|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
5728/NHNN-QLNH
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Giàu
|
Ngày ban hành:
|
26/06/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
------------
|
Số: 5728/NHNN-QLNH
V/v chấn chỉnh hoạt động mua bán ngoại tệ
|
Hà Nội, ngày 26 tháng 06 năm 2008
|
Kính
gửi: Tổng Giám đốc (Giám đốc) các Tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại
hối
Để chấn chỉnh hoạt động mua bán
ngoại tệ, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu:
1. Các tổ chức tín dụng được phép
hoạt động ngoại hối nghiêm túc chấp hành quy định về việc không được thu phí
giao dịch đối với các giao dịch hối đoái giao ngay, hoán đổi, kỳ hạn quy định tại
Khoản 1 Điều 10 Quyết định 1452/2004/QĐ-NHNN ngày 10/11/2004
của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về giao dịch hối đoái của các tổ chức tín dụng
được phép kinh doanh ngoại tệ.
2. Các tổ chức tín dụng được
phép hoạt động ngoại hối không được thực hiện giao dịch mua bán giữa đồng Việt
Nam với đô la Mỹ thông qua ngoại tệ khác.
3. Chánh Thanh tra Ngân hàng Nhà
nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố kiểm tra, thanh
tra, giám sát các tổ chức tín dụng trong việc tuân thủ Điểm 1 và 2 công văn
này.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thanh tra NHNN;
- NHNN chi nhánh các tỉnh, thành phố;
- Lưu VT, QLNH
|
THỐNG
ĐỐC
Nguyễn Văn Giàu
|
Công văn số 5728/NHNN-QLNH về việc chấn chỉnh hoạt động mua bán ngoại tệ do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE
STATE BANK OF VIETNAM
------------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence Freedom Happiness
---------------
|
No. 5728/NHNN-QLNH
Re: Regulating the activity of foreign
currency trading
|
Hanoi,
June 26, 2008
|
To: In order to regulate the
activity of foreign currency trading, Governor of the State Bank requires: 1. Credit Institutions authorized
to engage in foreign exchange activity to seriously comply with provisions on
not collecting fee for spot, swap, forward foreign exchange transactions as
stipulated in Paragraph 1, Article 10 of the Decision No. 1452/2004/QD-NHNN
dated 10 November 2004 of Governor of the State Bank on foreign exchange
transactions of credit institutions authorized to trade in foreign currencies. 2. Credit Institutions
authorized to engage in foreign exchange activity not to perform the
transaction of buying and selling between Vietnam Dong and US dollar through
another foreign currency. 3. Chief Inspector of State
Bank, Managers of State Bank branches in provinces, cities to examine, inspect,
supervise the implementation of Point 1 and 2 in this Official Dispatch by
credit institutions. THE
GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Giau ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FORM 01 LIST
OF OFFICERS WITH MA/MSc AND PhD DEGREE Ordinal
number Full
name Working
unit Date
of birth Qualification Training
information ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Male Female MA/MSc PhD Major Training
place Year
of graduation ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Drawer
(Signature and full name) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FORM 02 NUMBER
OF OFFICERS OF CREDIT INSTITUTIONS Unit:
person Ordinal
number Unit Total Quantity
by structure of qualification Average
age ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Post-university University College/Intermediate
level Other ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Drawer
(Signature and full name) Head
of unit
(Signature and full name)
Công văn số 5728/NHNN-QLNH ngày 26/06/2008 về việc chấn chỉnh hoạt động mua bán ngoại tệ do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
4.842
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|