|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 1909/TCHQ-TXNK 2019 thuế suất đối với hàng hóa nhập khẩu tại chỗ
Số hiệu:
|
1909/TCHQ-TXNK
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Hải quan
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Dương Thái
|
Ngày ban hành:
|
03/04/2019
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1909/TCHQ-TXNK
V/v thuế suất đối với hàng hóa nhập
khẩu tại chỗ
|
Hà
Nội, ngày 03 tháng 4
năm 2019
|
Kính
gửi: Các Cục Hải quan tỉnh, thành phố.
Căn cứ Hiệp định
chung về thuế quan và thương mại 1994 quy định về đối xử tối huệ quốc;
Căn cứ Điều 2, Khoản 3
Điều 5 Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 ngày 06/4/2016;
Căn cứ Điều 2 Nghị định
số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều
và biện pháp thi hành Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ các Nghị định của Chính phủ
ban hành Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt để thực hiện các Hiệp định thương
mại tự do;
Căn cứ Nghị định số 122/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của Chính phủ ban hành Biểu thuế xuất khẩu, Biểu thuế
nhập khẩu ưu đãi, Danh mục hàng hóa và mức thuế tuyệt đối, thuế hỗn hợp, thuế nhập khẩu ngoài hạn ngạch thuế quan; Nghị định số
125/2017/NĐ-CP ngày 16/11/2017 của Chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung một số điều
của Nghị định số 122/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của Chính
phủ về Biểu thuế xuất khẩu, biểu thuế nhập khẩu ưu đãi, Danh mục hàng hóa và mức
thuế tuyệt đối, thuế hỗn hợp, thuế nhập khẩu ngoài hạn ngạch
thuế quan;
Để thực hiện thống nhất việc áp dụng
thuế suất thuế nhập khẩu đối với hàng hóa xuất nhập khẩu tại chỗ kể từ ngày
01/9/2016, phù hợp với quy định pháp luật hiện hành và cam kết của Việt Nam
trong khuôn khổ Hiệp định chung về thuế quan và thương mại 1994 của Tổ chức
Thương mại Thế giới (WTO), trong khi chờ ý kiến của Chính phủ, Tổng cục Hải
quan hướng dẫn các Cục Hải quan tỉnh, thành phố thực hiện như sau:
1. Trường hợp hàng hóa nhập khẩu tại
chỗ từ khu phi thuế quan vào thị trường trong nước, đáp ứng đủ các điều kiện để
được hưởng thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt theo quy định tại các Nghị
định của Chính phủ ban hành Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt để thực hiện Hiệp
định thương mại tự do thì áp dụng thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt.
2. Trường hợp hàng hóa nhập khẩu tại
chỗ không thuộc đối tượng tại điểm 1 nêu trên, đáp ứng điều kiện xuất xứ Việt
Nam hoặc từ nước, nhóm nước hoặc vùng lãnh thổ thực hiện đối xử tối huệ quốc
trong quan hệ thương mại với Việt Nam thì áp dụng mức thuế suất thuế nhập khẩu
ưu đãi tại Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi có hiệu lực tại thời điểm đăng ký tờ
khai.
Tổng cục Hải quan yêu cầu các Cục Hải
quan tỉnh, thành phố rà soát, đảm bảo thực hiện theo đúng hướng dẫn nêu trên./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Tổng cục trưởng (để báo cáo);
- Lưu: VT, TXNK-T.Hương (3b).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Dương Thái
|
Công văn 1909/TCHQ-TXNK năm 2019 về thuế suất đối với hàng hóa nhập khẩu tại chỗ do Tổng cục Hải quan ban hành
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.
1909/TCHQ-TXNK
Re: Tax on
in-country imports
|
Hanoi, April 03, 2019
|
To: Provincial
Customs Departments Pursuant to
General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 on most-favored-nation
treatment; Pursuant to
Article 2 and Clause 3 Article 5 of the Law on Export and Import Duties No.
107/2016/QH13 dated April 06, 2016; Pursuant to
Article 2 of the Government’s Decree No. 134/2016/ND-CP dated September 01,
2016 elaborating the Law on Export and Import Duties; Pursuant to
the Government’s Decrees promulgating special preferential import tariffs for
implementation of Free Trade Agreements; Pursuant to
the Government’s Decree No. 122/2016/ND-CP dated September 01, 2016
promulgating the preferential export and import tariff, list of goods and
fixed, mixed and out-of-quota tariff rates; the Government’s Decree No.
125/2017/ND-CP dated November 16, 2017 on amendments to Decree No.
122/2016/ND-CP; For uniform
application of import tariff rates on in-country exports and imports, pursuant
to applicable laws and Vietnam’s commitments within the framework of GATT 1994,
pending directives from the Government, General Department of Customs hereby
requests that Provincial Customs Departments follow these instructions from
September 01, 2016: 1. For goods
that are imported from free trade zones into the domestic market, if all
requirements for special preferential import tariff rates are fulfilled in
accordance with the Government’s Decrees promulgating preferential import
tariff schedules for implementation of Free Trade Agreements, special
preferential import tariff rates may be applied. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 For your
information and compliance./. PP GENERAL DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Nguyen Duong Thai
Công văn 1909/TCHQ-TXNK ngày 03/04/2019 về thuế suất đối với hàng hóa nhập khẩu tại chỗ do Tổng cục Hải quan ban hành
4.152
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|