Dưới đây là quy định về phụ lục hợp đồng, mẫu phụ lục hợp đồng song ngữ Việt – Anh và một số lưu ý khi soạn hợp đồng song ngữ Việt – Anh.
>> Các loại bằng lái xe 2025 và 03 thay đổi lớn về giấy phép lái xe năm 2025
>> Danh sách văn bản Trung ương cập nhật ngày 19/02/2025
Căn cứ Điều 403 Bộ luật Dân sự 2015, quy định phụ lục hợp đồng như sau:
- Hợp đồng có thể có phụ lục kèm theo để quy định chi tiết một số điều khoản của hợp đồng.
- Phụ lục hợp đồng có hiệu lực như hợp đồng. Nội dung của phụ lục hợp đồng không được trái với nội dung của hợp đồng.
- Trường hợp phụ lục hợp đồng có điều khoản trái với nội dung của điều khoản trong hợp đồng thì điều khoản này không có hiệu lực, trừ trường hợp có thỏa thuận khác.
- Trường hợp các bên chấp nhận phụ lục hợp đồng có điều khoản trái với điều khoản trong hợp đồng thì coi như điều khoản đó trong hợp đồng đã được sửa đổi.
![]() |
File Word Bộ luật Lao động và các văn bản hướng dẫn mới nhất [cập nhật ngày 21/10/2024] |
Quy định phụ lục hợp đồng; Mẫu phụ lục hợp đồng song ngữ Việt - Anh
(Ảnh minh họa - Nguồn Internet)
Quý khách hàng có thể tham khảo mẫu phụ lục hợp đồng song ngữ Việt - Anh dưới đây:
![]() |
Mẫu phụ lục hợp đồng song ngữ Việt - Anh |
Lưu ý: Mẫu phụ lục hợp đồng song ngữ Việt - Anh trên chỉ mang tính chất tham khảo.
Khi soạn mẫu phụ lục hợp đồng song ngữ Việt - Anh, bạn cần lưu ý các điểm sau để đảm bảo tính pháp lý và sự rõ ràng trong nội dung:
(i) Đảm bảo tính nhất quán trong thuật ngữ pháp lý: Dùng thuật ngữ pháp lý chính xác, tránh dịch sát nghĩa gây sai lệch nội dung.
(ii) Giữ nguyên nội dung hợp đồng gốc: Phụ lục chỉ được dùng để sửa đổi, bổ sung điều khoản của hợp đồng chính, không được mâu thuẫn với hợp đồng gốc.
(iii) Xác định hiệu lực pháp lý của phụ lục: Cần ghi rõ: “Phụ lục này là một phần không thể tách rời của Hợp đồng số… ngày… tháng… năm…”
(iv) Sử dụng ngôn ngữ dễ hiểu, tránh mơ hồ: Một số thuật ngữ tiếng Anh có nhiều nghĩa, cần đảm bảo chọn đúng nghĩa phù hợp với ngữ cảnh pháp lý.
Lưu ý: Thông tin trên chỉ mang tính chất tham khảo.
|