower, the salary paid for social insurance including
the preceding seniority allowances corresponding to the number of years
specified in Clause 1 of this Article, the monthly salary paid for social
insurance is converted to the salary system specified at the time of retirement
to calculate the average monthly paid for social insurance.
Ex 40: Mr P was a Customs officer with 27 years as seniority
In 4/2013, he shifted to work as a Specialist of the Ministry of Labor –
Invalids and Social Affairs. He shall resign to enjoy his retirement benefits
from 01/04/2016. He has 30 years of social insurance payment. Mr P’s
development of social insurance payment in some last years before retirement is
as follows (assuming that the base salary in 4/2016 is 1,150,000 dong/month).
- From 4/2008
to 3/2010 = 24 months, salary coefficient: 6.2;
seniority allowances: 24%;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- From 4/2013
to 3/2016 = 36 months, salary coefficient: 6.92;
no seniority allowances;
Mr P’s pension calculated by the last years before
retirement is lower than compared with the pension calculated by the previous
years with seniority allowances. Therefore, the average monthly salary to
calculate Mr P’s pension is calculated as follows:
- From 4/2008 to 3/2010 = 24 months, salary coefficient: 6.2;
seniority allowances: 24%;
1,150,000 dong x 6.56 x 24
months x 1.24 = 212,188.800
dong.
- From 4/2010
to 3/2013 = 36
months, salary coefficient: 6.56; seniority allowances: 27%;
1,150,000 dong x 6.56 x 36 months x 1.27 = 344.911.680 dong.
- The average monthly salary paid for social insurance as basis for
calculation of Mr P’s pension is:
212,188,800 dong + 344,911,680 dong
= 9,285,008
dong/month.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Mr P’s monthly pension is:
9,285,008
dong x 75% = 6,963,756 dong/month.
(If calculating by the number of last years before
retirement, Mr P’s pension is 6.455.364 dong/month).
e) Where the employees do not actually pay the social
insurance including the seniority allowances, they shall not be subject to the
application of provisions in Clause 6, Article 9 of Decree No. 115/2015/ND-CP and the provisions in this Clause
to enjoy their pension.
5. The time of social insurance payment of the persons
working part-time in communes, wards or towns; the time of social insurance
payment according to Decree No. 09/1998/ND-CP dated 23/01/1998 of the Government amending and adding
Decree No.
50/CP dated 26/7/1998
of the Government on regulation on benefis of living costs for the officers of
communes, wards or towns (referred to as Decree No. 09/1998/ND-CP). The time of work at communal level
entitled to social insurance is calculated as the time of social insurance
payment under the salary system stipulated by the State as a basis for
calculation of average monthly salary paid for social insurance.
Article 21. Benefits of social
insurance for persons who are enjoying their monthly pension, benefits of
social insurance when such persons go abroad to settle
1. The persons who are enjoying their monthly pension,
benefits of social insurance go abroad to settle shall receive
the one-time subsidys if requesting.
2. The one-time subsidy rate for the persons enjoying their
pension is calculated as per the time of social insurance in which each year of
social insurance payment before 2014 is calculated as 1.5 month of currently
enjoyed pension; each year of social insurance payment from 2014 onwards is
calculated as 02 months of currently enjoyed pension; then for each month of
pension entitlement, the one-time subsidy minus 0.5 month of pension. The
lowest level is equal to 03 months of currently enjoyed pension.
Where the persons are enjoying their pension but the time of
work is converted to calculate the ratio of pension entitlement, the one-time
payment is calculated by their actual time of work.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ms Th’s one-time subsidy is calculated as follows:
One-time subsidy rate
=
(22 x 1.,5 + 2 x 2) - 12 x 0.5
x 4 million dong
Ms Th’s one-time subsidy rate is 124 million dong
Ex 42: Ms Q has 25 years of social insurance payment and has
enjoyed her pension for 10 years. Her currently enjoyed pension is 3.5 million
dong/month. In 01/2018, Ms Q shall go abroad to settle and request one-time
subsidy.
Ms Q’s one-time subsidy is calculated as follows:
One-time subsidy
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(25 x 1.5) - (120 x 0.5)
x 3.5 million dong
One-time subsidy = - 22,5 x 3.5 million dong.
According to the way of calculation of one-time subsidy, Ms
Q has enjoyed the excessive amount by the time of social insurance payment.
Therefore, Ms Q only enjoys one-time subsidy equal to 03 months of currently
enjoyed pension (10.5 million dong).
3. The one-time subsidy rate for the persons who are enjoy
their monthly subsidy under the Decree No. 09/1998/ND-CP is calculated as the provisions in
Clause 2 of this Article.
4. The one-time subsidy rate for the persons who are
enjoying the monthly subsidy of loss of working capacity, work accident,
occupational disease, monthly death subsidy, monthly subsidy for rubber workers
and monthly subsidy under the Decision No. 91/2000/QD-TTg dated 4/8/2000 of the Prime Minister on subsidy to
the persons whose working age at the time of stop of entitlement to monthly
subsidy of loss of working capacity (referred to as 91/2000/QD-TTg), the Decision No. 613/QD-TTg dated 06/05/2010 of the Prime Minister on monthly
subsidy to the persons having from full 15 to under 20 years of working and
their duration of entitlement to subsidy of loss of working capacity is over
(referred to as Decision No. 613/QD-TTg) The subsidy is equal to 03 months of currently enjoyed subsidy.
Ex 43: Mr V is the person who is enjoying the monthly
subsidy of loss of working capacity with the rate of 2 million dong/month. Mr V
go abroad to settle with his children and request to enjoy his one-time
subsidy.
Mr V’s one-time subsidy rate is calculated by 03 months of
currently enjoyed subsidy: 3 x 2 million dong = 6 million dong.
Article 22. Retirement benefits for
the persons having the previous time of voluntary social insurance payment
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. When calculating the average income and the monthly
salary paid for social insurance, the monthly income paid for voluntary social
insurance is the monthly income paid for voluntary social insurance adjusted on
the basis of consumer price index specified in Clause 2, Article 79 of the Law
on social insurance.
Where the employees participating the in social insurance of
Nghe An farmer can shift to the voluntary social insurance under the Decision
No.
41/2009/QD-TTg dated
16/03/2009 of the Prime Minister, the monthly income paid for voluntary social
insurance prior to 01/01/2008 is the monthly income paid for voluntary social
insurance adjusted according to the adjustment of salary paid for social
insurance of the respective year of the persons participating in the compulsory
social insurance subject to the salary system decided by the employers.
Article 23. Suspension and continued
entitlement to monthly pension and subsidy of social insurance
The suspension and continued entitlement to monthly pension
and subsidy of social insurance shall comply with the provisions in Article 64
of the Law on social insurance with the following guidelines:
1. The person whose monthly pension and subsidy of social
insurance are suspended due to missing declaration from the Court and such
persons shall continue to enjoy their monthly pension and subsidy of social
insurance of the months whose monthly pension and subsidy have not yet been
received, excluding the interests when the Court invalidates its decision.
2. The persons who are enjoying their monthly pension and
subsidy of social insurance but have the interrupted period of time not yet
receiving their pension and subsidy shall receive the monthly pension and
subsidy of the months whose monthly pension and subsidy have not yet been
received, excluding the interests.
3. The persons who are enjoying their monthly pension and
subsidy of social insurance but dies during the interrupted period of time not
yet receiving their pension and subsidy, in addition to the death benefits,
their relatives also receive their pension and subsidy of the months whose
pension and subsidy have not yet been received, exluding the interest.
4. The persons who are enjoying their monthly pension or
subsidy of social insurance but suspended due to the Court’s declaration as
missing and then dead, their relatives shall not receive the monthly pension or
subsidy of social insurance during the suspension time.
Section 4. DEATH
BENEFITS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The Funeral allowance is done under the
provisions in Article 66 of the Law on social insurance and Clause 2 and 3,
Article 12 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
Ex 44: Mr Ch participated in compulsory
social insurance for 10 months and died from accident.
In this case, Mr Ch has a period of time of 10 months of
compulsory social insurance payment (under 12 months), therefore, the person in
charge of funeral shall not receive the funeral benefits. Mr Ch’s relatives
shall be entitled to the prescribed one-time death benefits.
Ex 45: Ms T participated in the compulsory social insurance
but died from disease. Ms T has a period of time of 04 years and 02 months of
voluntary social insurance. The period of time of compulsory social insurance
is 10 months.
In this case, Ms T has a period of time of 60 months of
compulsory social insurance and voluntary social insurance. Therefore, the
person in charge of funeral can enjoy the funeral benefits
2. The persons are enjoying the monthly subsidy of work
accident or occupational disease without leave and have the period of time of
under 12 months of compulsory social insurance or have a total of period of
time of compulsory social insurance and voluntary social insurance of under 60
months. When such person die, the person in charge of funeral can enjoy the
funeral subsidy specified in Clause 1 of this Article.
3. The persons are enjoying the monthly subsidy of loss of
working capacity; the rubber workers are enjoying the monthly subsidy; the
persons are enjoying the monthly subsidy under the Decision No. 91/2000/QD-TTg and Decision No. 613/QD-TTg; the persons are enjoying the
monthly subsidy under the Decision No. 09/1998/ND-CP. When such person die, the person in charge of funeral can
enjoy the funeral subsidy equal to 10 months of base salary.
Article 25. Cases of monthly death
subsidy
1. The cases of monthly death subsidy shall comply with the
provisions in Article 67 of the Law on social insurance and Clauses 4 and 5,
Article 12 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The persons are enjoying the monthly subsidy of loss of
working capacity, the persons are enjoying monthly subsidy under Decree No. 09/1998/ND-CP and when they die, if their
relatives meet the conditions specified in Clause 2 and 3, Article 67 of the
Law on social insurance, they shall enjoy the monthly death subsidy.
4. Within the time limit specified in Clause 4, Article 67
of the Law on social insurance, the employees’ relatives can go to be examined
their reduction in working capacity as a basis for settlement of monthly death
subsidy, except that the employees’ relatives whose working capacity are reduced
from 81 % or more as concluded by the competent organization or they are issued
with certificate of particularly heavy disability.
Article 26. Monthly death subsidy
rate
1. The monthly death subsidy rate shall comply with the
provisions in Article 68 of the Law on social insurance.
2. In case the relatives do not have the direct nurturers,
the monthly death subsidy rate is equal to 70% of base salary.
Ex 46: Ms Tr has 20 years of compulsory social insurance
payment. She has a child of 5 years of age. Her husband died in an accident
unfortunately. In this case, Ms Tr’s child is entitled to the monthly death
subsidy equal to 70% of base salary.
Ex 47: Mr P is participating in compulsory social insurance
but died in a work accident. His wife is at the age of 56 (she has no income
source). They have a child of 13 years of age. The monthly death subsidy for Mr
P’s relatives is settled as follows:
- Mr P’s child is entitled to the monthly death subsidy equal to 50% of
base salary;
- Mr P’s wife is entitled to the monthly death subsidy equal to 70% of
base salary until the child is full 18 years of age, then enjoys the monthly
death subsidy equal to 50% of base salary.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In this case, Mr V’s father is entitled to the monthly death
subsidy equal to 70% of base salary.
Ex 49: Ms K is 57 years of age (she has no income source).
Her husband died. They have an only daughter who is married (currently died).
Ms K’s son-in-law has 16 years of compulsory social insurance payment and died
in an accident.
In this case, Ms K is entitled to the monthly death subsidy
equal to 70% of base salary.
Ex 50: The married couple of Ms T are participating in
compulsory social insurance. They have an only child of 06 years of age. Ms T
and her husband died from work accident. Therefore, their child shall enjoy 02
times of monthly death subsidy (equal to 70% of base salary).
Article 27. One-time death subsidy
rate
1. The one-time death subsidy rate shall comply with the
provisions in Article 70 of the Law on social insurance and Clause 6, Article
12 of Decree No.
115/2015/ND-CP.
The persons are enjoying the monthly subsidy under Decree
No. 09/1998/ND-CP. When they die without relative who
meet the conditions specified in Clause 2 and 3, Article 67 of the Law on
social insurance, their relatives shall be settled according to the provisions
in Clause 2, Article 70 of the Law on social insurance.
2. For the employees who have resigned to enjoy the one-time
social insurance and is enjoying the monthly subsidy of work accident or
occupational disease with the reduction rate of working capacity under 61%; the
rubber workers are enjoying the monthly subsidy; the persons are enjoying the
monthly subsidy under Decision No. 91/2000/QD-TTg, Decision No. 613/QD-TTg and when such persons die, their relatives shall be entitled to the
one-time dealth subsidy equal to 03 months of subsidy the employees are
enjoying before they die.
3. For the employees who have resigned to enjoy the one-time
social insurance and is enjoying the monthly subsidy of work accident or
occupational disease with the reduction rate of working capacity under 61%; the
persons are enjoying the monthly subsidy of loss of working capacity and when
such persons die, if they do not have their relatives to enjoy the monthly
subsidy as stipulated in Clause 2 and 3, Article 67 of the Law on social
insurance, their relatives shall enjoy the one-time death subsidy equal to 03
months of subsidy the employees are enjoying before they die.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In case of calculation prior to 01/01/2014. If the time of
social insurance payment has the odd months, such odd months are transferred to
the period from 01/01/2014 onwards as a basis for calculation of one-time death
subsidy.
Ex 51: Mr T died from disease. He has a period of time of social
insurance payment from 10/2005 to 3/2017. Mr T has the average monthly salary
paid for social insurance of 5,000,000 dong/month.
- Mr T has 08 years and 03 months of social insurance payment in the
period before 01/01/2014 and 03 years and 03 months of
social insurance payment in the period from 01/01/2014 onwards.
- The rate of one-time death subsidy to Mr T’s relatives is calculated as
follows (08 years of payment prior to 2014 and 03 years and 06 months of
payment from 2014 onwards):
((8 x 1.5) + (3.5 x 2)) x 5.000.000 dong = 95,000,000 dong.
Chapter III
SOCIAL
INSURANCE FUND
Article 28. Suspension of payment to
the pension and death fund
1. The suspension of payment to the pension and death fund
shall comply with the provisions in Clause 1, Article 88 of the Law on social
insurance, the Clauses 1, 2, 3 and 4, Article 16 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The authority to identify the number of employees who
participate in social insurance and temporarily resign for the bodies, units,
organizations and enterprises under the management of local People’s Committee
is done by the local bodies of Labor – Invalids and Social Affairs and by the
Ministries and sectors for the bodies, units, organizations and enterprises
under the management of Ministries, sectors of central Government. The number
of employees who participate in social insurance and temporarily resign is calculated in comparison with the total employees present
before the suspended business and production.
The authority to identify the value of damaged properties
for the bodies, units, organizations and enterprises under the management of
local People’s Committee is done by the local financial bodies and by the
financial bodies of the Ministries, sectors or the Ministry of Finance for the
bodies, units, organizations and enterprises under the management of
Ministries, sectors of central Government. The value of damaged properties is
calculated in comparison with the value of properties based on the last
property statistics report before the time of damage.
b) The employers specified under Point a, Clause 2, Article
16 of Decree No.
115/2015/ND-CP should submit a written request enclosed with the list of
employees at the time before the suspended business and production and at the
time of request and the list of employees who participate in the social insurance and temporarily
resign.
The employers specified under Point b, Clause 2, Article 16
of Decree No.
115/2015/ND-CP should submit a written
request enclosed with the
last property statistics report before the time of damage; the record of
damaged property statistics by natural disaster, fire, epidemics and crop
failure.
c) Within 15 working days after receiving the request from
the employers, the body specified under Point a of this Clause shall review,
determine and give a written reply to the employers.
3. The employers must ensure the conditions specified in
Clauses 1, 2 and 3, Article 16 of Decree No. 115/2015/ND-CP and request in writing the
temporary stop of payment to the retirement and death fund enclosed with
document identifying the number of employees who participate in the social insurance and temporarily resign or the
document identifying the value of damaged properties to be submitted to the
social insurance body.
4. Within 10 working days after receiving the employer’s
dossier, the social insurance body shall deal with the temporary stop of
payment to the retirement and death fund or reply in writing stating the
reasons in case of disapproval.
The time of temporary stop of payment to the retirement and
death fund is calculated from the month the employers request in writing.
Article 29. Temporary stop of
payment to the social insurance fund
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. If the employees whose work is temporarily suspended, the
employers and the employees can stop the social insurance payment.
When the time limit for work suspension is over, if the
employees receive adequate salary for the time of work suspension, the
employees and the employers shall make compensation payment of social insurance
for the time of suspended work. The amount of compensation payment has no
interest due to late payment in accordance with the provisions in Clause 3,
Article 122 of the Law on social insurance.
Article 30. Monthly salary paid for
compulsory social insurance
The monthly salary paid for compulsory social insurance for
the employees who pay the social insurance under the salary system decided by
the employers is stipulated as follows:
1. From 01/01/2016 to 31/12/2017, the monthly salary paid
for the social insurance is the salary rate and salary allowances as stipulated
in Clause 1 and Point a, Clause 2, Article 4 of Circular No. 47/2015/TT-BLDTBXH dated 16/11/2015 of the Ministry of Labor – Invalids
and Social Affairs guiding the implementation of some articles on labor
contract, labor discipline and material responsibility of Decree No. 05/2015/ND-CP dated 12/01/2015 of the Government
detailing and guiding the implementation of some contents of the Labor Code
(referred to as Circular No. 47/2015/TT-BLDTBXH).
The salary allowances specified under Point a, Clause 2,
Article 4 of Circular No. 47/2015/TT-BLDTBXH are the
ones to offset the factors of working conditions, the complexity of work,
activity conditions, level of labor attraction for which the agreed salary in
labor contract is not calculated or incompletely calculated such as allowances
of position, title, responsibility, heaviness, hazardousness, dangerousness,
seniority, region, mobility, attraction and the like.
2. From 01/01/2018 onwards, the monthly salary paid for
social insurance is the salary rate and salary allowances as stipulated in
Clause 1 of this Article and other additional payments as stipulated under
Point a, Clause 3, Article 4 of Circular No. 47/2015/TT-BLDTBXH.
3. The monthly salary paid for compulsory social insurance
does not include the other benefits and welfare such as bonus as stipulated in
Article 103 of the Labor Code, initiative bonus, meals between shifts,
gasoline, telephone, travel, accommodation and child care allowances;
assistance upon the death of employees’ relatives, the marriage of employees’
relatives, employees’ birthday, subsidy to the employees in difficult situation
in case of work accident, occupational disease and other allowances and
assistance recorded in separate items in the labor contract in accordance with
the provisions of Clause 11, Article 4 of Decree No. 05/2015/ND-CP dated 12/01/2015 of the Government
detailing and guiding the implementation of some contents of the Labor Code.
4. The monthly salary paid for social insurance for the
enterprise manager enjoying salary specified under Point dd, Clause 1, Article
2 of Decree No.
115/2015/ND-CP is the
salary decided by the enterprises, except for the full-time manager in
one-member limited liability companies owned by the state.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. The monthly salary paid for social insurance for the
part-time representatives of state capital in the economic groups and state
corporations and companies after equitization, limited liability companies with
two members or more (referred to as groups, corporations, companies) is the
salary under the salary system of bodys or organizations where such
representatives are working before being appointed as representative of state
capital.
The monthly salary paid for social insurance for the
full-time representatives of state capital in the economic groups and state
corporations and companies is the salary under the salary system decided by
such groups,corporations and companies.
6. During the time the employees stops working in accordance
with regulations of law on labor but still enjoy their salary, the employees
and employers shall make the compulsory social insurance payment under the
salary rate the employees enjoy during the time of work stop.
Chapter IV
TRANSITIONAL PROVISIONS
Article 31. Regional allowances to
the persons entitled to social insurance
1. The regional allowances to the persons entitled to social
insurance shall comply with the provisions in Article 21 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
Where prior to 01/01/1995, the employees work in the place
with regional allowances and from 01/01/2015 onwards, the employees pay the
social insurance with the regional allowances excluded and when resigning, they
are eligible for entitlement to one-time pension or social insurance or when
they die from 01/01/2016, they shall receive the one-time subsidy as stipulated
in Article 21 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
2. The calculation of one-time subsidy for cases specified
under Point a, Clause 2, Article 21 of Decree No. 115/2015/ND-CP is as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
M = (Hi x Tj
x 15%) x Lmin
In which:
M: Rate of one-time subsidy for the time of social insurance payment
including the regional allowances;
Hi: Regional
allowance coefficient i at the place where the employees are paying
social insurance. This coefficient is identified in accordance with the
provisions in Clause 3, Article 21 of Decree No. 115/2015/ND-CP.
For time of work prior to
01/01/1995, make calculation as per the regional allowance coefficient
specified in the Joint Circular No. 11/2005 / TTLT BNV-BTC-CEM BLDTBXH dated
05/01/2005 of the IMinistry of Interior, Ministry of Labour - Invalids and
Social Affairs, Ministry of Finance and the Committee for Ethnic Minorities.
Tj: Number of months of social insurance payment into the social
insurance fund including regional allowance coefficient Hi;
15%: Percentage of social insurance payment into the retirement and death
fund based on the employees’ monthly salary paid for social insurance.
Lmin: Base salary in the month the
employees start enjoying their one-time pension or social insurance or the
month when the employees die.
Ex 52: Mr A resigns and enjoys his pension in 3/2016. He has
the previous time of social insurance payment including the regional allowances
as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Regional allowance coefficient
where the employees participate in social insurance (Hi)
- From 01/1998
to 12/1999 (24 months)
0.5
- From
01/2000 to 12/2005 (72 months)
0.7
The base salary at the time of 3/2016 is 1,150,000 dong.
The one-time subsidy to Mr A is calculated as follows:
{(0.,5 x 24 x 15%) + (0.7 x 72 x 15%)} x 1,150,000 = 10,764,000 dong
b) Where the employees specified under Point a,
Clause 2, Article 21 of Decree No. 115/2015/ND-CP have the time of being non-commissioned officers, soldiers of people’s army and
people’s public security and enjoy their rank allowances, the rate of one-time
subsidy for the time of social insurance payment including the regional
allowances for such period of time is calculated as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In which:
N: Rate of one-time subsidy for the time of being non-commissioned
officers, soldiers of people’s army and people’s public security who pay
social insurance including the regional allowances;
Hi: Allowance
coefficient in the region where the non-commissioned officers,
soldiers of people’s army and people’s public security pay the
social insurance subject to the entitlement of rank allowances.
Tj: The number of months of social insurance payment into the
social insurance fund including the regional allowances of coefficient Hi for the period of time of being non-commissioned
officers, soldiers of people’s army and
people’s public security;
0,4: Allowance
coefficient of private rank;
Lmin: Base salary of the month of starting
the entitlement of one-time pension or social insurance or month of employee’s
death.
Article 32. Benefits for persons who
are enjoying their sickness subsidy due to disease with required long-term
treatment before 01/01/2016
The employees who take leave due to disease included in the
List of diseases with required long-term treatment issued by the Ministry of
Health to enjoy their sickness benefits before 01/01/2016 and from 01/01/2016
are still enjoying their sickness benefits can continue to follow their
sickness benefits without control of period of entitlement to subsidy as
stipulated under Point b, Clause 2, Article 26 of the Law on social insurance.
Where the employees are enjoying their sickness subsidy and
have the period of time of social insurance payment under 15 years, the
entitlement rate shall not be adjusted as stipulated under Point c, Clause 2,
Article 28 of the Law on social insurance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ms S is permitted to enjoy her sickness benefits without
control of maximum period of entitlement equal to the period of time of social
insurance payment as stipulated under Point b, Clause 2, Article 26 of the Law
on social insurance, but the rate of entitlement to sickness subsidy shall not
be adjusted.
Article 33. Calculating the work
time for servicemen, people’s policeman who were demobilized or resigned before
01/01/1995 and the employees who had a time working as communal-level officials
and were appointed or recruited into people’s army, people’s public security or
working in the state bodies, units or enterprises, political organizations,
political – social organizations before 01/01/1998.
1. Calculating the work time for servicemen, people’s
policeman who were demobilized or resigned before 01/01/1995.
a) Calculating the work time for servicemen, people’s
policeman who were demobilized or resigned before 01/01/1995 to calculate the
entitlement to social insurance shall comply with the provisions in Clause 2,
Article 23 of Decree No. 115/2015/ND-CP with the following guidelines:
The servicemen and people’s policemen are sent abroad to work
and are demobilized to localities before 15/12/1993 when return home, then
participate in the compulsory social insurance without entitlement to subsidy
benefits according to the documents specified under Clause 2, Article 23 of
Decree No.
115/2015/ND-CP, the
working time before going abroad to work shall be added with the working time
with social insurance payment later to calculate the entitlement to social
insurance; if the resignation subsidy or oen-time subsidy has not been settled
for the time to abroad to work, the entitlement to social insurance shall be
calculated.
b) The servicemen, people’s policeman who were demobilized
or resigned before 15/12/1993 and participated in the voluntary social
insurance and then compulsory social insurance shall also be entitled to the
provisions in Clause 2, Article 23 of Decree No. 115/2015/ND-CP to calculate the entitlement to
social insurance.
2. The employees who had the time to assume the titles
(including other titles of approved regular personnel under the People’s
Committee) subject to the social insurance payment in accordance with the
provisions in Decree No. 09/1998/ND-CP but were appointed or recruited into the people’s army,
people’s public security or worked in the state bodies, units or
enterprises, political organizations, political – social organizations before
01/01/1998. This period of time shall be calculated as the time of social
insurance payment for addition with the period of time of social insurance
payment after being mobilized or recruited to calculate the entitlement to
social insurance.
During the time to assume the above titles, such employees
were sent to study the professional skills or politics and continued to hold
such titles or were appointed or recruited immediately into the people’s army,
people’s public security or worked in the state bodies, units or enterprises,
political organizations, political – social organizations after finishing the
course, the period of time of study is calculated for entitlement to social
insurance.
During the time to assume the above titles, if there is a
period of time of discontinued holding of such titles not exceeding 12 months,
then the previous working time shall be added with the later working time to
calculate the entitlement to social insurance, except for the interruption
time.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The employees working in state sector resign to wait for
another job from 01/11/1987 to before 01/01/1995 because the enterprise, body
or organization does not arrange work for them or has not settled their
one-time resignation subsidy or social insurance and by the time of 31/12/1994,
their names are still included in the list of employees of such unit. Their
working time before resignation for another job shall be calculated for
entitlement of social insurance.
2. The dossier for calculation of working time before
resignation includes:
a) The employee’s declaration of participation in social
insurance.
b) The employee’s original résumé and additional résumé (if
any), receipt decision, labor contract and other relevant papers such as:
salary scale rise decision, appointment decision or work transfer decision,
demobilization decision, industry transfer decision, salary stop payment
certificate.
c) The list of the units with the employees’ names by
31/12/1994 or other papers determining the employees’ names are included in the
list of the units by 31/12/1994.
d) Resignation decision to wait for work. In case of no such
decision, there must be a written certification of the head of unit at the time
of preparation for dossier to request the issue of social insurance book to
ensure the employees’ names are included in the list of the units by the time
of resignation decision to wait for work and their one-time resignation subsidy
or social insurance has not been settled.
Where such units are dissolved, their direct superior
management body shall certify this.
3. Order and time limit for resolution:
a) The employees and the employers should complete the dossier specified in
Clause 2 of this Article and send it to the social insurance body;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 35. Calculating the workinig
time for the employers going abroad to work before 01/01/1995
Calculating the workinig time for the employers going abroad
to work before 01/01/1995 to calculate the entitlement to retirement and death
benefits is specified in Clause 4 and 5, Article 23 of Decree No. 115/2015/ND-CP with the following guidelines:
1. The time to work or study abroad within permitted
duration, including:
a) The actual time to work or study within the duration
specified in the decision of the units which appoint their employees to work or
study abroad, including the extended time permitted by the sending unit.
b) Where a person has a lot of time going abroad to work or
study, the duration of times of going abroad shall be added into the working
time in order to calculate the retirement or death benefits.
c) The employees who are working in the country and are sent
abroad to improve their working skills and then shifted to work under the
Agreement of the Government, their time to improve their working skills is
added to enjoy the retirement or death benefits.
2. The average monthly salary paid for social insurance
a) The average monthly salary paid for social insurance for
calculation of one-time pension or subsidy upon retirement, one-time social
insurance and death subsidy of the persons specified in Clause 4 and 5, Article
23 of Decree No.
115/2015/ND-CP is
calculated under the provisions in Article 62 of the Law on social insurance,
Article 9 of Decree No. 115/2015/ND-CP and Article 20 of this Circular.
b) In case the employees had the working time in the army or
people’s public security and then went abroad to work and when returning home,
they shifted to work in the state bodies, units or enterprises subject to
addition of seniority allowances in their pension, the seniority allowances of
army or people’s public security which are calculated on the basis of salary
rate of non-commissioned officers, professional servicemen of people’s army,
officers and non-commissioned officers of people’s public security by the time
before going abroad to work are converted according to the salary system
specified by the time of retirement as a basis for calculation of pension.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.1. The dossier of the persons going abroad to work with
definite time under the Agreement of the Government and persons working as team
leaders, interpreters and regional cadres receiving salary from foreign
country, includes:
a) The original résumé and additional résumé (if any),
original papers related to the working time and salary of the employees before
they went abroad to work; decision on back-to-work acceptance in case the
employees returned home and continued their work before 01/01/1995. In case of
no decision on back-to-work acceptance, it can be replaced with the résumé
declared by the employees when being accepted to work again or the résumé
declared by the employees with the certification of the receiving units.
b) The original of “Notice of transfer or payment” “Decision
on transfer or payment” issued by the Department of International
Cooperation on Labor (now the Department of Overseas
Labour).
Where the employees no longer have the original of “Notice
of transfer or payment” “Decision on transfer or payment”, they must have the
Certification of working time for settlement of social insurance benefits from the Department of Overseas
Labour based on the employees’ request (refer to the Form 01 and
02 attached to this Circular).
c) The certification of unsettlement of resignation subsidy
or one-time subsidy (or one-time subsidy, demobilization subsidy in case of
being servicemen or people’s policemen who demobilized or resigned from 15/12/1993
to 31/12/1994) after returning home from the bodies or units directly managing
the employees before they go abroad to work with definite time. If such bodies
or units are dissolved, their direct superior management unit shall make
certification.
d) Request for calculation of working time to enjoy the
retirement and death benefits for the employees who have resigned.
3.2. The dossier of the employees going abroad to work in
the form of direct cooperation between the Ministries and localities of our
Government with the foreign economic organizations includes:
a) The dossier specified under Item a, c and d, Point 3.1,
Clause 3 of this Article;
b) The original of Decision on sending to work abroad with
definite time or the copy of Decision where the employees are sent to work
abroad with a common Decision for many persons.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where the employees do not have Decision on sending abroad
for work, study or intership with definite time, they must have a written
certification of the head of sending body or unit specifying the time the
employees were sent abroad for work, study or intership with definite time and
the head of such body or unit must take responsibibility before law for the
certified contents. Where the sending body or unit no longer operates, the
direct superior body shall make certification and take responsibibility before
law for the certified contents.
3.3. The dossier of employees going abroad for study or
intership includes:
a) The dossier specified under Item a, c and d, Point 3.1,
Clause 3 of this Article;
b) The original of Decision on sending abroad for study or
intership with definite time or the copy of Decision where the employees are
sent abroad for study or intership with a common Decision for many persons.
Where the employees no longer have such Decision, they can
present in stead the copy of Decision with certification from the sending unit.
Where the employees do not have Decision on sending abroad
for study or intership with definite time, they must have a written
certification of the head of sending body or unit specifying the time the
employees were sent abroad for work, study or intership with definite time and
the head of such body or unit must take responsibibility before law for the
certified contents. Where the sending body or unit no longer operates, the
direct superior body shall make certification and take responsibibility before
law for the certified contents.
3.4. The dossier of the employees going abroad to work as
specialist under the Agreement of the Government includes:
a) The dossier specified under Item a, c and d, Point 3.1,
Clause 3 of this Article;
b) The original of Decision on sending abroad to work as
specialist or the copy of Decision where the employees are sent abroad to work
as specialists with a common Decision for many persons.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where the employees do not have Decision on sending abroad
for study or intership with definite time, they must have a written
certification of the head of sending body or unit specifying the time the
employees were sent abroad for work, study or intership with definite time and
the head of such body or unit must take responsibibility before law for the
certified contents. Where the sending body or unit no longer operates, the
direct superior body shall make certification and take responsibibility before
law for the certified contents.
c) The Certification of specialist managing body on
specialist’s fulfillment of contribution obligations to the state budget and
social insurance payment in accordance with the regulations of state during the
time they work abroad.
4. Responsibility for implementation of the employees, the employers and
the social insurance bodies:
4.1. Where the employees are resigning:
a) The employees shall submit their dossiers specified in Clause 3 of this
Article to the last managing unit where the employees worked. Where such unit
has dissolved, the employees shall submit their dossier to the direct superior
managing unit.
b) The employees’ last managing unit shall receive the employees’ dossiers
and transfer them with the written request to the social insurance body to
which the unit pays the social insurance.
c) The social insurance body shall receive the dossiers and settle the
benefits to the employees who meet the conditions to enjoy their retirement
benefits with a time limit specified in Clause 4, Article 110 of the Law on
social insurance; issue the social insurance book to the employees who have not
been issued yet within a time limit specified in Clause 3, Article 99 of the
Law on social insurance; additionally record the working time of the employees
who have been issued with the social insurance book within 15 working days
after fully receiving the prescribed dossier. In case of unsettlement, the
social insurance body shall reply in writing and state the reasons.
4.2. Where the employees are paying the social insurance:
a) The employees must add their dossier specified in Clause 3 of this
Article to the employing unit upon requirement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The social insurance body shall receive the dossiers and settle the
benefits to the employees as stipulated under Item c, Point 4.1 of this Clause.
4.3. Where the employees die after they return home but their relatives have
not enjoyed the death benefits:
a) The employees’ relatives submit the dossiers as stipulated in Clause 3
of this Article enclosed with the employees’ social insurance books (if
issued), Certificate of death or Certificate of death and the Declaration of
the employees’ relatives under the form stipulated by the social insurance body
enclosed with the request for settlement of death benefits to the employee’s
last managing unit (under the Form No. 03 issued with this Circular).
b) The employee’s last managing unit shall receive and provide instructions
to the employee’s relatives on completion of dossier and transfer it to the
social insurance body where the unit pays the social insurance enclosed with
the official letter for settlement of benefits.
c) The social insurance body shall receive the dossier and settle the death
benefits to the employee’s relatives within a time limit specified in Clause 3,
Article 112 of the Law on social insurance. In case of unsettlement, the social
insurance body shall reply in writing stating the reasons.
Article 36. Rise of salary grade as
a basis for calculation of pension for the employees who have the time to work
as specialist abroad and return home within a prescribed time limit
The persons who have the time to work as specialists abroad
and return home within a prescribed time limit and meet the conditions for rise
of salary grade as a basis for calculation of pension as stipulated in Circular
No. 02/LDTBXH-TT dated 11/02/1998 of the Ministry of
Labor – Invalids and Social Affairs (referred to as 02/LDTBXH-TT), the settlement of rise of salary grade to calculate the pension shall
comply with the following provisions:
1. Where the last salary grade in the scale or title has not been arranged
yet, it shall be raised to a higher salary grade in the scale or title under
the regulation on regular raise of salary grade.
2. Where the last salary grade in the scale or title has been arranged or
entitlement to extra-seniority allowances is settled, the extra-seniority
allowances is calculated in accordance with the provisions in Circular
No.
04/2005/TT-BNV dated
05/01/2005 of the Ministry of Home Affairs guiding the implementation of
benefits of extra-seniority allowances for cadres, public servants and officers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Mr H can take his salary coefficient 6.78 plus 7% of extra-seniority allowances to calculate the average salary
paid for social insurance in the last 03 years and take the salary coefficient
6.78 plus 5% of extra-seniority allowances to calculate the
average salary paid for social insurance during the remaining 02 years as a
basis for calculating the one-time pension or subsidy upon their retirement.
Ex 55: Ms K was a doctor of Hospital T, retired in 02/2016.
Before his retirement, her salary was 9/9, grade, scale of doctor, salary coefficient 4.98 pluss 5% of extra-seniority
allowances. The time to calculate Mr H’s salary rise under Circular No. 02/LDTBXH-TT is 3 years and 2 month. Therefore,
Ms K’s extra-seniority allowances are additionally calculated by 3%
for 03 years 02 months. Ms K’s salary coefficient after being adjusted is 4.98 plus 8%
of extra-seniority allowances.
Ms K can take her salary coefficient 6.78 plus 7% of extra-seniority allowances to calculate the average salary
paid for social insurance in the last 03 years and take the salary coefficient 4.98 plus 5% of
extra-seniority allowances to calculate the average salary paid for social
insurance during the remaining 02 years as a basis for calculating the one-time
pension or subsidy upon their retirement.
Article 37. Benefits to the
employees who are enjoying the monthly subsidy and have had the time of social
insurance payment but not yet calculated for entitlement to social insurance
1. The employees meet the conditions to enjoy the monthly subsidy under the
Decision No.
91/2000/QD-TTg and
Decision No.
613/QD-TTg and have the
time of social insurance payment (excluding the working time whose subsidy of
loss of working capacity has been calculated) specified in Article 24 of Decree
No. 115/2015/ND-CP with the following guidelines:
a) The employees who have the time of social insurance payment and meet the
conditions to enjoy their pension shall be entitled to one benefit with higher
entitlement. Where the pension rate is higher, they shall enjoy their pension
and stop enjoying their monthly subsidy from the month of pension entitlement.
Where the monthly subsidy rate under the Decision No. 91/2000/QD-TTg and Decision No. 613/QD-TTg is higher the pension rate, the
employees shall continue to enjoy the monthly subsidy. The time of social
insurance payment (excluding the working time whose subsidy of loss of working
capacity has been calculated) shall be settled with one-time social insurance
in accordance with the provisions in Article 60 of the Law on social insurance,
Article 8 of Decree No. 115/2015/ND-CP
and Article 9 of this Circular.
b) For the employees who do not meet the conditions of social insurance
payment to enjoy their pension, if they wish, they may make payment of
compulsory social insurance to enjoy their pension with the higher rate.
If they do not wish to continue the social insurance
payment, they shall enjoy their monthly subsidy and shall be entitled to
one-time social insurance for the time of social insurance payment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 38. Benefits to the
employees who have resignation decision waiting for the settlement of benefits
of monthly retirement or subsidy
The benefits to the employees who have resignation decision
waiting for the settlement of benefits of monthly retirement or subsidy shall
comply with Article 25 of Decree No. 115/2015/ND-CP with the following guidelines:
1. The communal cadres subject to the adjustment of Decree No. 09/1998/ND-CP having the decision or certificate
pending the age conditions to enjoy their monthly subsidy from the social
insurance body shall be entitled to the monthly subsidy when male employees are
full 55 years of age and 50 years of age for female employees. The monthly
subsidy rate is calculated in accordance with the provisions in Decree No. 09/1998/ND-CP and is calculated on the average
living costs of the last 05 year before resignation and then is adjusted
according to the provisions on monthly subsidy of each period.
During the time of resignation to enjoy their monthly
subsidy but die, the person in charge of funeral shall receive the funeral
subsidy equal to 10 months of base salary. The employee’s relative shall
receive the death benefits in accordance with the Law on social insurance 2014.
The one-time death benefit rate is calculated on the average living costs of
the last 05 year before resignation is converted based on the base salary in
the month of employee’s death.
2. In case during the time pending the age conditions to enjoy their
monthly pension or subsidy, the employees continue to participate in social
insurance, their working time recorded in the decision or certificate pending
the eligible age to enjoy their monthly pension or subsidy shall be added with
the time of social insurance payment later for calculation of entitlement to
social insurance in accordance with the Law on social insurance and the guiding
documents.
Article 39. The employees meet the
conditions and enjoy the benefits of social insurance before 01/01/2016
1. The employees who suffer from disease or have accident and must take
leave before 01/01/2016 shall be entitled to the sickness benefits in
accordance with the provisions of the Law on social insurance 2006 and the
guiding documents.
2. The maternity benefits for female employees or employees adopting a
child under 06 months of age before 01/01/2016 shall comply with the provisions
in Clause 1, Article 28 of Decree No. 115/2015/ND-CP with the following guidelines:
a) The female employees giving a birth or the employees adopting a child
under 06 months of age before 01/01/2016 shall be entitled to their maternity
benefits in accordance with the provisions of the Labor Code 2012, the Law on
social insurance 2006 and the guiding documents.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The female employees’ benefits of convalescence and recovery after
maternity after the time of entitlement to benefits when they give a birth
shall be based on the provisions of policy by the time of starting leave for
benefits of convalescence and recovery, particularly as follows:
Where the time of starting the convalescence and recovery
before 01/01/2016, the provisions of the Law on social insurance 2006 shall be
applicable, the entitlement rate is equal to 25% of base salary if the
convalescence and recovery are at home; equal to 40% of base salary if at the
centralized medical facility.
Where the time of starting the convalescence and recovery
from 01/01/2016 onwards, the provisions of the Law on social insurance 2014
shall be applicable, the entitlement rate after maternity for one day is equal
to 30% of base salary.
Ex 56: Ms H is participating in the compulsory social
insurance and gave a birth on 20/12/2015 (normal delivery). Ms H’s maternity
benefits are as follows:
a) The maternity benefits upon birth giving shall comply with the
provisions of the Law on social insurance 2006;
b) After the time of entitlement of maternity benefits, within the first 30
working days but her health has not been recovered, Ms H shall be entitled to
the convalescence and recovery in accordance with the Law on social insurance
2014.
3. The female employees born from 31/12/1970 and earlier and the male
employees born on 31/12/1965 and earlier have the conclusion from the medical
evaluation Board of loss of working capacity from 61% or more before 01/01/2016
and request to be entitled to their pension from 01/01/2016, the retirement
benefits shall comply with the regulations of law before 01/01/2016 as follows:
a) Age conditions to enjoy pension: male from full 50 years of age and 45
years of age for female;
b) Each year of retirement prior to the prescribed age, the percentage of
employee’s pension entitlement shall reduce by 1%.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ex 57: Ms M was born on 31/12/1970 and works under heavy and hazardous
work. She has 25 years of social insurance payment. On 20/12/2015, the medical evaluation Board
concludes that she has loss of working capacity by 61%. The body where Ms M is
working requests the social insurance body to deal with this case so that Ms M
can enjoy her pension from 01/01/2016. The settlement of benefits to Ms M is
done as follows:
Where Ms M’s retirement benefits are considered and settled
in accordance with the Law on social insurance 2006, particularly:
- Ms M is eligible for entitlement to monthly pension (full 45 years of
age and full 20 years of age of social insurance payment);
- Ms M’s rate of entitlement to pension is calculated as follows:
+ 45% for the first 15 years;
+ From the 16th year to the 25 th year is 10 years: 10 x 3% = 30%;
+ The total of 02 above percentages is: 45% + 30% = 75%.
+ Ms M retired at the age of 45 ( 05 years prior to the prescribed age of
50), therefore the reduction percentage due to retirement prior to the
prescribed age is 5%;
Therefore, the percentage of Ms M’s pension entitlement is 75% - 5% = 70%.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
On 15/01/2016, the
medical evaluation Board concludes that Mr K has loss of working capacity by
61%. Therefore, the settlement of retirement benefits to Mr K shall comply with
the provisions of the Law on social insurance 2014.
By the time of conclusion of the medical evaluation Board,
Mr K is 50 years and 01 month, therefore he is not eligible for pension
entitlement due to loss of working capacity in accordance with the Law on
social insurance 2014 (retiring in 2016: male employees is full 51 years of age
and 46 years of age for female employees).
4. The employees who have full 20 years or more of social insurance payment
including 15 years or more working under the particularly heavy, hazardous or
dangerous occupation or job specified in the list promulgated by the Ministry
of Labor, Invalids and Social Affairs and the Ministry of Health with the
conclusion of the medical evaluation Board of loss of working capacity from 61%
or more before 01/01/2016 and request the entitlement to pension from
01/01/2016, the retirement benefits shall comply with regulations of law before
01/01/2016.
5. Where the employees die before 01/01/2016, their death benefit shall
comply with the regulations of law before 01/01/2016, particularly as follows:
a) The person in charge of funeral shall receive the funeral subsidy
without the conditions on the time of social insurance payment of full 12
months or more;
b) The one-time death benefits to the employee’s relatives who are working
or the employee is reserving the time of social insurance payment but die shall
be calculated by the number of year of social insurance payment. Each year
shall be calculated by 1.5 months of average monthly salary paid for social
insurance; the lowest level is equal to 03 months of average monthly salary or
wage.
c) The employees’ relatives entitled to the prescribed monthly death
subsidy must not choose the one-time death subsidy.
d) The employees’ relatives under 18 years of age who are enjoying the
death subsidy before 01/01/2016 and from this timeline, they shall continue to
enjoy their death susbsidy until the age of 18 years of age, except for case of
loss of working capacity from 81% or more.
Chapter V
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 40. Effect
1. This Circular takes effect from 15/02/2016.
2. The benefits in this Circular are implemented from the effective date of
Decree No.
115/2015/ND-CP.
For the employees who work under labor contract with
definite time from 01 month to under 03 months are subject to the provisions in
this Circular from 01/01/2018.
3. The following documents shall be invalidated from the effective date of
this Circular:
a) Circular No. 03/2007/TT-BLDTBXH
dated 30/01/2007 of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs guiding
the implementation of some articles of Decree No. 152/2006/ND-CP dated 22/12/2006 of the Government
guiding some articles of the Law on social insurance on compulsory social
insurance;
b) Circular No. 19/2008/TT-BLDTBXH dated 23/09/2008 of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs
amending and adding Circular No. 03/2007/TT-BLDTBXH dated 30/01/2007 on guiding the implementation of some
articles of Decree No. 152/2006/ND-CP
dated 22/12/2006 of the Government guiding some articles of the Law on social
insurance on compulsory social insurance;
c) Circular No. 41/2009/TT-BLDTBXH dated 30/12/2009 of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs
guiding the amending and addition of Circular No. 03/2007/TT-BLDTBXH dated 30/01/2007 on guiding the
implementation of some articles of Decree No.152/2006/ND-CP dated 22/12/2006 of the Government
guiding some articles of the Law on social insurance on compulsory social
insurance;
d) Circular No. 23/2012/TT-BLDTBXH dated 18/10/2012 of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs
amending and adding some contents of Circular No. 19/2008/TT-BLDTBXH dated 23/09/2008 amending and
adding some contents of Circular No. 03/2007/TT-BLDTBXH dated 30/01/2007 guiding the implementation of some
articles of Decree No. 152/2006/ND-CP
dated 22/12/2006 of the Government guiding some articles of the Law on social
insurance on compulsory social insurance;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Circular No. 26/2010/TT-BLDTBXH dated 13/09/2010 of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs
amending and adding Circular No. 24/2007/TT-BLDTBXH dated 09/11/2007 guiding the calculation of time to enjoy
the benefits of social insurance according to Decision No. 107/2007/QD-TTg dated 13/07/2007 of the Prime
Minister;
g) Circular No. 03/2009/TT-BLDTBXH dated 22/01/2009 of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs
guiding the implementation of regional benefits to each person entitled to the
one-time pension and social insurance, monthly subsidy of loss of working
capacity and work accident, occupational disease according to Decree No. 122/2008/ND-CP dated 04/12/2008 of the Government.
h) Circular No. 24/2013/TT-BLDTBXH dated 17/10/2013 of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs
guiding the Clause 2, Article 1 of Decree No. 29/2013/ND-CP dated 08/04/2013 of the Government
amending and adding some articles of Decree No. 92/2009/ND-CP dated 22/10/2009 of the Government
on the title, benefits and policies to the cadres, public servants in communes,
wards and towns and the persons working part-time at communal level.
Article 41. Implementation organization
1. The People’s Committee of provinces and centrally-run
city must direct the Departments of Labor – Invalids and Social Affairs and the
relevant bodies to inspect and urge the implementation of this Circular.
2. The Vietnam Social Insurance is liable to execute this Circular.
3. Any problem arising during the implementation of this Circular should be
promptly reported to the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs for
timely study and settlement./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR THE MINISTER
DEPUTY
MINISTER
Pham Minh Huan
APPENDIX:
COAL MINING
ACTIVITIES IN
PIT
(Issued with Circular No. 59/2015/TT-BLDTBXH dated 29/12/2015 of Ministry of Labor – Invalids and
Social Affairs )
1. Pit mining
2. Drilling of rock with portable machine hammer in pit.
3. Mine rescue team member.
4. Electromechanic repair in pit.
5. Operation of pressure air fanning station, electricity, diesel and
battery charging station in pit.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. Coal transportation in pit.
8. Measurement of air, wind, air diffuser duty, geodesy, quality control in
pit.
9. Working operating and repairing equipment in pit.
10. Operation and assistance of electric train or battery train in pit.
11. Operation, repair and battery charging in pit.
12. Acceptance of products in pit.
13. Storekeepers in pit.
14. Store watchman in pit.
15. Cesspool cleaning, slush dredging in pit.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
17. Signal watching duty in pit.
18. Fostering in pit.
19. Installation and repair of communication system in pit
20. Operation of network station in pit.
21. Air diffuser watch duty in pit.
22. Direct technical steering in pit.
23. Direct production steering in pit (foreman, deputy foreman, team leader
and head of pit)
24. Employees and safety supervisor in pit.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Form No.01 attached to 59/2015/TT-BLDTBXH
(For the
employees)
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
REQUEST FOR CERTIFICATION
On the time to work abroad to settle
the benefits of social insurance
(For the employees going abroad to
work with definite time, including team leaders, interpreters and regional
cadres)
To: Department of Overseas Labour
I am: .................................................................................................................................
Born on: ...........................................................................................................................
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Authority in charge (Ministry, sector) : .................................................................................
Country of labor cooperation : ...........................................................................................
Name of working place (unit/factory): .................................................................................
Duration of labor under the Agreement from…………….to ……………..
Time of returning home :
Being transferred or returned to unit:…………………………..
Attached dossier (if any) including: ....................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
I undertake that my above declaration is true and shall take
responsibility before law for my statement.
……, date … ngày….. year…..
Petitioner
(Signature
and full name)
Form No.02 attached to Circular No. 59/2015/TT-BLDTBXH
Ministry of Labor – Invalids and
Social Affairs
Department of Overseas Labour
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
No.: /QLLDNN-XN
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
CERTIFICATION
On the time of labor cooperation to
settle the benefits of social insurance
(For the employees going abroad to
work with definite time, including team leaders, interpreters and regional
cadres)
Based on the dossier presented by the employees (if any) and
the kept original Book, the Department of Overseas
Labour hereby certifies that:
Mr/Mrs ..............................................................................................................................
Went abroad to work in ……………..from ………………to……………………….
Time of returning home: date … ngày….. year….. …………….
Reasons for returning home: ..............................................................................................
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Mr/Mrs……………….(whose name is not included) in the list
approved by the Department of Overseas
Labour to receive the resignation benefits in accordance with the
provisions in Circular No. 12/TT-LB dated
3/8/1992 and Circular
No. 24/LB-TT dated19/9/1994 of the Ministry of Labor – Invalids
and Social Affairs and Ministry of Finance.
This Certificate can replace the Certificate of Vietnamese
Labor Management Board at………..and the Notice of transfer or payment of the Department of Overseas
Labour for consideration of calculation of working time to enjoy
the social insurance in accordance with the provisions in Circular No. 24/2007/TT-BLDTBXH dated 09/11/2007 of the Ministry of
Labor – Invalids and Social Affairs
DIRECTOR
Form No.03 attached to Circular No. 59/2015/TT-BLDTBXH
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
REQUEST FOR SETTLEMENT OF DEATH
BENEFITS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
To: ……………………………………….
I am
………………………………………. ID
card No. .............................................................
Permanent residence: ........................................................................................................
I am the relative (specify the relationship with the
employee):…………………
of Mr/Mrs :…………………………………………Born on :………………………..
Sent abroad (to work, study or work as specialist):
at (name of unit, organization and country)……………………………
Sending unit :……………………
Body in charge (Ministry, sector): ........................................................................................
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Time of returning home : date……….month……..year……….
Reasons for returning home: ..............................................................................................
Being transferred or returned to unit: ..................................................................................
Mr/Mrs………………..has died on date……….month……..year……….
From the time of home returning to death, Mr/Mrs………………..has
not received the resignation subsidy and benefits of social insurance.
I undertake that my above declaration is true and shall take
responsibility before law for my statement.
Kindly request……………..to prepare dossier and go through the
procedures for settlement of death benefits to Mr/Mrs…………/.
……….date……….month……..year……….
Certification of
People’s Committee of commune or ward of residence
(Signature and seal)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Petitioner
(Signature and seal)
Note: - This Form is applicable to the relatives of the
employees who died after returning home but their relatives have not yet
received the death subsidy;
- People’s Committee of commun or ward certifies the relation
between the petitioner and the employee.