|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 03/2023/NĐ-CP chức năng nhiệm vụ quyền hạn Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia
Số hiệu:
|
03/2023/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Trần Lưu Quang
|
Ngày ban hành:
|
10/02/2023
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Nhiệm vụ, quyền hạn về tố tụng cạnh tranh của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia
Ngày 10/02/2023, Chính phủ ban hành Nghị định 03/2023/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia.Theo đó, Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn về tố tụng cạnh tranh, đơn cử như:
- Phát hiện, xác minh và đánh giá các thông tin, chứng cứ về hành vi có dấu hiệu vi phạm quy định của pháp luật về cạnh tranh;
- Tiếp nhận, xác minh, đánh giá các thông tin, chứng cứ về hành vi có dấu hiệu vi phạm quy định của pháp luật về cạnh tranh do tổ chức, cá nhân cung cấp; tiếp nhận, xem xét, thụ lý hồ sơ khiếu nại vụ việc cạnh tranh;
- Tiến hành điều tra vụ việc cạnh tranh theo quy định của pháp luật;
- Xử lý vụ việc cạnh tranh theo quy định của pháp luật;
- Tiếp nhận, thụ lý, giải quyết khiếu nại quyết định xử lý vụ việc cạnh tranh theo quy định của pháp luật;
- Tham gia tố tụng hành chính liên quan đến quyết định giải quyết khiếu nại của Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia, Hội đồng xử lý vụ việc hạn chế cạnh tranh theo quy định của pháp luật về tố tụng hành chính;
- Yêu cầu cơ quan, người có thẩm quyền phối hợp, hỗ trợ quá trình điều tra và xử lý vụ việc cạnh tranh; yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp thông tin, tài liệu liên quan đến vụ việc cạnh tranh;…
Xem thêm tại Nghị định 03/2023/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 01/4/2023 và thay thế Nghị định 07/2015/NĐ-CP , Quyết định 24/2015/QĐ-TTg .
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 03/2023/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 10
tháng 02 năm 2023
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY
ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA ỦY BAN CẠNH TRANH QUỐC
GIA
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Cạnh
tranh ngày 12 tháng 6 năm 2018;
Căn cứ Luật Bảo vệ
quyền lợi người tiêu dùng ngày 17 tháng 11 năm 2010;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công Thương;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia.
Điều 1. Vị trí và chức năng
1. Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia là cơ quan thuộc Bộ
Công Thương có chức năng tiến hành tố tụng cạnh tranh, kiểm soát tập trung kinh
tế, quyết định việc miễn trừ đối với thỏa thuận hạn chế cạnh tranh bị cấm, giải
quyết khiếu nại quyết định xử lý vụ việc cạnh tranh theo quy định của pháp luật;
tham mưu giúp Bộ trưởng Bộ Công Thương thực hiện quản lý nhà nước về cạnh
tranh, bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng và quản lý hoạt động kinh doanh theo
phương thức đa cấp.
Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia có tên giao dịch viết bằng
tiếng Anh: Viet Nam Competition Commission, viết tắt là VCC.
2. Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia có tư cách pháp nhân,
có con dấu hình Quốc huy, được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước. Kinh phí hoạt
động của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia do ngân sách nhà nước đảm bảo.
Trụ sở chính của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia đặt tại
Thành phố Hà Nội.
Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn
Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia thực hiện các nhiệm vụ,
quyền hạn sau đây:
1. Về tố tụng cạnh tranh
a) Phát hiện, xác minh và đánh giá các thông tin,
chứng cứ về hành vi có dấu hiệu vi phạm quy định của pháp luật về cạnh tranh;
b) Tiếp nhận, xác minh, đánh giá các thông tin, chứng
cứ về hành vi có dấu hiệu vi phạm quy định của pháp luật về cạnh tranh do tổ chức,
cá nhân cung cấp; tiếp nhận, xem xét, thụ lý hồ sơ khiếu nại vụ việc cạnh
tranh;
c) Tiến hành điều tra vụ việc cạnh tranh theo quy định
của pháp luật;
d) Xử lý vụ việc cạnh tranh theo quy định của pháp
luật;
đ) Tiếp nhận, thụ lý, giải quyết khiếu nại quyết định
xử lý vụ việc cạnh tranh theo quy định của pháp luật;
e) Tham gia tố tụng hành chính liên quan đến quyết
định giải quyết khiếu nại của Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia, Hội đồng xử
lý vụ việc hạn chế cạnh tranh theo quy định của pháp luật về tố tụng hành
chính;
g) Yêu cầu cơ quan, người có thẩm quyền phối hợp, hỗ
trợ quá trình điều tra và xử lý vụ việc cạnh tranh; yêu cầu cơ quan, tổ chức,
cá nhân cung cấp thông tin, tài liệu liên quan đến vụ việc cạnh tranh;
h) Yêu cầu cơ quan có thẩm quyền áp dụng biện pháp
ngăn chặn và bảo đảm xử lý vi phạm hành chính trong quá trình điều tra, xử lý vụ
việc cạnh tranh theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính;
i) Tiến hành hoạt động hợp tác với các cơ quan cạnh
tranh của nước ngoài trong quá trình tố tụng cạnh tranh theo quy định của pháp
luật;
k) Phối hợp với cơ quan nhà nước có thẩm quyền
trong quá trình điều tra, xử lý các hành vi vi phạm quy định về cạnh tranh có dấu
hiệu của tội phạm;
l) Tiếp nhận, xem xét đơn xin hưởng khoan hồng, quyết
định việc miễn hoặc giảm mức xử phạt theo chính sách khoan hồng theo quy định của
pháp luật về cạnh tranh;
m) Xử phạt vi phạm hành chính theo thẩm quyền, yêu
cầu cơ quan nhà nước có thẩm quyền áp dụng một số hình thức xử phạt bổ sung, biện
pháp khắc phục hậu quả đối với hành vi vi phạm pháp luật về cạnh tranh;
n) Thực hiện các nhiệm vụ khác về tố tụng cạnh
tranh theo quy định của pháp luật về cạnh tranh.
2. Kiểm soát hoạt động tập trung kinh tế theo quy định
của pháp luật về cạnh tranh; tiếp nhận, thụ lý hồ sơ thông báo tập trung kinh tế,
thẩm định, quyết định về việc tập trung kinh tế theo quy định của pháp luật.
3. Tiếp nhận, thụ lý, thẩm định hồ sơ đề nghị hưởng
miễn trừ đối với thỏa thuận hạn chế cạnh tranh bị cấm, quyết định việc miễn trừ
đối với thỏa thuận hạn chế cạnh tranh bị cấm theo quy định của pháp luật.
4. Giám sát, phát hiện, xác minh và xử lý hoặc kiến
nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý vi phạm quy định liên quan đến hành vi gây cản
trở cạnh tranh trên thị trường của cơ quan nhà nước và các hành vi bị nghiêm cấm
khác có liên quan đến cạnh tranh của tổ chức, cá nhân.
5. Thực hiện các nhiệm vụ quản lý nhà nước về cạnh
tranh, bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng, quản lý hoạt động kinh doanh theo
phương thức đa cấp theo quy định của pháp luật.
6. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy
định của pháp luật do Bộ trưởng Bộ Công Thương giao.
Điều 3. Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy
ban Cạnh tranh Quốc gia
1. Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia là người đứng
đầu, chịu trách nhiệm trước pháp luật về tổ chức, hoạt động của Ủy ban Cạnh
tranh Quốc gia.
2. Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia trình Bộ trưởng
Bộ Công Thương ban hành Quy chế tổ chức, hoạt động của Ủy ban Cạnh tranh Quốc
gia.
3. Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia có nhiệm vụ
bổ nhiệm, miễn nhiệm Thủ trưởng Cơ quan điều tra vụ việc cạnh tranh, Phó Thủ
trưởng Cơ quan điều tra vụ việc cạnh tranh, Điều tra viên vụ việc cạnh tranh.
4. Phó Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia do Bộ
trưởng Bộ Công Thương bổ nhiệm, miễn nhiệm theo đề nghị của Chủ tịch Ủy ban Cạnh
tranh Quốc gia để tham mưu giúp Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia thực hiện
chức năng quản lý nhà nước về cạnh tranh, bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng và
quản lý hoạt động kinh doanh theo phương thức đa cấp trong phạm vi nhiệm vụ được
phân công.
5. Phó Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia chịu
trách nhiệm trước Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia về lĩnh vực công tác được
phân công.
Điều 4. Thành viên Ủy ban Cạnh
tranh Quốc gia, người tiến hành tố tụng cạnh tranh, người tham gia tố tụng cạnh
tranh
1. Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia có tối đa 15 thành viên,
gồm Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia, một hoặc một số Phó Chủ tịch Ủy ban Cạnh
tranh Quốc gia và các thành viên khác.
2. Thành viên Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia tham gia
hoạt động tố tụng cạnh tranh theo phân công của Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc
gia.
3. Thành viên Ủy ban Cạnh tranh
Quốc gia, người tiến hành tố tụng cạnh tranh, người giám định, người phiên dịch,
người làm chứng được hưởng chế độ bồi dưỡng theo Quyết định của Thủ tướng Chính
phủ.
Điều 5. Cơ cấu tổ chức
1. Bộ máy giúp việc thực hiện chức năng tố tụng cạnh
tranh, kiểm soát tập trung kinh tế, quyết định việc miễn trừ đối với thỏa thuận
hạn chế cạnh tranh bị cấm, giải quyết khiếu nại quyết định xử lý vụ việc cạnh
tranh theo quy định của pháp luật của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia:
a) Cơ quan điều tra vụ việc cạnh tranh;
b) Ban Thư ký các Hội đồng xử lý vụ việc cạnh
tranh;
c) Ban Giám sát cạnh tranh.
2. Cơ quan điều tra vụ việc cạnh tranh được thành lập
phòng. Bộ trưởng Bộ Công Thương quyết định số lượng phòng trực thuộc Cơ quan điều
tra vụ việc cạnh tranh. Cơ quan điều tra vụ việc cạnh tranh có tư cách pháp
nhân, có con dấu riêng và được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước theo quy định
của pháp luật.
3. Một số đơn vị trực thuộc Ủy ban Cạnh tranh Quốc
gia thực hiện chức năng quản lý nhà nước về cạnh tranh, bảo vệ quyền lợi người
tiêu dùng và quản lý hoạt động kinh doanh theo phương thức đa cấp thuộc thẩm
quyền quy định của Bộ Công Thương.
Điều 6. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 04 năm 2023.
2. Kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành,
các văn bản sau hết hiệu lực:
a) Nghị định số 07/2015/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm
2015 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của
Hội đồng Cạnh tranh;
b) Quyết định số 24/2015/QĐ-TTg ngày 30 tháng 6 năm
2015 của Thủ tướng Chính phủ ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Hội đồng
Cạnh tranh.
3. Nghị định này sửa đổi cụm từ
“Cục Cạnh tranh và Bảo vệ người tiêu dùng” thành “Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia” tại
khoản 2 Điều 54 và Phụ lục kèm theo
Nghị định 40/2018/NĐ-CP ngày 12 tháng 3 năm 2018 của Chính phủ về quản lý hoạt
động kinh doanh theo phương thức đa cấp.
4. Nghị định này sửa đổi cụm từ
“Cục Quản lý cạnh tranh” thành “Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia” tại khoản 1 Điều 34 Nghị định 99/2011/NĐ-CP ngày
27 tháng 10 năm 2011 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một
số điều của Luật Bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng.
5. Nghị định này sửa đổi cụm từ
“Cục Cạnh tranh và Bảo vệ người tiêu dùng” thành “Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia” tại
khoản 1 Điều 1 Nghị định 54/2020/NĐ-CP ngày 18 tháng 5 năm 2020 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 127/2015/NĐ-CP ngày 14 tháng 12 năm 2015 của Chính phủ
về tổ chức và hoạt động thanh tra ngành Công Thương.
Điều 7. Trách nhiệm thi hành
1. Bộ trưởng Bộ Công Thương quy định cụ thể chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia thực
hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về cạnh tranh, bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng
và quản lý hoạt động kinh doanh theo phương thức đa cấp.
2. Bộ Nội vụ chịu trách nhiệm hướng dẫn chế độ phụ
cấp chức danh của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia và người giữ chức vụ lãnh đạo, quản
lý các đơn vị trực thuộc Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia.
3. Bộ trưởng Bộ Công Thương, các Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân
các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Chủ tịch Ủy ban Cạnh tranh Quốc
gia chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (3)
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Trần Lưu Quang
|
Nghị định 03/2023/NĐ-CP về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia
THE GOVERNMENT
OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 03/2023/ND-CP
|
Hanoi, February
10, 2023
|
DECREE DEFINING THE
FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF VIET NAM COMPETITION
COMMISSION Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015; the Law on Amendments to the Law on Government
Organization and the Law on Local Government Organization dated November 22,
2019; Pursuant to the Competition Law dated June 12,
2018; Pursuant to the Law on Consumer Protection dated
November 17, 2010; At the request of the Minister of Industry and
Trade of Vietnam; The Government promulgates a Decree defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of Viet Nam Competition
Commission. Article 1. Position and functions ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Transaction name in English: Viet Nam Competition
Commission; abbreviated name: VCC. 2. VCC has juridical person status and its own seal
bearing the national emblem, and is entitled to open account(s) at the State
Treasury. Funding for covering VCC’s operating expenses shall be derived from
state budget. VCC is headquartered in Hanoi City. Article 2. Tasks and powers VCC shall have the following tasks and powers: 1. Regarding competition proceedings a) Detect, verify and evaluate information and
evidences of signs of violations against regulations of law on competition; b) Receive, verify and evaluate information and
evidences of signs of violations against regulations of law on competition provided
by other organizations and individuals; receive, consider and handle
competition case files; c) Conduct investigations into competition cases in
accordance with regulations of law; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. dd) Receive, handle and deal with complaints
against decisions on competition cases in accordance with regulations of law; e) Engage in administrative procedures in respect
of decisions on complaint cases issued by the chairperson of VCC or council in
charge of settlement of anti-competitive cases in accordance with the
administrative procedure code; g) Request relevant competent authorities and
persons to cooperate and provide assistance during investigation and resolution
of competition cases; request relevant authorities, organizations and
individuals to provide information and documents concerning competition cases; h) Request competent authorities to implement
preventive measures for ensuring the enforcement of administrative penalties
during investigation and resolution of competition cases in accordance with
regulations of law on penalties for administrative violations; i) Cooperate with foreign competition authorities
during the process of competition proceedings in accordance with regulations of
law; k) Cooperate with competent authorities during
investigation and handling of violations against regulations of law on
competition which show signs of crime; l) Receive and consider applications for leniency,
and issue decisions on immunity from fines or reduction of fines under the
leniency policy in accordance with regulations of law on competition; m) Impose administrative penalties within its
competence or request competent authorities to impose certain additional
penalties and remedial measures for violations against regulations of law on
competition; n) Perform other tasks in competition proceedings
in accordance with regulations of law on competition. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 3. Receive, handle and appraise applications for
exemption from prohibition of anti-competitive agreements, and issue decisions
on exemption from prohibition of anti-competitive agreements in accordance with
regulations of law. 4. Supervise, detect, verify and take actions or
request competent authorities to take actions against violations against
regulations concerning acts or behaviors that prevent competition in the market
of regulatory authorities and other prohibited acts relating to competition of
other organizations or individuals. 5. Perform state management of competition,
protection of consumer rights, and multi-level marketing operations in
accordance with regulations of law. 6. Perform other tasks and powers assigned by the
Minister of Industry and Trade of Vietnam in accordance with regulations of
law. Article 3. Chairperson and Deputy Chairperson(s)
of VCC 1. VCC’s chairperson is VCC’s head who assumes
legal responsibility for organization and operation of VCC. 2. VCC’s chairperson shall submit proposed
regulations on organization and operation of VCC to the Minister of Industry
and Trade of Vietnam for promulgation. 3. VCC’s chairperson shall appoint and dismiss the
head, deputy head(s) of the competition case investigation agency, and
investigating officers. 4. Deputy Chairperson(s) of VCC shall be appointed
and dismissed by the Minister of Industry and Trade of Vietnam at the request
of VCC’s chairperson to take charge of assisting VCC's chairperson in
performing state management of competition, protection of consumer rights, and
multi-level marketing operations within the ambit of his/her assigned tasks. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 4. Members of VCC, competition presiding
officers and participants in competition proceedings 1. VCC is composed of no more than 15 members,
including VCC’s chairperson, one or some deputy chairpersons and other members.
2. VCC’s members shall participate in competition
proceedings as assigned by VCC’s chairperson. 3. VCC’s members, competition presiding officers,
expert witnesses, interpreters, and witnesses are entitled to remunerations
according to the Prime Minister’s decision. Article 5. Organizational structure 1. VCC shall have an assisting apparatus to perform
the tasks of initiating competition proceedings, controlling economic
concentrations, issuing decisions to grant exemption from prohibition of
anti-competitive agreements, dealing with complaints against decisions on competition
cases in accordance with regulations of law, including: a) Competition case investigation agency; b) Secretariat of competition case handling
councils; c) Competition supervision board. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 3. VCC shall have some affiliated units in charge
of performing state management of competition, protection of consumer rights,
and multi-level marketing operations within the jurisdiction of the Ministry of
Industry and Trade of Vietnam. Article 6. Effect 1. This Decree comes into force from April 01,
2023. 2. The following Decrees cease to have effect from
the effective date of this Decree, including: a) The Government’s Decree No. 07/2015/ND-CP dated
January 16, 2015 defining functions, tasks, powers and organizational structure
of Viet Nam Competition Council; b) The Decision No. 24/2015/QD-TTg dated June 30,
2015 of the Prime Minister promulgating regulations on organization and
operation of Viet Nam Competition Council. 3. The phrase “Cục Cạnh
tranh và Bảo vệ người tiêu dùng” (“Vietnam Competition and Consumer Authority”)
is changed into “Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia” (“Viet Nam Competition
Commission”) in Clause 2 Article 54 and the Appendix enclosed with the
Government’s Decree No. 40/2018/ND-CP dated March 12, 2018 on regulatory
framework for multi-level marketing. 4. The phrase “Cục Quản lý
cạnh tranh” (“Vietnam Competition Authority”) is changed into the phrase “Ủy
ban Cạnh tranh Quốc gia” (“Viet Nam Competition Commission”) in Clause 1
Article 34 of the Government’s Decree No. 99/2011/ND-CP dated October 27, 2011
providing guidelines for implementation of the Law on Consumer Protection. 5. The phrase “Cục Cạnh
tranh và Bảo vệ người tiêu dùng” (“Vietnam Competition and Consumer Authority”)
is changed into “Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia” (“Viet Nam Competition
Commission”) in Clause 1 Article 1 of the Government’s Decree No. 54/2020/ND-CP
dated May 18, 2020 providing amendments to the Government’s Decree No.
127/2015/ND-CP dated December 14, 2015 prescribing organization and operation
of inspectorates in industrial and trade branch. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. The Minister of Industry and Trade of Vietnam
shall stipulate functions, tasks, powers and organizational structure of VCC
for performing the tasks of state management of competition, protection of
consumer rights, and multi-level marketing operations. 2. The Ministry of Home Affairs of Vietnam shall
provide guidelines on allowances of position holders of VCC and holders of
managerial positions of VCC’s affiliated units. 3. The Minister of Industry and Trade of Vietnam,
Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies,
Chairpersons of provincial People’s Committees and VCC’s chairperson are
responsible for the implementation of this Decree. ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Tran Luu Quang
Nghị định 03/2023/NĐ-CP ngày 10/02/2023 về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ủy ban Cạnh tranh Quốc gia
19.130
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|