|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
3635/BCT-KH
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Công thương
|
|
Người ký:
|
Hoàng Thị Tuyết Hoa
|
Ngày ban hành:
|
05/05/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ CÔNG THƯƠNG
-------
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------
|
Số: 3635/BCT-KH
V/v nhập khẩu hàng hoá,
thiết bị của nhà thầu trúng thầu tại Việt Nam
|
Hà Nội, ngày 05 tháng 5 năm 2008
|
Kính gửi: Tổng cục Hải quan
Trả lời đề nghị
của Tổng cục Hải quan nêu tại công văn số 1773/TCHQ-GSQL ngày 18 tháng 4 năm
2008 về việc nhập khẩu hàng hoá, thiết bị của nhà thầu trúng thầu tại Việt Nam;
Căn cứ vào Quyết
định 87/2004/QĐ-TTg ngày 19/5/2004 của Thủ tướng Chính phủ ban hành Quy chế Quản
lý hoạt động của nhà thầu nước ngoài trong lĩnh vực xây dựng tại Việt Nam;
Căn cứ vào
Thông tư số 13/2006/TT-BTM ngày 29 tháng 11 năm 2006 của Bộ Công Thương (trước
đây là Bộ thương mại) hướng dẫn thủ tục xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá của Nhà
thầu trong nước và Nhà thầu nước ngoài qui định tại Nghị định số 111/2006/NĐ-CP
ngày 29/9/2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Đấu thầu và lựa chọn
nhà thầu xây dựng theo Luật Xây dựng;
Bộ Công Thương
có ý kiến như sau:
Căn cứ vào các
qui định trên, nhóm nhà thầu nước ngoài bao gồm:
1- Nhà thầu
trúng thầu cung cấp thiết bị máy móc đơn thuần, không phải thực hiện xây dựng
(gọi tắt là xây lắp):
Theo qui định tại
Thông tư số 13/2006/TT-BTM dẫn trên, nhà thầu trúng thầu thực hiện các thủ tục
nhập khẩu, tạm nhập - tái xuất phương tiện phục vụ cho việc lắp đặt máy móc,
thiết bị đã được trúng thầu thực hiện khai báo trực tiếp tại cơ quan Hải quan.
2- Nhà thầu
trúng thầu xây lắp công trình tại Việt Nam, bao gồm cả thi công xây dựng công
trình và lắp đặt máy móc, thiết bị của dự án:
Trong trường hợp
này, nhà thầu nước ngoài trúng thầu xây dựng dự án tại Việt Nam phải xin Giấy
phép thầu tại cơ quan có thẩm quyền và thực hiện các thủ tục nhập khẩu tạm nhập
- tái xuất hàng hoá phục vụ thi công, lắp đặt tại dự án trúng thầu theo qui định
tại Quyết định số 87/2004/QĐ-TTg dẫn trên, cụ thể kế hoạch nhập khẩu tạm nhập -
tái xuất phương tiện, hàng hoá thực hiện dự án của nhà thầu phải được Bộ Công
Thương phê duyệt bằng văn bản.
3- Về ý kiến của
Tổng cục Hải quan nêu tại công văn số 456/TCHQ-GSQL ngày 29 tháng 01 năm 2008,
Bộ Công Thương đã có văn bản số 0334/BCT-KH ngày 10 tháng 01 năm 2008 gia hạn kế
hoạch nhập khẩu hàng hoá thi công dự án Đại lộ Đông Tây - thành phố Hồ Chí Minh
(xin sao gửi kèm theo).
Bộ Công Thương
xin có mặt số ý kiến trên để Tổng cục Hải quan tham khảo./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ KẾ HOẠCH
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Hoàng Thị Tuyết Hoa
|
Công văn số 3635/BCT-KH về việc nhập khẩu hàng hoá, thiết bị của nhà thầu trúng thầu tại Việt Nam do Bộ Công thương ban hành
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND COMMERCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
3635/BCT-KH
Re:
Importing goods and equipments of the contractor who wins the contract in
Vietnam
|
Hanoi, May 05, 2008
|
To: Customs General Department Replying the suggestion of
Customs General Department mentioned in the official correspondence no. 1773/TCHQ
GSQL dated 18th April 2008 on importing goods and equipments of the
contractor who wins the contract in Vietnam; Based on Decision 87/2004/QD-TTg
dated 19/5/2004 of Prime Minister on the Operation Management Regulation of the
foreign contractor in construction industry in Vietnam; Based on Circular no.
13/2006/TT-BTM dated 29th November 2006 of Ministry of Industry and
Commerce (former is Ministry of Commerce) on the instruction of export-import
procedure of domestic and foreign contractors, stipulated in Decree no.
111/2006/ND-CP dated 29/9/2006 of the Government on stipulating in details the
performance of Contracting Law and choosing the contractor based on
Construction Law; Ministry of Industry and
Commerce has the suggestion as follows: Based on the regulation above,
the group of foreign contractors consists of: 1. The contractor who wins the
contract provides equipments, machines only, not do the construction (building
and installing for short); Based on the Circular no.
13/2006/TT-BTM mentioned above, the contractor who wins the contract performs
some procedures of importing, temporary importing – re-exporting means of installing
machineries and equipments which are won in the contract, declaring directly at
the Customs Office. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. In this case, foreign
contractors who wins the contract of construction in Vietnam shall ask for the
Contract License at the authority and perform the procedures of importing,
importing temporary – re-exporting the goods which are used for the execution,
installation of the project which is won in the contract based on the
regulation of Decision No. 87/2004/QD-TTg mentioned above, concretizing the
plan of importing, importing temporary – re-importing means and goods to do the
project of the contractor, approved in writing by Ministry of Industry and
Commerce. 3. For the suggestion of Customs
General Department in the official correspondence no. 456/TCHQ-GSQL dated 29th
January 2008, Ministry of Industry and Commerce has a document no. 0334/BCT-KH
dated 10th January 2008 on extending the plan of importing goods for
executing the project of East West Boulevard – Ho Chi Minh City (copy attached) Ministry of Industry and
Commerce would like to submit some suggestions to Customs General Department
for reference. Receiving Place:
- As above;
- Filing: VT.KII (04copies) BY ORDER OF MINISTER
PP. MANAGER OF PLANNING DEPARTMENT
DEPUTY MANAGER OF DEPARTMENT
Hoang Thi Tuyet Hoa
Công văn số 3635/BCT-KH ngày 05/05/2008 về việc nhập khẩu hàng hoá, thiết bị của nhà thầu trúng thầu tại Việt Nam do Bộ Công thương ban hành
4.537
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|