|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 11/2001/TT-BLĐTBXH nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ cho người lao động tham gia bảo hiểm xã hội
Số hiệu:
|
11/2001/TT-BLĐTBXH
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội
|
|
Người ký:
|
Lê Duy Đồng
|
Ngày ban hành:
|
11/06/2001
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ LAO ĐỘNG,
THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
11/2001/TT-BLĐTBXH
|
Hà Nội, ngày 11
tháng 6 năm 2001
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI SỐ
11/2001/TT-BLĐTBXH NGÀY 11 THÁNG 6 NĂM 2001 HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN QUYẾT ĐỊNH SỐ
37/2001/QĐ-TTG NGÀY 21/3/2001 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ VIỆC NGHỈ DƯỠNG SỨC,
PHỤC HỒI SỨC KHOẺ CHO NGƯỜI LAO ĐỘNG THAM GIA BẢO HIỂM XÃ HỘI
Thực hiện Quyết định số
37/2001/QĐ-TTg ngày 21/3/2001 của Thủ tướng Chính phủ về việc nghỉ dưỡng sức,
phục hồi sức khoẻ cho người lao động tham gia bảo hiểm xã hội, sau khi trao đổi
ý kiến với Bộ Tài chính, Tổng liên đoàn Lao động Việt Nam và một số Bộ, ngành
liên quan, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện như sau:
I. ĐỐI TƯỢNG
ÁP DỤNG:
Đối tượng áp dụng nghỉ dưỡng sức,
phục hồi sức khoẻ theo quy định tại Quyết định số 37/2001/QĐ-TTg ngày 21/3/2001
của Thủ tướng Chính phủ là người lao động đang tham gia bảo hiểm xã hội bắt buộc
quy định Điều lệ Bảo hiểm xã hội ban hành kèm theo Nghị định số 12/CP ngày
26/1/1995; Nghị định số 45/CP ngày 15/7/1995; Nghị định số 73/1999/NĐ-CP ngày
19/8/1999 của Chính phủ và Quyết định số 58/TTg ngày 3/2/1994 của Thủ tướng
Chính phủ, cụ thể như sau:
- Cán bộ, công chức đang làm việc
trong các cơ quan quản lý Nhà nước, đơn vị sự nghiệp, cơ quan Đảng, đoàn thể từ
Trung ương đến cấp huyện;
- Người lao động làm việc trong
các doanh nghiệp Nhà nước, doanh nghiệp thuộc các thành phần kinh tế ngoài quốc
doanh có sử dụng từ 10 lao động trở lên;
- Người lao động làm việc trong
các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, khu chế xuất, khu công nghiệp, cơ
quan, tổ chức nước ngoài hoặc tổ chức quốc tế tại Việt Nam;
- Người lao động làm việc trong
các tổ chức kinh doanh dịch vụ thuộc cơ quan hành chính sự nghiệp, cơ quan Đảng,
đoàn thể;
- Người lao động làm việc trong
các doanh nghiệp, các tổ chức dịch vụ thuộc lực lượng vũ trang;
- Người giữ chức vụ dân cử, bầu
cử làm việc trong các cơ quan quản lý Nhà nước, Đảng, đoàn thể từ Trung ương đến
cấp huyện;
- Quân nhân, công an nhân dân,
công nhân viên quốc phòng thuộc diện hưởng lương theo hệ thống tiền lương lực
lượng vũ trang;
- Người lao động làm việc trong
các cơ sở xã hội hóa ngoài công lập thuộc các ngành giáo dục, y tế, văn hóa và
thể thao đang tham gia bảo hiểm xã hội bắt buộc theo quy định tại Nghị định số
12/CP ngày 26/1/1995 của Chính phủ.
- Cán bộ y tế xã phường đang
tham gia bảo hiểm xã hội bắt buộc theo quy định tại Nghị định số 12/CP ngày
26/1/1995 của Chính phủ;
II. ĐIỀU KIỆN,
THỜI GIAN VÀ MỨC HƯỞNG:
1. Điều kiện hưởng:
Người lao động đã đóng đầy đủ bảo
hiểm xã hội theo quy định được nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ khi có một
trong hai điều kiện sau:
a. Có thời gian làm việc và đóng
bảo hiểm xã hội bắt buộc đủ 3 năm trở lên mà bị suy giảm sức khoẻ;
b. Sau khi điều trị do ốm đau;
tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp (kể cả điều trị nội trú và ngoại trú); nghỉ
an thai sản (kể cả trường hợp sẩy thai), sức khỏe còn yếu.
2. Thời gian nghỉ dưỡng sức, phục
hồi sức khoẻ:
a. Người lao động có đủ điều kiện
quy định tại điểm 1 nêu trên thì được nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ từ 05
ngày đến 10 ngày trong một năm (tính cả ngày nghỉ hàng tuần, ngày nghỉ lễ, ngày
đi và về nếu nghỉ tại cơ sở tập trung) theo các mức quy định tại Điểm 3 dưới
đây.
b. Thời gian nghỉ dưỡng sức, phục
hồi sức khoẻ không bị trừ vào thời gian nghỉ phép hàng năm.
3. Mức chi phí nghỉ dưỡng sức,
phục hồi sức khoẻ:
- Mức 80.000 đồng/ngày, áp dụng
đối với người nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ tại cơ sở tập trung. Mức này
bao gồm: ăn, ở, đi lại và thuốc chữc bệnh thông thường.
- Mức 50.000 đồng/ngày, áp dụng
đối với người nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ tại gia đình, lao động nữ yếu sức
khoẻ sau khi nghỉ thai sản.
Ngoài các mức quy định trên do
quỹ bảo hiểm xã hội cấp, khuyến khích các đơn vị trích từ quỹ phúc lợi để hỗ trợ
thêm cho người lao động trong thời gian nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ.
III. TỔ CHỨC
THỰC HIỆN
1. Trách nhiệm của cơ quan, đơn
vị, doanh nghiệp:
a. Để thực hiện chế độ được công
bằng, hợp lý, căn cứ vào các điều kiện quy định tại Điểm 1 Mục II nói trên thủ
trưởng cơ quan, đơn vị, doanh nghiệp (sau đây gọi tắt là đơn vị) phối hợp với
ban chấp hành công đoàn xem xét, quyết định những người lao động đủ điều kiện
đi nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ theo các bước dưới đây:
- Tổ chức khám sức khoẻ định kỳ
hàng năm để xác định những người bị suy giảm sức khoẻ và có thời gian làm việc,
đóng bảo hiểm xã hội đủ 3 năm trở lên cần phải đi nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức
khoẻ.
- Đối với những trường hợp bị ốm
đau, tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp, Thủ trưởng đơn vị căn cứ vào hồ sơ bệnh
án, ý kiến của cơ sở y tế điều trị để xác định những người sức khoẻ còn yếu cần
nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ.
- Đối với lao động nữ sau khi
nghỉ thai sản (hoặc sẩy thai) thì Thủ trưởng đơn vị phối hợp với Ban chấp hành
công đoàn, Ban nữ công (nếu có) xem xét, quyết định.
Sau khi đã xác định được những
người đủ điều kiện nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ, thủ trưởng đơn vị lập
danh sách và cùng ban chấp hành công đoàn tổ chức cho người lao động nghỉ dưỡng
sức tại gia đình hoặc tại cơ sở (tập trung) tuỳ theo điều kiện và nguyện vọng của
người lao động.
b. Nguồn kinh phí để chi phí nghỉ
dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ của đơn vị không vượt quá 0,6% tổng quỹ lương thực
đóng bảo hiểm xã hội một năm của đơn vị. Trong trường hợp đơn vị chi không hết
số kinh phí được cấp thì số tiền còn lại phải nộp vào quỹ bảo hiểm xã hội; nếu
chi vượt quá thì không được cấp bù mà phải trích bổ sung từ nguồn của đơn vị.
c. Hàng năm, các đơn vị có trách
nhiệm quyết toán kinh phí nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ của đơn vị mình với
cơ quan bảo hiểm xã hội theo quy định hiện hành.
2. Trách nhiệm của cơ quan bảo
hiểm xã hội.
a. Bảo hiểm xã hội Việt Nam hướng
dẫn bảo hiểm xã hội tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, bảo hiểm xã hội của
quân đội, của công an để lại đơn vị sử dụng 0,6% tổng quỹ tiền lương thực đóng
bảo hiểm xã hội (được trích từ nguồn đóng bảo hiểm xã hội 5% tổng quỹ tiền
lương của đơn vị cho 3 chế độ ngắn hạn: ốm đau, thai sản, tai nạn lao động - bệnh
nghề nghiệp) ngay từ quý đầu của năm kế hoạch để đơn vị chủ động tổ chức cho
người lao động nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ.
b. Bảo hiểm xã hội Việt Nam tổ
chức quản lý, cấp và quyết toán kinh phí nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ cho
các đơn vị.
Hàng năm, Bảo hiểm xã hội Việt
Nam có trách nhiệm tổng hợp báo cáo tình hình thực hiện nghỉ dưỡng sức, phục hồi
sức khoẻ trong báo cáo chung về thực hiện chính sách bảo hiểm xã hội gửi Bộ Lao
động - Thương binh và Xã hội, Tổng Liên đoàn lao động Việt Nam.
3. Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội phối hợp với Tổng liên đoàn lao động Việt Nam tổ chức kiểm tra, giám sát
việc thực hiện nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ.
Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ 1 tháng 6 năm 2001. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề
nghị phản ánh về Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội nghiên cứu giải quyết.
Thông tư 11/2001/TT-BLĐTBXH hướng dẫn Quyết định 37/2001/QĐ-TTg về việc nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ cho người lao động tham gia bảo hiểm xã hội do Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội ban hành
THE
MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-----
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No:
11/2001/TT-BLDTBXH
|
Hanoi, June 11, 2001
|
CIRCULAR GUIDING THE
IMPLEMENTATION OF THE PRIME MINISTER’S DECISION No. 37/2001/QD-TTg OF MARCH 21,
2001 ON THE CONVALESCENCE OR HEALTH REHABILITATION LEAVE FOR LABORERS
PARTICIPATING IN SOCIAL INSURANCE In furtherance of the Prime Minister’s Decision
No.37/2001/QD-TTg of March 21, 2001 on the convalescence or health
rehabilitation leave for laborers participating in social insurance, after
consulting the Finance Ministry, the Vietnam Labor Confederation and a number
of concerned ministries and branches, the Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs hereby guides the implementation thereof as follows: I. OBJECTS OF APPLICATION Objects eligible for convalescence or health
rehabilitation leave as specified in the Prime Minister's Decision
No.37/2001/QD-TTg of March 21, 2001 are laborers who participate in the
compulsory social insurance prescribed in the Social Insurance Regulation
promulgated together with the Government's Decree No.12/CP of January 26, 1995,
Decree No.45/CP of July 15, 1995 and Decree No.73/1999/ND-CP of August 19, 1999
and the Prime Minister's Decision No.58/TTg of February 3, 1994, concretely as
follows: - State employees and public servants working in
the State management agencies, public-service units and bodies of the Party and
mass organizations from the central to district levels; - Laborers working in the State enterprises and
enterprises of non-State economic sectors, which employ 10 laborers or more
each; - Laborers working in foreign-invested
enterprises, export processing zones, industrial parks, foreign agencies or
organizations or international organizations in Vietnam; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Laborers working in enterprises and service
organizations belonging to the armed forces; - Persons holding people-elected or elected
posts and working in the State management agencies, the Party's and mass
organizations' bodies from the central to district levels; - Armymen, people's policemen, national defense
workers and employees enjoying salaries according to the salary system
applicable to the armed forces; - Laborers working in non-public socialized
establishments in the educational, healthcare, cultural and sport domains and
currently participating in the compulsory social insurance as prescribed in the
Government's Decree No.12/CP of January 26, 1995. - Commune or ward medical workers currently
participating in the compulsory social insurance as prescribed in the
Government's Decree No.12/CP of January 26, 1995. II. CONVALESCENCE OR HEALTH REHABILITATION
LEAVE CONDITIONS AND DURATIONS AND ALLOWANCE LEVELS THEREFOR 1. Conditions: Laborers who have fully paid social insurance
premiums as prescribed shall be entitled to convalescence or health
rehabilitation leave when meeting one of the two following conditions: a/ Having worked and paid social insurance
premiums for 3 full years or more and suffering from health deterioration; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Convalescence or health rehabilitation leave
durations: a/ Laborers who fully meet the conditions
prescribed at Point 1 above shall be entitled to take a convalescence or health
rehabilitation leave of between 5 and 10 days for one year (including weekends,
public holidays and traveling time in case such convalescence or health
rehabilitation leave duration is spent at public convalescent establishments)
with allowance levels provided for at Point 3 below. b/ The convalescence or health rehabilitation
leave duration shall not be subtracted from the annual leave. 3. Convalescence or health rehabilitation leave
allowance levels: - The level of VND 80,000/day shall be
applicable to convalescents at public convalescent establishments. This level
includes: meals, accommodations, traveling and common medicaments. - The level of VND 50,000/day shall be
applicable to convalescents who stay at their homes, and female laborers who
remain weak after taking maternity leave. Apart from the above-specified levels funded by
the social insurance fund, the units are encouraged to deduct part from their
welfare funds to support their laborers during convalescence or health
rehabilitation leaves. III. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION 1. Responsibilities of agencies, units and
enterprises: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Organizing annual health checks to determine
persons suffering health deterioration and having worked and paid social
insurance premiums for 3 full years or more who need to take the convalescence
or health rehabilitation leave. - For those suffering from illness, labor
accidents or occupational diseases, the units' heads shall base themselves on
medical records and/or opinions of medical treatment establishments to
determine persons whose health remains poor and who need convalescence or
health rehabilitation leave. - For female laborers after maternity leaves (or
miscarriage), the units’ heads shall coordinate with the trade union's
executive boards or women affair boards (if any) in considering and deciding
eligible cases. After determining persons eligible for
convalescence or health rehabilitation leave, the units’ heads shall draw up
lists of such persons and coordinate with the trade union's executive boards in
organizing convalescence or health rehabilitation for their laborers at their
homes or convalescent establishments (public), depending on the laborers' conditions
and aspirations. b/ The funding source to cover expenses for
convalescence or health rehabilitation for the units' laborers shall not exceed
0.6% of their total wage fund amount actually paid for social insurance for one
year. In cases where a unit does not use up the funding amount allocated to it,
the remainder shall be channeled into the social insurance fund. Any excessive
expenses shall not be covered by allocated funding but must be made up for by
the units’ own sources. c/ Annually, the units shall have to make final
settlement of their convalescence or health rehabilitation funding with the
social insurance agencies according to the current regulations. 2. Responsibilities of the social insurance
agencies: a/ Vietnam Social Insurance shall guide the
social insurance agencies of the provinces and centrally-run cities, social
insurance agencies of the army and the police in retaining at the units 0.6% of
the total wage fund amount actually paid for social insurance (deducted from
the source of paid social insurance premiums of 5% of the units' total wage
fund for three short-term regimes: illness, pregnancy-maternity, labor accident
or occupational disease) right in the first quarter of the plan year, so that
the units can take initiative in organizing convalescence or health
rehabilitation for laborers. b/ Vietnam Social Insurance shall organize the
management, allocation and final settlement of funding source for convalescence
or health rehabilitation to the units. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. The Ministry of Labor, War Invalids
and Social Affairs shall coordinate with Vietnam Labor Confederation in
organizing the inspection and supervision of the observance of the
convalescence and health rehabilitation regime. This Circular takes effect as from June 1, 2001.
Problems arising in the course of implementation should be reported to the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs for study and solution. FOR THE MINISTER OF LABOR, WAR
INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
VICE MINISTER
Le Duy Dong
Thông tư 11/2001/TT-BLĐTBXH ngày 11/06/2001 hướng dẫn Quyết định 37/2001/QĐ-TTg về việc nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ cho người lao động tham gia bảo hiểm xã hội do Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội ban hành
7.482
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|