Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Công văn 7038/VPCP-KTTH 2020 chi phí cách ly chi phí điều trị COVID-19

Số hiệu: 7038/VPCP-KTTH Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Văn phòng Chính phủ Người ký: Mai Thị Thu Vân
Ngày ban hành: 24/08/2020 Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------------------

Số: 7038/VPCP-KTTH
V/v chi phí cách ly, chi phí điều trị COVID-19

Hà Nội, ngày 24 tháng 8 năm 2020

Kính gửi:

- Các Bộ: Tài chính, Y tế, Quốc phòng, Công an, Ngoại giao;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

Xét đề nghị của Bộ Tài chính tại văn bản số 9398/BTC-HCSN ngày 05 tháng 8 năm 2020, ý kiến của các Bộ, Cơ quan: Tư pháp tại văn bản số 2477/BTP-PLDSKT ngày 13 tháng 7 năm 2020; Ngoại giao tại văn bản số 2284/BNG-LS ngày 08 tháng 7 năm 2020; Công an tại văn bản số 2254/BCA-ANKT ngày 01 tháng 7 năm 2020; Y tế tại văn bản số 3882/BYT-KHTC ngày 21 tháng 7 năm 2020; Quốc phòng tại văn bản số 2319/BQP-TC ngày 01 tháng 7 năm 2020; Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tại văn bản số 1173/MTTW-BTT ngày 20 tháng 7 năm 2020 về chi phí phòng, chống dịch COVID-19 và đề xuất việc thu phí cách ly, chi phí điều trị, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc có ý kiến như sau:

1. Đồng ý với đề xuất của Bộ Tài chính về chi phí cách ly, chi phí điều trị COVID-19 tại văn bản số 9398/BTC-HCSN ngày 05 tháng 8 năm 2020, cụ thể:

a) Về chi phí cách ly tập trung:

- Đối với các trường hợp thực hiện cách ly tại các doanh trại quân đội, các trường của quân đội: Tiếp tục thực hiện chế độ đối với người bị áp dụng biện pháp cách ly tập trung theo Nghị quyết số 37/NQ-CP ngày 29 tháng 3 năm 2020 của Chính phủ về một số chế độ đặc thù trong phòng, chống dịch COVID-19. Kinh phí thực hiện do ngân sách nhà nước bảo đảm và hỗ trợ một phần từ nguồn kinh phí do Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tiếp nhận ủng hộ cho phòng, chống dịch COVID-19.

- Đối với các trường hợp nhập cảnh vào Việt Nam và bị áp dụng biện pháp cách ly tập trung có nhu cầu thực hiện cách ly tại khách sạn, resort, cơ sở khác được chọn làm nơi cách ly tập trung: Cá nhân tự chi trả các chi phí về ăn, ở, sinh hoạt trong những ngày cách ly cho khách sạn, resort, cơ sở khác theo mức giá do khách sạn, resort, cơ sở khác quy định; đồng thời, phải chấp hành việc chỉ định xét nghiệm theo yêu cầu chuyên môn của cơ quan y tế và tự chi trả chi phí xét nghiệm cho cơ sở y tế theo mức giá dịch vụ y tế hiện hành. Ngân sách nhà nước chi trả các chi phí gồm: khử trùng, diệt khuẩn, hỗ trợ cho lực lượng làm công tác bảo vệ, bảo đảm an ninh, trật tự và chi phí khác theo quy định của pháp luật tại khách sạn, resort, cơ sở khác được chọn làm nơi cách ly tập trung.

b) Về chi phí khám, điều trị bệnh COVID-19: Tiếp tục do ngân sách nhà nước bảo đảm theo quy định tại khoản 2 Điều 48 Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm.

c) Về chi phí khám, điều trị bệnh khác trong thời gian cách ly y tế tập trung: Tiếp tục thực hiện theo quy định tại Nghị quyết số 37/NQ-CP ngày 29 tháng 3 năm 2020 của Chính phủ, cụ thể: (i) Đối với người có thẻ bảo hiểm y tế, Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán phần chi phí khám, điều trị trong phạm vi được hưởng bảo hiểm y tế như trường hợp đi khám, chữa bệnh đúng tuyến; ngân sách nhà nước chi trả chi phí đồng chi trả của người bệnh và các chi phí ngoài phạm vi hưởng bảo hiểm y tế; (ii) Đối với người không có thẻ bảo hiểm y tế: người Việt Nam do ngân hàng nhà nước chi trả; người nước ngoài tự chi trả chi phí khám, điều trị.

2. Giao Bộ Quốc phòng tiếp tục chuẩn bị các cơ sở cách ly tập trung, bố trí các doanh trại quân đội, các trường của quân đội và cơ sở phù hợp làm nơi cách ly tập trung với người nhập cảnh theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Thông báo số 203/TB-VPCP ngày 10 tháng 6 năm 2020 của Văn phòng Chính phủ.

3. Giao Bộ Công an thực hiện công tác quản lý người nước ngoài và phối hợp với các cơ quan liên quan trong thực hiện cách ly công dân nước ngoài và Việt Nam nhập cảnh vào Việt Nam theo quy định.

4. Giao Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương rà soát các khách sạn, resort, cơ sở khác phù hợp làm nơi cách ly tập trung đối với người nhập cảnh (ngoài các cơ sở do quân đội đã bố trí) để đáp ứng nhu cầu đa dạng của người nhập cảnh.

5. Giao Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan trình Chính phủ:

a) Sửa đổi, bổ sung Nghị định số 101/2010/NĐ-CP ngày 30 tháng 9 năm 2010 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật phòng, chống bệnh truyền nhiễm và áp dụng biện pháp cách ly y tế, cưỡng chế cách ly y tế và chống dịch đặc thù trong thời gian có dịch theo hướng thu hẹp phạm vi chi phí phát sinh trong cách ly và điều trị người nước ngoài hiện đang cư trú; người nước ngoài nhập cảnh vào Việt Nam phải chấp hành việc cách ly tập trung theo chỉ định của cơ quan y tế và tự chi trả các chi phí về ăn, ở, sinh hoạt trong những ngày cách ly tập trung.

b) Trình Quốc hội sửa đổi, bổ sung Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm cho phù hợp với tình hình mới.

6. Việc phân bổ, quản lý, sử dụng, quyết toán kinh phí phòng, chống dịch COVID-19 bảo đảm công khai, minh bạch, đúng quy định, đúng mục đích, đúng đối tượng, tiết kiệm, hiệu quả.

Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, Cơ quan biết, thực hiện./.

Nơi nhận:
- Như trên;
- TTg, PTTg Vũ Đức Đam (để b/c);
- Ủy ban Trung ương MTTQVN;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, các Vụ: KGVX, QHĐP, TKBT, TH;
- Lưu: VT, KTTH (3).

KT. BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM




Mai Thị Thu Vân

OFFICE OF THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 7038/VPCP-KTTH
Re: COVID-19 quarantine and treatment costs

Hanoi, August 24, 2020

 

To:

- Ministry of Finance, Ministry of Health, Ministry of National Defense, Ministry of Public Security and Ministry of Foreign Affairs;
- People’s Committees of provinces and central-affiliated cities.

Considering the request of the Ministry of Finance in document No. 9398/BTC-HCSN dated August 05, 2020, opinions of the Ministry of Justice in document No. 2477/BTP-PLDSKT dated July 13, 2020; Ministry of Foreign Affairs in document No. 2284/BNG-LS dated July 08, 2020; Ministry of Public Security in document No. 2254/BCA-ANKT dated July 01, 2020; Ministry of Health in document No. 3882/BYT-KHTC dated July 21, 2020, Ministry of National Defense in document No. 2319/BQP-TC dated July 01, 2020; and standing body of the Central Committee of Vietnam Fatherland Front in document No. 1173/MTTW-BTT dated July 20, 2020 concerning COVID-19 prevention and control costs and proposal for collection of quarantine and treatment costs, the Prime Minister gives his opinions hereunder:

1. The proposal concerning COVID-19 quarantine and treatment costs from the Ministry of Finance in document No. 9398/BTC-HCSN dated August 05, 2020 is approved. To be specific:

a) Regarding centralized quarantine costs:

- For quarantine in barracks and military schools: continue to offer the benefits for persons placed under centralized quarantine mentioned in the Government’s Resolution No. 37/NQ-CP dated March 29, 2020 on some specific benefits for COVID-19 prevention and control. These benefits shall be covered by state budget and partially covered by the financial support for COVID-19 prevention and control received by the Central Committee of Vietnam Fatherland Front.

- For entrants undergoing quarantine in hotels, resorts and other quarantine facilities: these individuals shall pay for their own meals, lodgings and living expenses while undergoing quarantine in hotels, resorts and other quarantine facilities at rates decided by these hotels, resorts and other quarantine facilities; and, concurrently, take tests at the request of health authorities and pay testing costs to healthcare establishments at existing medical fee rates. State budget shall cover disinfection cost, assistance for security forces and other costs according to regulations of law in hotels, resorts and other quarantine facilities.

b) Regarding COVID-19 examination and treatment costs: these costs shall continue to be covered by state budget in compliance with regulations in Clause 2 Article 48 of the Law on Prevention and Control of Infectious Diseases.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The Ministry of National Defense shall continue to prepare quarantine facilities, barracks, military schools and other suitable facilities to accommodate quarantined entrants according to directions of the Prime Minister in Notification No. 203/TB-VPCP dated June 10, 2020 by the Office of the Government.

3. The Ministry of Public Security shall manage foreigners and cooperate with relevant regulatory bodies in placing foreign citizens and Vietnamese citizens entering Vietnam under quarantine according to regulations.

4. People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall review hotels, resorts and other suitable facilities where entrants may be quarantined (besides facilities prepared by the army) to meet diverse needs of entrants.

5. The Ministry of Health shall take charge and cooperate with relevant Ministries and regulatory bodies in proposing the following to the Government:

a) Amendments to the Government’s Decree No. 101/2010/ND-CP dated September 30, 2010 on guidelines for Law on Medical Examination and Treatment in terms of implementation of isolation measures, enforced isolation measures and specific anti-epidemic measures during epidemic period, which shall limit costs arising from quarantine and treatment of foreigners currently residing in Vietnam and stipulate that foreign entrants must undergo centralized quarantine as indicated by health authorities and pay for their own meals, lodgings and living expenses while undergoing centralized quarantine.

b) Propose amendments to the Law on Prevention and Control of Infectious Diseases appropriate to the new situation to the National Assembly.

6. Distribution, management, use and settlement of funding for COVID-19 prevention and control shall be distributed, managed, used and settled in a transparent, economical and effective manner, in accordance with regulations and for the intended purposes and entities.

For your reference and compliance./.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

P.P. MINISTER, CHAIRMAN OF OFFICE OF THE GOVERNMENT
DEPUTY CHAIRWOMAN




Mai Thi Thu Van

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Công văn 7038/VPCP-KTTH ngày 24/08/2020 về chi phí cách ly, chi phí điều trị COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.179

DMCA.com Protection Status
IP: 3.138.126.124
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!