MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom -
Happiness
---------------
|
No. 09/2016/TT-BNNPTNT
|
Ha Noi, June 01, 2016
|
CIRCULAR
PROVIDING FOR ANIMAL SLAUGHTER CONTROL AND
VETERINARY HYGIENE INSPECTION
Pursuant to
the Law on veterinary medicine dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law of Food safety dated June 17, 2010;
Pursuant to
Decree No. 199/2013/ND-CP dated 26/11/2013 by the Government defining the functions,
tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Agriculture
and Rural development;
At the request
of the Director of the Department of Animal
Health,
The Minister of Agriculture and Rural development hereby promulgates this Circular providing for
animal slaughter and veterinary hygiene inspection control.
Chapter I
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Scope of regulation
This Circular
details the implementation of clauses 2 and 3 Article 74 of the Law on veterinary medicine. To be specific:
1. List of animals
subject to slaughter control; List of
entities subject to veterinary hygiene inspection; List of subjects of
veterinary hygiene inspection.
2. Procedures for animal
slaughter control; procedures and documents for veterinary hygiene inspection;
samples
of stamps of slaughter control and stamps of veterinary hygiene; regulations on the handling of
animals/animal products unconformable to veterinary hygiene requirements.
This Circular applies
to domestic and foreign agencies, organizations and individuals relevant to the
slaughter of terrestrial animals, the preparation and process of animals and
animal products and the inspection of veterinary hygiene within Vietnam’s
territory.
1. The List of animals
subject to slaughter control is specified in section 1 of Annex I enclosed with
this Circular.
2. The List of entities subject to veterinary hygiene
inspection is specified in section 2 of Annex I enclosed with this Circular.
3. The List of
subjects of veterinary hygiene inspection is specified in section 3 of Annex I
enclosed with this Circular.
1. To be-slaughtered animals must be healthy,
ensuriing veterinary hygiene requirements; animals which are injured or
exhausted due to the transport and cannot recover but do not have clinic
symptoms of infectious diseases may be priorly slaughtered.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter II
PROCEDURES
FOR CONTROL OF SLAUGHTER OF TERRESTRIAL ANIMALS
1. Check of
documents and records of origins of to be-slaughtered animals of the
slaughterhouses; the phytosanitary certificate for transport of animals
according to regulations.
2. Inspection of the implementation of regulations on
veterinary hygiene applicable to people carrying out the slaughter and
regulations in protective clothing.
3. Clinical examination:
a) The clinical
examination of animals must be conducted in the lairage which is well lighted;
b) The inspector shall
observe mild symptoms of animals. Any animal suffering from infectious diseases
must be isolated and the examination of animals of the same stock with
such animal shall be repeated. Any animal having a abnormality must be marked,
separated from others, observed and handled according to regulations in Article
12 of this Circular;
c) Only animals
which satisfy the requirements specified in Article 4, clean, have been kept in
the lairage to ensuring animals returning to normal conditions and have received
clinical examination before the slaughter shall be slaughtered;
d) For animals
which are not slaughtered within 24 hours after the ante-mortem inspection, the
clinical examination must be repeated.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Name of the
owner of the animal;
b) The origin of
the animal;
c) Type of
animal;
d) The number of
the animal in the same batch;
dd) Time of
receiving the animal;
e) The ante-mortem
inspection results, containing the clinical symptoms and the temperature of the
animal, for cases of abnormalities;
g) The number of
animals which have not been slaughtered and the reasons therefor;
h) Handling measures;
i) The signature
of the veterinary technician.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Examine head,
visceral organs (lungs, heart, liver, kidneys, stomach, intestine) and the
carcass of the animal for abnormalities. Procedures for examination shall
comply with the provisions of sectioon 4 and section 5 of Annex III enclosed
with this Circular.
2. The examination of the carcass and its viscera
after the slaughter must be conducted immediately when the carcass has been
evisterate and has been cleansed and must minimize the changes in the
characteristic of the carcass during the examination. The cuts on the carcass
must be exactly at the positions subject to examination, the cutting must be in
horizonal direction to limit the contact of the carcass with the outside
environment.
3. Any pathological signs on the carcass and its
viscera must be marked, separated and sent to the specialized area for final
examination before the handling decision is issued; the stamp “XỬ LÝ V.S.T.Y”
(Veterinary hygiene treatment) or “HỦY” (Destruction) shall be affixed
according to the decision on handling of animal products unconformable to
veterinary hygiene.
4. The carcass of an animal and its viscera must bear
the same marks to avoid being jumble; each visceral organ
must be checked in turn so that abnormalities are discovered.
5. Carcasses, viscera and edible
by-products conformable to veterinary hygiene shall bear the slaughter control
stamps, veterinary hygiene stamps or slaughter control or veterinary hygiene
inspection marks; Quarantine Certificates serving transport of animal products shall be issued according to regulations.
1. Conformable to regulations in clauses 1, clause 2,
points b and d clause 3, clause 4 and clause 5 Article 5 of this Circular.
2. The clinical examination of the health conditions
of the poultry must be conducted in a well lighted area and when carcasses have
been on the slaughter chain (applicable to industrial and semi-industrial slaughterhouses) to weak and rickety or poultry denoting infectious diseases so that suitable handling measures are promptly
taken.
3. After the clinical examination, the strong poultry
must be slaughtered as soon as possible.
1. Examination of carcass and its viscera:
the examination procedures must comply with the guidelines in section 6 of
Annex III enclosed with this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Ante-mortem inspection: conformable to regulations
in Article 5 of this Circular.
2. Post-mortem inspection:
a) Examination of carcass and its viscera:
the examination procedures must comply with the guidelines in section 4.1, points a and c of section 4.2 and points a and
b of section 4.3 of Annex III
enclosed with this Circular.
b) The post-mortem examination shall be conformable
to regulations in clause 2, clause 3 and clause 5 Article 6 of this Circular.
1. The veterinary hygiene practices for animals and animal products must be conducted as soon as possible and under the
guidance, supervision and inspection of veterinary technician.
2. Any person directly processes infected animals or animal products carrying hazardous diseases must be equipped with personal protective equipment.
3. Places where the veterinary hygiene practice is
conducted must be licensed by a competent authority.
4. Any place, equipment and tools serving the hygiene
practice for animals and animal
products which are unconformable to
veterinary hygiene requirements must be cleansed and disinfected after each
course of hygiene practice.
5. The owner of the animal must pay all the costs
during the isolation and supervision; the owner of the batch of animal products must pay all the costs for preservation of animal products until there is the conclusion of the veterinary authority.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Isolate such animal from others;2. Formulate
a report on the veterinary hygiene condition of the animal/animal product using the Form No. 04 of Annex II enclosed with this Circular;
request of the owner of the establishment or the owner of the batch for the
conduct of veterinary hygiene to ensure the epidemic safety and the food safety and minimize the environment pollution;
3. Collect and send specimens from the animal/animal
product to the laboratory, as it is necessary, for examination of the microorganism and veterinart drug residue standards according to the
Form No. 03 in the Annex II enclosed with this Circular;
4. Formulate a report on handling of veterinary
hygiene for the animal/animal product unconformable to veterinary hygiene
requirements using the Form No. 05 of Annex II enclosed with this Circular;
5. Notify the owner of the establishment/owner of the
batch and relevant agencies of the handling results and requirements for
animals/animal products to be used after the handling;
6. Guide, supervise and inspect the conduct of
veterinary hygiene.
1. Handling measures inlcude: termination of the
slaughter; slaughter in separate areas; mandatory
slaughter, mandatory destruction or conversion of use purposes.
2. Animals unconformable to veterinary hygiene
requirements shall be handled according to the guidelines in section 1 of Annex
VI enclosed with this Circular.
3. The Department
of Animal Health shall provide
guidance on mandatory handling measures for animals carrying pathogens of new
infectious diseases.
1. Handling measures comprise: destruction; heat treatment; mechanic treatment; conversion of use purposes.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Animal products which are found carrying pathogens of infectious diseases during the slaughter shall be handled according to the
guidance in section 2 of Annex VI enclosed with this Circular;
b) Animal
products unconformable to
requirements for organoleptic conditions shall be handled according to the guidelines in section 3 of Annex VI
enclosed with this Circular;
c) Animal products suffering microbiological
contamination which is not allowed to
contain or of an amount exceeding the allowable one shall be handled according
to the guidance in section 4 of Annex VI enclosed with this Circular;
d) Animal products unconformable to the
requirements for the standards of antibiotic
residues or contains residues of banned or poisonous substances shall be
handled according to the guidance in section 5 of Annex VI enclosed with this
Circular;
dd) Animal products carrying parasites or larvae of parasite shall be
handled according to the guidance in section 6 of Annex VI enclosed with this
Circular.
1. The stamp shall have a circular shape with the size
as follows: the diameters of the outer circle and of the inner circle shall be
equal to 40 mm and 25 mm respectively, there shall be a line going through the
center of the two circles which divides the stamp into 2 equal parts. The
widths of the outer circle, the inner circle and the horizontal line shall be
equal to 1 mm.
2. The space between the outer circle and the inner
circle:
a) The letters “K. S. G. M. X. K” (the
abbreviated form of the phrase “kiểm soát giết mổ xuất khẩu” - control of
slaughter serving export) shall be displayed at the top of the stamp, whose
height and thickness shall be equal to 4 mm and 1 mm respectively;b) The phrase
“CỤC THÚ Ý” (Department of
Animal Health) shall be displayed at
the bottom of the stamp, whose height and thickness shall be equal to 4 mm and
1 mm respectively;
3. The circle in the middle of the stamp shall display
the code of the slaughterhouses as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) At the bottom of the circle: the number sign of
the slaughterhouse using the number 1,
2, 3, etc., whose height and
thickness shall be equal to 10 mm and 2 mm respectively.
4. The sample of the stamp is specified in the Picture
No. 1 in Annex IV enclosed with this Circular.
1. The stamp
shall have a circular shape with the size as follows: the diameters of the
outer circle and of the inner circle shall be equal to 30 mm and 20 mm respectively,
there shall be a line going through the center of the two circles which divides
the stamp into 2 equal parts; the
widths of the outer circle, the inner circler and the horizontal line of the
stamp shall be equal to 0.5 mm.
2. The outer circle of the stamp:
a) The letters
“K. S. G. M. X. K” (the abbreviated form of the phrase “kiểm soát giết mổ xuất
khẩu” - control of slaughter serving export) shall be displayed at the top of
the stamp, whose height and thickness shall be equal to 3 mm and 1 mm
respectively;
b) The phrase
“CỤC THÚ Ý” (Department of Animal Health) shall be displayed at the bottom of
the stamp, whose height and thickness shall be equal to 3 mm and 1 mm
respectively.
3. The circle in the middle of the stamp:
a) At the top of the circle:
the code of the slaughterhouse management authority using the letter
A, B, C, etc., whose height and thickness shall be equal to 5 mm and 1.5 mm
respectively;
b) At the bottom of the
circle: the code of the slaughterhouse using the number 1, 2, 3, etc.,
whose height and thickness shall be equal to 5 mm and 1.5 mm respectively.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The stamp shall have a rectangular shape
with the size as follows: the height and the width of the stamp shall be equal
to 80 mm and 5 mm respectively, the widths of the lines shall be equal to 1 mm.
2. The stamp shall be divided vertically into 3 parts:
the top and bottom parts shall be 13 mm in width, the midde one shall be 20 mm
in width (excluding the horizontal line).
3. The phrase “CỤC THÚ Y” (Department of Animal Health), whose height and thickness are equal to 8 mm and 1.5 mm
respectively, shall be displayed along the top part of the stamp.
4. The phrase
“NỘI DỊA” (domestic), whose height and thickness are
equal to 12 mm and 2 mm respectively, shall be displayed in the middle
of the stamp.
5. The code of the slaughterhouse shall be displayed along the bottom part of
the stamp with height and thickness
equal to 8 mm and 1.5 mm respectively.
6. The sample of the stamp is specified in Picture No.
3 of Annex IV enclosed with this Circular; such Stamp shall be used for
carcasses of livestock which are not for export but shall satisfy veterinary
hygiene requirements for domestic consumption.
1. The stamp
shall have a rectangular shape with the size as follows: the height and the
width of the stamp shall be equal to 40 mm and 27 mm respectively, the widths of the lines shall
be equal to 0.5 mm.
2. The stamp shall
be divided vertically into 3 parts: the top and bottom parts shall be 7.5 mm
in width, the midde one shall be 10 mm in width (excluding the horizontal line).
3. The phrase
“CỤC THÚ Y” (Department of Animal Health), whose height and thickness are equal
to 3 mm and 0.5 mm respectively, shall be displayed along the top part of the
stamp.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. The code of
the slaughterhouse shall be displayed along the bottom part of the stamp with
height and thickness equal to 3 mm and 0.5 mm respectively.
6. The sample
of the stamp is specified in Picture No. 4 of Annex IV enclosed with this
Circular; such Stamp shall be used for carcasses of poultry which
are not for export but shall satisfy veterinary hygiene requirements for domestic
consumption.
1. The stamp shall have an oval shape with the size as
follows:
a) The outer oval
shall have the width of 80 mm and the height of 50 mm;
b) The inner oval shall have the width of 60 mm and the height of 30 mm;
c) The widths of the outer and inner
oval lines shall be equal to 1 mm.
2. The space between the
outer oval and the inner oval:
a) The phrase “CỤC THÚ Ý” (Department of Animal
Health), whose height and thickness are equal to 4 mm and 1 mm respectively, shall be displayed at
the top
of the stamp.
b) The code of the slaughterhouse shall be displayed at the bottom part
of the stamp with height and thickness equal to 4 mm and 1 mm respectively;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The sample of the
stamp is specified in the Picture No. 5 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. The stamp shall have
an oval shape with the size as follows:
The outer oval shall have the width of 40 mm and the height of 30 mm; the inner
oval shall have the width of 28 mm and the height of 18 mm; the widths of the
outer and inner oval lines shall be equal to 0.5 mm.
2. The space between the
outer oval and the inner oval:
a) The phrase “CỤC THÚ
Ý” (Department of Animal Health), whose height and thickness are equal to 3.5 mm and 1 mm
respectively, shall be displayed at the top of the stamp.
b) The code of the
slaughterhouse shall be displayed at the bottom part of the stamp with height
and thickness equal to 3.5 mm and 1 mm respectively.
3. The letters “XỬ LÝ
V.S.T.Y” (the abbreviated form of the phrase “xử lý vệ sinh thú y” -
veterinary hygiene treatment), whose height and thickness are equal to 5
mm and 1 mm respectively, shall be displayed in the inner oval.
4. The sample of the
stamp is specified in the Picture No. 6 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. The stamp shall have an equilateral triangle shape which is
divided into 3 parts, the length of each side of the triangle shall be 80 mm,
the lines shall have the width of 1 mm.
2. The top part of the stamp, which has the height of 30 mm
(excluding the horizontal line), shall display the code of the slaughterhouses,
the height of each letter and number shall be 8 mm, its thickness shall be 1.5
mm.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The bottom part of the
stamp, which has the height of 15 mm (excluding the horizontal line), shall
display the word “CỤC THÚ Y” (Department of Animal Health), the height of each letter
and number shall be 8 mm, its thickness shall be 1.5 mm.
5. The sample of the
stamp is specified in the Picture No. 7 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. The stamp shall have
an equilateral triangle shape which is divided into 3 parts, the length of each
side of the triangle shall be 40 mm, the lines shall have the width of 1 mm.
2. The top part of the
stamp, which has the height of 16 mm (excluding the horizontal line), shall
display the code of the slaughterhouses, the height of each letter and number
shall be 3 mm, its thickness shall be 0.5 mm.
3. The middle part of the
stamp, which has the height of 10 mm (excluding the horizontal line), shall
display the word “HỦY” (destruction), the height of each letter and
number shall be 7 mm, its thickness shall be 1.5 mm.
4. The bottom part of the
stamp, which has the height of 7.5 mm (excluding the horizontal line), shall display the
word “CỤC THÚ Y” (Department of Animal Health), the height of each
letter and number shall be 3 mm, its thickness shall be 0.5 mm.
5. The sample of the
stamp is specified in the Picture No. 8 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. Shape and size of the stamp shall comply with
regulations in clauses 1 and 2 Article 16 of this Circular.
2. The name of the provincial veterinary authority
shall be displayed along the top part of the stamp in the format “CHI CỤC
......” (Department of...), the height and the thickness of which shall be
5-8 mm and 1-1.5 mm respectively.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The code of the slaughterhouse shall be displayed
along the bottom part of the stamp, with the height and the thickness of the
letters and the numbers prescribed in clause 2 of this Article.
5. The sample
of the stamp is specified in the Picture No. 9 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. Shape and
size of the stamp shall comply with regulations in clauses 1 and 2 Article 17
of this Circular.
2. The name of
the provincial veterinary authority shall be displayed along the top part of the
stamp in the format “CHI CỤC ......” (Department of...), the height and
the thickness of which shall be 1-3 mm and 0.3-0.5 mm
respectively.
3. The letters
“K.S.G.M” (the abbreviated form of the phrase “kiểm soát giết mổ” -
control of slaughter) shall be displayed in the middle of the stamp with the
height and thickness equal to 6 mm and 1 mm respectively.
4. The code of
the slaughterhouse shall be displayed along the bottom part of the stamp, with
the height and the thickness of the letters and the numbers prescribed in
clause 2 of this Article.
5. The sample
of the stamp is specified in the Picture No. 10 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. Shape and
size of the stamp shall comply with regulations in clause 1 Article 18 of
this Circular.
2. The space
between the outer oval and the inner oval:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The code of the slaughterhouse shall be
displayed in the bottom part of the stamp, with the height and the
thickness of the letters and the numbers prescribed in point a of this clause.
3. The letters
“XỬ LÝ V.S.T.Y” (the abbreviated form of the phrase “xử lý vệ sinh thú
y” - veterinary hygiene treatment), whose height and thickness are equal to 8
mm and 2 mm respectively, shall be displayed in the inner oval.
4. The sample
of the stamp is specified in the Picture No. 11 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. Shape, size and content of the stamp shall comply with regulations in clauses 1
and 3 Article 19 of this Circular.
2. The space
between the outer oval and the inner oval:
a) The name of
the provincial veterinary authority shall be displayed in the top part of the
stamp in the format “CHI CỤC ......” (Department of...), the height and
the thickness of which shall be 1.5-3.5 mm and 0.5-1 mm respectively;
b) The code of
the slaughterhouse shall be displayed in the bottom part of the stamp, with the
height and the thickness of the letters and the numbers prescribed in point a
of this clause.
4. The sample
of the stamp is specified in the Picture No. 12 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. Shape, size
and content of the stamp shall comply with regulations in clauses 1, 2 and
3 Article 20 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The sample
of the stamp is specified in the Picture No. 13 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. Shape and
size of the stamp shall comply with regulations in clause 1 Article 21 of this
Circular.
2. The top part of the stamp shall comply with regulations in clause 2 Article 21 of
this Circular.
3. The middle
part of the stamp shall comply with regulations in clause 3 Article 21 of this
Circular.
4. The bottom part of the stamp shall have the height
of 7.5 mm (excluding the horizontal line), displaying the name of the veterinary authority in the format “CHI CỤC.........” (Department
of.....), the height and the thickness of which shall be 1-3 mm and 0.3-0.5 mm
respectively.
5. The sample
of the stamp is specified in the Picture No. 14 in Annex IV enclosed with this
Circular.
1. The sample
of the veterinary hygiene stamp shall
comply with the guidelines
specified in the Picture No. 15 in Annex V enclosed with this Circular. To be specific:
a) The stamp shall have a rectangular shape with
the size as follows: the height and the width of the stamp shall be equal to
60-70 mm and 35-40 mm respectively, the widths of the lines shall be red and
equal to 1 mm. The stamp shall have
white background and the red contents;
b) The stamp shall be divided vertically into 3
parts: the top and middle parts shall be 11-13.5 mm in
width, the bottom one shall be 7-9 mm in width
(excluding the horizontal line);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) At the middle
part of the stamp shall be the phrase “KIỂM TRA VỆ SINH THÚ Y”
(Veterinary hygiene inspection) which are bold-type, of Arial font and have a
font size of 15-16;
dd) At the bottom
part of the stamp shall be the phrase “Ngày .... tháng .... năm 20....”
(date in format of dd-mm-yyyy) which are bold-type, of Arial font and have a
font size of 11-12.
2. The
sample of the veterinary hygiene stamp
for animal products subject to veterinary hygiene treatment shall comply with the guidelines specified in
the Picture No. 16 in Annex V enclosed with this Circular. To be specific:
a) The stamp
shall have shape, size and contents of the top and bottom parts according to
regulations in point a, b, c and dd clause 1 of this Article;
b) At the middle part of the stamp shall be the
phrase “XỬ LÝ VỆ SINH THÚ Y” (Veterinary hygiene treatment)
which are bold-type, of Arial font and have a font size of 14-16.
3. The sample
of the veterinary hygiene stamp for animal products subject to destruction shall comply with the guidelines specified in the Picture
No. 17 in Annex V enclosed with this Circular. To be specific:
a) The stamp
shall have shape, size and contents of the top and bottom parts according to
regulations in point a, b, c and dd clause 1 of this Article;
b) At the
middle part of the stamp shall be the phrase “HỦY”
(destruction) which are bold-type, of Arial font and have a font size of 18-20.
1. The sample of the veterinary hygiene stamp shall
comply with the guidelines specified in the Picture No. 18 in Annex V enclosed
with this Circular. To be specific:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The stamp
shall be divided into 3 parts according to regulations in point b clause 1
Article 28 of this Circular;
c) At the upper
left corner of the stamp shall be the logo of animal quarantine whose diamteter
is 15 mm. The upper right of the stamp shall display the name of the provincial
veterinary authority “DEPARTMENT OF ........” which are bold-type, of
Arial font and have a font size of 10-14; if the name of the authority is too
long to be fully displayed, the phrase “CHĂN NUÔI” and “THỦY SẢN” in the name
of the veterinary authority shall be abbreviated to “CN” and “TS” respectively;
d) The contents
of the middle part of the stamp shall comply with regulations in point d clause
1 Article 28 of this Circular;
dd) The contents
of the bottom part of the stamp shall comply with regulations in point dd clause
1 Article 28 of this Circular;
2. The sample of
the veterinary hygiene stamp for animal products subject to veterinary hygiene
treatment shall comply with the guidelines specified in the Picture No. 19 in
Annex V enclosed with this Circular. To be specific:
a) The stamp
shall have shape, size and contents of the top and bottom parts according to
regulations in point a, b, c and dd clause 1 of this Article;
b) The contents
of the middle part of the stamp shall comply with regulations in point b clause
2 Article 28 of this Circular.
3. The sample of
the veterinary hygiene stamp for animal products subject to destruction shall
comply with the guidelines specified in the Picture No. 20 in Annex V enclosed
with this Circular. To be specific:
a) The stamp shall
have shape, size and contents of the top and bottom parts according to
regulations in point a, b, c and dd clause 1 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Regarding
tightly packaged carcasses or animal products:
a) At
slaughterhouses: the veterinary hygiene stamps specified in section 3 of this Chapter
shall be affixed on carcasses which do not bear the stamps of slaughter control
specified in clause 1, point b clause 2 and clause 3 Article 32 of this
Circular or red viscera like heart, liver, kidneys and by-products used as
food;
b) At establishments
preparing animal products from slaughterhouses: the veterinary hygiene stamps specified in
section 3 of this Cicular shall be affixed on animal products processed from
carcasses and meat cuts which have received slaughter control but did not bear
the slaughter control stamps prescribed in point a clause 2 Article 32 of this
Circular.
2. Veterinary
hygiene stamps shall be stuck on the package or put into the space between the
two packages of the product.
3. The seal of
the veterinary authority conducting the slaughter control or veterinary hygiene
inspection shall be affixed on the veterinary hygiene stamps specified in
section 3 of this Chapter which are in use.
1. Letters displayed on the stamp must be of Arial font; if the name of the authority is
too long to be fully displayed, the phrase “CHĂN NUÔI” and “THỦY SẢN” in the
name of the provincial veterinary authority shall be abbreviated to
“CN” and “TS” respectively.
2. The color of ink must be clear; the ink must ensure
keeping the quality of meat/animal
products unchanged and not causing bad
effect to consumers’ health; the Department
of Animal Health shal provide detailed
guidance on the compositions and method of production of the ink used for
stamping.
3. Inks with red color shall be used for stamps
specified in Articles 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 and 21 of this Circular.
4. Inks with
red color shall be used for stamps specified in Articles 14, 15, 16, 17, 18,
19, 20 and 21 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Stamps applicable to poultry shall be used as the
stamp of slaughter control stamps for carcasses of suckling pigs or
rabbits for domestic consumption.
1. For carcasses of teenage pigs, suckling pigs and rabbits: 01 stamp of slaughter control shall be
affixed to the rump of the carcass.
2. Regarding carcasses of livestocks:
a) For carcasses
and meat cuts sent from the slaughterhouse to the preparing establishment in a
closed line: 01 stamp of slaughter control shall be affixed to the rump of the
carcass;
b) For carcasses
and meat cuts for sale: 01 stamp of slaughter control shall be affixed to the
shoulder, the belly and the rump of the two side of the carcass; or at a
position that ensures the verification of completion of veterinary hygiene
inspection, applicable to meat cuts.
3. Regarding
carcasses of poultry:
a) For carcasses
of poultry serving export: 01 stamp of slaughter control shall be affixed to
the breast of the carcass;
b) For poultry’s
carcasses serving domestic consumption: 02 stamps of slaughter control shall be
affixed to the 2 side of the breast of the carcass; for packaged whole chicken,
01 stamp shall be affixed to the breast of the carcass.
The marking of animal slaughter control and veterinary
hygiene inspection shall be carried
out as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Animal
products specified in clause 1 of this
Article shall be put in tight package made of materials complying with food safety standards; the marks containing code numbers shall be
directly affixed to the package to verify that the product has received
slaughter control and/or veterinary hygiene inspection.
3. The management of the marking of animal slaughter control and veterinary
hygiene inspection:
a) The quantity
and the model of the package specified in clause 2 of this Article shall bear
the inspection and supervision of competent veterinary authorities;
b) The mark of slaughter
control/veterinary hygiene inspection shall be placed on the frontal side, to
the upper right of the package;
c) Shape, size
and content of the mark of slaughter control/veterinary hygiene inspection
shall comply with regulations in Article 23 of this Circular;
d) The code
number for marking of slaughter control/veterinary hygiene inspection shall be
issued and managed by a competent veterinary authority according to regulations
in Article 35 of this Circular in cooperation with relevant agencies.
1. Carcasses unconformable to veterinary hygiene and
subject to destruction must bear the stamps prescribed in Articles 18, 19, 20 and
21, applicable to slaughterhouses serving export, or Articles 24, 25, 26 and 27
of this Circular, applicable to slaughterhouses serving domestic consumption;
the placement of the stamps must ensure the capability of certifying that the
carcasses and animal products have gone through veterinary hygiene inspection.
2. Veterinary technicians carrying out on-site
inspection at slaughterhouses must carefully supervise the veterinary hygiene
treatment of carcasses unconformable to veterinary hygiene according to
regulations.
1. Regarding slaughterhouses serving export:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The code of a
slaughterhouse must contain: a letter character in capitalized form (A, B, C,
etc.) which is the code of the veterinary authority in charge, and an ordinal number character (1, 2, 3, etc.); if the letter and the numeric
characters are display together and on the same line, the letter character
shall precede the number one;
E.g: No. A1
(A is the code of the veterinary authority of II area, 1 is the ordinal number of the slaughterhouse under the management of such
authority)
c) The Department of Animal Health shall detail the code on the slaughter control and
veterinary hygiene stamps for specific slaughterhouses
serving livestock and poultry export.
2. Regarding
slaughterhouses serving domestic
consumption:
a) The code of
provincial veterinary authorities in charge of management of
slaughterhouses shall comply with regulations on animal quarantine codes;
b) The code of a
slaughterhouse shall contain: 02 (two) first numeric characters shall be the
code of the province/city; 02 (two) next numeric charactres shall be the code
of the district; 02 (two) last numeric characters shall be an ordinal number;
E.g: No. 01.03.05
(01 is the code of Ha Noi City; 03 is the code of Gia Lam district; 05 is
the ordinal number).
c) Provincial veterinary authorities shall detail the code on the slaughter control
and veterinary hygiene stamps for specific district and specific slaughterhouses.
1. Grounds for veterinary
hygiene inspection
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Relevant
legislative documents.
2. For concentrated animal-raising establishments;
establishments preparing, processing and/or trading animals and animal products; cold storage of fresh, prepared and/or processed animals
and animal products; concentrated animal slaughterhosues, small animal
slaughterhouses: the veterinary hygiene inspection shall be conducted according
to regulations in Circular No. 45/2014/TT-BNNPTNT dated 03/12/2014 providing for the inspection of agriculture
production/trading establishment and the inspection of the certification of
fulfillment of food safety conditions for agro-forestry-fishery products. The
guidelines on assessment of small animal slaughterhouses are specified in Annex
VII enclosed with this Circular.
3. Regarding establishments of hatching or producing
and trading breeding animals; animals
and animal products quarantine facilities;
terminal animal markets, small animal markets, animal - collecting and
purchasing establishments; animal-examinating and diagnosing facilities; animal
surgery providers; establishments producing animal feed
materials derivated from animals and other animal products which are not used
as food: the veterinary hygiene inspection shall be conducted according to
regulations in Article 37 and 38 of this Circular.
4. Any establishment obtaining a VietGAHP Certificate,
VietGAP Certificate or the Certificate of epidemic safety shall be recognized
conformity with veterinary hygiene
conditions.
5. Regarding laboratories: the analysis of specimens
collected from on-site inspections of veterinary hygiene conditions
must be conducted by laboratories assigned by the Ministry of Agriculture and Rural development.
1. Agencies competent to issue the Veterinary hygiene certificate:
a) Department of
Animal Health, applicable to establishments under the management of the Central
authority; establishments serving the export/import and mixed establishments
serving the export/import and domestic consumption;
b) Provincial
veterinary authorities, applicable to establishments other than those specified
in point a of this clause and serving domestic consumption.
2. A Veterinary hygiene certificate shall be effective for 03 (three)
years. The sample of the Veterinary hygiene certificate is provided in the Form
No. 06 in Annex II enclosed with this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) An application form for issuance/reissuance of the Veterinary hygiene
certificate using the Form No. 01 in Annex II enclosed with this Circular;
b) A brief description of the establishment using the Form No. 02 in
Annex II enclosed with this Circular.
4. Procedures for issuance of the Veterinary hygiene certificate:
a) The owner of the establishment shall submit 01 (one) set of
application for the Veterinary hygiene certificate to the competent agency specified
in clause 1 of this Article. The applicatio can be submitted directly, by fax,
by mail, via the Internet (where the main application will be sent later) or by
post;
b) Within 01 (one) working day from the day on which the application for
the Veterinary hygiene certificate is received, the competent agency shall
check the application and send a written notification to the establishment if
the application is unsatisfactory; if the owner of the establishment submit the
application directly, the receiving officer may check and respond immediately;
c) Within 15 (fifteen) working days from the day on which the
satisfactory application is received, the competent agency shall check the
application and conduct on-site inspection at the establishment then issue the
Certificate for the conformable establishment. If the application is rejected,
a written response containing the explanation and the appointment for
re-inspection shall be sent to the establishment.
5. Procedures for reissuance of the Veterinary hygiene certificate:
a) 01 (one) month
prior to the expiry date of the Veterinary hygiene certificate, if the
establishment plans to continue its business, it shall submit an application
for reissuance of the Veterinary hygiene certificate;
Agencies competent to reissue the Veterinary hygiene certificate, expiry
of the Veterinary hygiene certificate, application and procedures for
reissuance of the Veterinary hygiene certificate in such case are similar to
those provided for the issuance of the Veterinary hygiene certificate specified
in clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within 05 (five) working days from the day on which the application for
reissuance of the Veterinary hygiene certificate is received, the competent
agency shall conduct inspection of the application and consider reissuing the
Veterinary hygiene certificate for the establishment. In such case, the expiry
date of the Veterinary hygiene certificate which is reissued shall be the
expiry date of the old certificate. If the application is rejected, the
competent agency shall send a written notification containing explanation.
6. Revocation of the Veterinary hygiene certificate:
a) Regarding establishments of hatching or producing and trading breeding
animals; animals and animal products quarantine facilities; terminal animal
markets, small animal markets, animal - collecting and purchasing
establishments; animal-examinating and diagnosing facilities; animal surgery
providers; establishments producing animal feed materials derivated from
animals and other animal products which are not used as food: the revocation of
the Veterinary hygiene certificate shall be imposed if the results of the
periodic inspection or surprise inspection show that such establishment does
not fulfill veterinary hygiene requirements;
b) Competence in revocation of the Veterinary hygiene certificate:
Any competent agency shall have the power to revoke the Veterinary
hygiene certificate it has issued.
1. Contents of
inspection:
a) Requirements
for location, facilities, workshops, equipment, tools;
b) Requirements
for input materials and water used for manufacture;
c) Requirements for
employees involving in the manufacture and business and quality control;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) The
management and treatment of solid waste, wastewater and other contents
according ro regulations in corresponding technical regulations;
e) Specimens may
be collected if necessary.
2. Methods of
inspection:
Document check,
interview; on-site inspection, specimen collection.
3. Frequency of
inspection: once per year.
1. Animals
a) Content: the
fulfillment of requirements specified in Article 4 of this Circular for animals
which have not been slaughtered.
Regarding animals
at establishments subject to inspection to be issued with the Food safety
certificate or the Veterinary hygiene certificate and ornamental animals,
circus animals and animals in fairs, exhibitions and competitions: hygiene and
health conditions of the animal shall be inspected.
b) Methods of
inspection: inspection of documents, clinic inspection and specimen collection
(if any).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Content of
inspection: the fulfillment of requirements pertaining to microorganisms,
chemistry and physics according to current Vietnamese laws (applicable to
products for domestic consumption); laws of the importing country (applicable
to products for export);
b) Methods of
inspection: physical inspection, specimen collection (if any).
3. Vehicles for
transporting animals and animal products; containers for animal products:
a) Content of
inspection: the pasteurization, disinfection and the compliance with
regulations in the Technical regulation No. QCVN 01-100:2012/BNNPTNT on General
veterinary hygiene requirements for Equipment and vehicles using for transport
of live animal, animal’s fresh and primary processing products;
b) Methods of
inspection: physical inspection, specimen collection (if any).
4. Inspection
procedures
The veterinary
hygiene inspection for animals and animal products, animal feeds and materials
for production of animal feeds and transport vehicles going together with the
on-site inpsection of veterinary hygiene specified in point d section 2 of Annex
I enclosed with this Circular.
5. Regarding laboratories: the analysis of
specimens collected as prescribed in
point b clause 1, point b clause 2 and point b clause 3 of this Article must be conducted by laboratories assigned by
the Ministry of Agriculture and Rural development.
1. Subjects of
inspection/supervision:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Meat and meat
products at slaughterhouses and trading establishments;
c) Bee’s honey at
raising, collecting, preparing, processing, storing and trading establishments;
d) Other animal
products, on request.
2. Formulation of
inspection and supervisions plans and contents:
a) Plans and contents
of inspection/supervision of animal products serving export: every year, the
Department of Animal Health shall preside over the formulation of inspection
and supervision plans and contents and request the Ministry of Agriculture and
Rural development to grant approval for such plans and contents and provide
fundings for implementing the plans;
When the plans
have been approved and funded by the Ministry of Agriculture and Rural
development, the Department of Animal Health shall conduct and implement the
plans on inspection, supervision and speciment analysis and report to the
Ministry of Agriculture and Rural development the results of the inspection,
supervision and specimen analysis which have been conducted and the plans for
the next year and notify competent agencies of the importing countries on their
request;
b) Plans and
contents of inspection/supervision of animal products serving domestic
consumption: every year, provincial veterinary authorities shall preside over
the formulation of inspection and supervision plans and contents and request
provincial People’s Committees to grant approval for such plans and contents
and provide fundings for the implementation thereof. Provincial veterinary
authorities shall cooperate with divisions, departments and relevant agencies
in local areas in implementing the approved plans;
c) Collection of
specimens and fundings for the analysis of such specimens:
The Department of
Animal Health shall conduct and implement the collection of specimens serving
the examination pertaining to microbiological contamination and analysis of
toxic residues in animal products according to the plans which have been
approved and funded by the Ministry of Agriculture and Rural development;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
If the
establishment voluntarily applies for supervision, the owner of the
establishment shall pay the costs of analysis of the specimens.
3. The veterinary
hygiene inspection and supervision for animal products which are imported,
exported or transported out of provincial areas shall be conducted concurrently
with animal quarantine activities.
1. Responsibilities
of the Department of Animal Health:
a) Provide
guidelines on the implementation of this Circular for entities specified in
Article 2 of this Circular;
b) Formulate and
submit to the Ministry of Agriculture and Rural development the framework programs
applicable to entities specified in clause 1 Article 40 of this Circular and
modify such programs according to the management requirements;
c) Comply with
regulations in clauses 1, 2, 3 and 4 Article 75 of the Law on veterinary
medicine;
d) Provide
professional trainings for persons in charge of slaughter inspection working
for provincial veterinary authorities.
2.
Responsibilities of provincial veterinary authorities:
a) Formulate and
implement annual supervision programs applicable to entities specified in
points a, b and d clause 1 Article 40 of this Circular;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Comply with
regulations in clauses 1, 2, 3 and 5 Article 75 of the Law on veterinary
medicine;
d) Provide
professional trainings for persons in charge of slaughter inspection under
management.
1.
Responsibilities of People's Committees of provinces: Comply with regulations
in clause 1 Article 76 of the Law on veterinary medicine.
2.
Responsibilities of People's Committees of districts: Comply with regulations
in clause 2 Article 76 of the Law on veterinary medicine.
3. Responsibilities
of People's Committees of communes: Comply with regulations in clause 3 Article
76 of the Law on veterinary medicine.
1. Submit to the
management and supervision of competent veterinary authorities.
2. Record and
retain information serving the trace of origin of animals and animal products
according to regulations in clause 2 Article 77 of the Law on veterinary
medicine.
1. Veterinary
hygiene certificate issued before 01/7/2016 which are unexpired shall be valid
until the expiry date written on the certificate.
2. Regarding
slaughter control stamps and veterinary hygiene stamps made before the
effective date of this Circular and unconformable to regulations in this
Circular, veterinay authorities must modify them not later than 30/6/2017.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. This Circular
replaces these following documents:
a) Decision No.
87/2005/QD-BNN dated 26/12/2005 by the Minister of Agriculture and Rural
development promulgating procedures for animal slaughter control;
b) Decision No.
46/2005/QD-BNN dated 25/7/2005 by the Minister of Agriculture and Rural development
promulgating the List of subjects of veterinary hygiene inspection; List of
entities subject to veterinary hygiene inspection; List of entities subject to
veterinary hygiene inspection which must apply veterinary hygiene standardsd;
c) Decision No.
48/2005/QD-BNN dated 25/7/2005 by the Minister of Agriculture and Rural
development providing for Samples of slaughter control and veterinary hygiene
stamps;
d) Chapter 3 of
Decision No. 15/2006/QD-BNN dated 08/3/2006 by the Minister of Agriculture and
Rural development promulgating regulations on procedures for inspection of
animals and animal products, veterinary hygiene inspection;
dd) Circular No.
30/2009/TT-BNN dated 04/6/2009 promulgating regulations on veterinary hygiene
inspection and supervision serving the production and trade of animal products
and slaughter of animals used as food.
3. Heads of units
affiliated to the Ministry of Agriculture and Rural development, heads of
relevant agencies, organizations and individuals, within their tasks and
powers, shall be responsible for implementing regulations in this Circular.
Difficulties that
arise during the implementation of this Circular should be reported to the
Ministry of Agriculture and Rural development for consideration and solution./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
P.P. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Vu Van Tam