Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Công văn 6288/BYT-MT 2021 giảm thời gian cách ly y tế người đã tiêm đủ liều vắc xin COVID19
Số hiệu:
6288/BYT-MT
Loại văn bản:
Công văn
Nơi ban hành:
Bộ Y tế
Người ký:
Đỗ Xuân Tuyên
Ngày ban hành:
04/08/2021
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
BỘ
Y TẾ
-------
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 6288/BYT-MT
V/v giảm thời gian cách ly y
tế tập trung đối với người nhập cảnh đã tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19
Hà
Nội, ngày 04 tháng 8 năm 2021
Kính
gửi:
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Thực hiện Nghị quyết số 78/N Q-CP ngày 20/7/2021 của Chính phủ chuyên đề về phòng, chống dịch
COVID-19; trên cơ sở ý kiến của các cơ quan nghiên cứu, các nhà khoa học, Tổ
chức Y tế Thế giới (WHO) tại Việt Nam, Trung tâm Phòng ngừa và Kiểm soát bệnh
tật Hoa Kỳ (CDC Hoa Kỳ) tại Việt Nam, Bộ Y tế (Cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo
Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19) hướng dẫn một số nội dung về cách ly y tế
đối với người được phép nhập cảnh Việt Nam đã tiêm đủ liều vắc xin phòng
COVID-19 hoặc đã khỏi bệnh COVID-19 như sau:
1. Thực hiện cách ly y tế tập trung
07 ngày và tiếp tục theo dõi y tế trong 07 ngày tiếp theo (trừ trường hợp người
nhập cảnh vào làm việc dưới 14 ngày và các trường hợp nhập cảnh cách ly theo
quy định khác của Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 và của Bộ Y
tế) đối với người nhập cảnh đáp ứng đủ các điều kiện sau:
- Có kết quả xét nghiệm âm tính với
SARS-CoV-2 (bằng phương pháp RT-PCR/RT-LAMP) trong vòng 72 giờ trước khi xuất
cảnh và được cơ quan có thẩm quyền của nước thực hiện xét nghiệm cấp chứng nhận.
- Đã tiêm đủ liều vắc xin phòng
COVID-19 (liều cuối cùng tiêm trong thời gian ít nhất 14 ngày và không quá 12
tháng tính đến thời điểm nhập cảnh) và có giấy chứng nhận tiêm chủng;
Hoặc đã từng bị nhiễm SARS-CoV-2 (có
giấy chứng nhận xét nghiệm dương tính với SAR-COV-2 bằng phương pháp RT-PCR mẫu
đơn không quá 6 tháng tính đến thời điểm nhập cảnh) và có giấy xác nhận khỏi
bệnh COVID-19 hoặc các giấy tờ tương đương xác nhận đã khỏi bệnh do cơ quan có
th ẩm quyền tại nước điều trị cấp.
3. Thực hiện xét nghiệm SARS-CoV-2
vào ngày thứ nhất, ngày thứ 7 tính từ ngày nhập cảnh (ngày thứ nhất có thể sử
dụng test kháng nguyên nhanh hoặc bằng phương pháp RT-PCR; ngày thứ 7 bắt buộc
phải sử dụng phương pháp RT-PCR mẫu đơn). Trường hợp có kết quả dương tính thì
xử trí theo quy định.
4. Việc bàn giao, vận chuyển, tiếp
nhận người nhập cảnh đã hoàn thành cách ly y tế tập trung về tiếp tục giám sát,
theo dõi y tế thực hiện như sau:
- Việc bàn giao, tiếp nhận người hoàn
thành cách ly y tế tập trung về nơi lưu trú đ ể tiếp tục
giám sát, theo dõi y tế thực hiện theo quy định tại Công văn số 425/CV-BCĐ ngày
19/01/2021 của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 về việc hướng dẫn
bàn giao, quản lý sau khi hoàn thành cách ly tập trung.
- Trong quá trình di chuyển từ cơ sở
cách ly tập trung về nơi lưu trú, người hoàn thành cách ly y tế tập trung phải
luôn thực hiện thông điệp 5K, đặc biệt là đeo khẩu trang và giữ khoảng cách,
luôn bật và sử dụng ứng dụng Bluezone.
- Trong th ời
gian theo dõi y tế: người hoàn thành cách ly y tế tập trung tiếp tục sử dụng
ứng dụng Bluezone đến hết 14 ngày kể từ ngày nhập cảnh. Luôn thực hiện Thông
điệp 5K, đặc biệt là đeo khẩu trang, không tụ tập và không đến nơi tập trung
đông người.
5. Đề nghị Bộ Ngoại giao hướng dẫn
việc ki ểm tra và công nhận giấy chứng nhận tiêm chủng,
giấy xác nhận khỏi bệnh COVID-19 hoặc các giấy tờ tương đương khác của nước
ngoài.
6. Đề nghị Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,
các Bộ, ngành:
- Chỉ đạo triển khai thực hiện các
nội dung nêu tại Công văn này; đảm bảo công tác quản lý, giám sát cách ly y tế,
bàn giao, vận chuyển, tiếp nhận người hoàn thành cách ly y tế tập trung được
thực hiện nghiêm, không để lây nhiễm chéo và lây lan dịch bệnh ra cộng đồng;
- Tạo điều kiện để những người nhập
cảnh đáp ứng đủ các điều kiện nêu tại mục 1 Công văn này được cách ly y tế tập
trung tại khách sạn (nếu có nhu cầu), khi đó người nhập cảnh tự chi trả toàn bộ
chi phí vận chuy ển, cách ly y tế và các chi phí liên quan
khác do UBND cấp tỉnh quy định.
Trân trọng cảm ơn./.
Nơi nhận:
- Như kính gửi;
- Thủ tướng Chính phủ (để báo cáo);
- PTTg. Vũ Đức Đam (để báo cáo);
- Đ/c Bộ trưởng (đ ể báo cáo);
- Các Đ/c Thứ trưởng;
- Các Đ/c thành viên BCĐQG;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Y tế;
- Cục LS-Bộ NG;
- Sở Y tế, TT KSBT/TTYTD các tỉnh, TP (để t/h);
- Lưu: VT, MT.
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Xuân Tuyên
Official Dispatch No. 6288/BYT-MT dated August 04, 2021 on reduction in centralized quarantine duration for inbound passengers who are fully vaccinated against Covid-19
MINISTRY OF HEALTH
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
No. 6288/BYT-MT
Re:
Reduction in centralized quarantine duration for inbound passengers who are
fully vaccinated against Covid-19
Hanoi, August 04, 2021
To:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
In furtherance of the Government’s Resolution No. 78/NQ-CP dated
20/7/2021 on Covid-19 control; in consideration of opinions of research
agencies, scientists, World Health Organization (WHO) in Vietnam, Centers for
Disease Control and Prevention (CDC) of the USA, the Ministry of Health
(standing body of National Steering Committee for Covid-19 Control) hereby provide
some guidelines for quarantine of people permitted to enter Vietnam who have
been fully vaccinated against Covid-19 or have recovered from Covid-19:
1. An inbound passenger will undergo centralized quarantine for 07
days and health monitoring in the next 07 days (except people who enter Vietnam
to work for less than 14 days and other cases of quarantine upon entry
prescribed by National Steering Committee and the Ministry of Health) if he/she
fully satisfies the following conditions:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- He/she has received the required Covid-19 vaccine doses (the
last dose must be administered within the period of 14 days to 12 months before
the date of entry) and has a vaccination certificate.
He/she used to be infected with SARS-CoV-2 (has a certificate that
he/she tested positive for SAR-COV-2 with one-step RT-PCR method within the
last 6 months before the date of entry) and a certificate that he/she has
recovered from Covid-19 or an equivalent document issued by the competent
authority of the country where he/she is treated.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. Transfer, transport, receipt and monitoring of inbound
passengers after completion of centralized quarantine:
- People who have been in centralized quarantine for 7 days shall
be monitored at home in accordance with Official Dispatch No. 425/CV-BCD dated
19/01/2021 of National Steering Committee on transfer and management after
completion of centralized quarantine.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- During home monitoring, the people who have completed
centralized quarantine keep using Bluezone application until the end of the
14th day from the date of entry; maintain implementation of the 5K rules, avoid
meetings with other people and crowded places.
5. The Ministry of Health hereby requests the Ministry of Foreign
Affairs to provide guidance on inspection and recognition of vaccination
certificates, certificates of recovery from Covid-19 or equivalent documents of
foreign countries.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- Preside over the implementation of this Official Dispatch;
ensure that management and supervision of quarantine, transfer, transport,
receipt of people who have completed centralized quarantine are strictly
implemented; avoid cross-contamination and spread of the disease in community;
- Enable inbound passengers who satisfy the conditions specified
in section 1 of this Official Dispatch to be quarantined in hotels (on demand)
and pay for their own transport, quarantine and other costs specified by the
People’s Committees of the provinces.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Official Dispatch No. 6288/BYT-MT dated August 04, 2021 on reduction in centralized quarantine duration for inbound passengers who are fully vaccinated against Covid-19
Official Dispatch No. 6288/BYT-MT dated August 04, 2021 on reduction in centralized quarantine duration for inbound passengers who are fully vaccinated against Covid-19
3.019
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng