|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 3870/TCT-DNNCN 2022 khai thuế thay đối với khoản thưởng khuyến mại
Số hiệu:
|
3870/TCT-DNNCN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Tạ Thị Phương Lan
|
Ngày ban hành:
|
19/10/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3870/TCT-DNNCN
V/v khai thuế thay, nộp thuế thay
đối với khoản thưởng khuyến mại, chiết khấu thương mại cho HKD, CNKD.
|
Hà
Nội, ngày 19 tháng 10
năm 2022
|
Kính
gửi: Công ty 4 Oranges Co., LTD.
Tổng cục Thuế nhận được công văn số
13/2021/CV-KETO ngày 30/12/2021 của Công ty 4 Oranges Co., LTD về việc khai
thuế thay, nộp thuế thay cho hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế theo
phương pháp khoán. Về vấn đề này, Tổng cục Thuế có ý kiến
như sau:
1. Đối với quà tặng khuyến mại
- Tại Điều 92 Luật Thương mại số
36/2005/QH11 quy định các hình thức khuyến mại:
“Điều 92. Các hình thức khuyến mại
1. Đưa hàng hóa mẫu, cung ứng dịch vụ mẫu để khách hàng dùng thử không phải trả tiền.
2. Tặng hàng hóa cho khách hàng,
cung ứng dịch vụ không thu tiền.
3. Bán hàng, cung ứng dịch vụ với
giá thấp hơn giá bán hàng, giá cung ứng dịch vụ trước đó, được áp dụng trong thời gian khuyến mại đã
đăng ký hoặc thông báo. Trường hợp hàng hóa, dịch vụ thuộc diện Nhà nước quản
lý giá thì việc khuyến mại theo hình thức này được
thực hiện theo quy định của Chính phủ.
4. Bán hàng, cung ứng dịch vụ có
kèm theo phiếu mua hàng, phiếu sử dụng dịch vụ để khách hàng được
hưởng một hay một số lợi ích nhất định.
5. Bán hàng, cung ứng dịch vụ có
kèm phiếu dự thi cho khách hàng để chọn người trao
thưởng theo thể lệ và giải thưởng đã công bố.
6. Bán
hàng, cung ứng dịch vụ kèm theo việc tham dự các chương trình mang tính may rủi mà việc tham gia chương trình gắn liền với việc mua hàng hóa, dịch vụ và việc
trúng thưởng dựa trên sự may mắn của người tham gia theo thể lệ và giải thưởng đã công bố.
7. Tổ chức chương trình khách hàng
thường xuyên, theo đó việc tặng thưởng cho khách hàng căn cứ trên số lượng hoặc
trị giá mua hàng hóa, dịch vụ mà khách hàng thực hiện được thể hiện dưới hình thức thẻ khách hàng, phiếu ghi nhận sự mua hàng hóa,
dịch vụ hoặc các hình thức khác.
8. Tổ chức cho khách hàng tham gia
các chương trình văn hóa, nghệ thuật, giải trí và các sự kiện khác vì mục đích
khuyến mại.
9. Các hình thức khuyến mại khác
nếu được cơ quan quản lý nhà nước về thương mại chấp
thuận.”
- Tại khoản 10 Điều 3 Luật Thuế thu
nhập cá nhân ngày 21/11/2007 của Quốc hội quy định:
“10.
Thu nhập từ nhận quà tặng là chứng khoán, phần vốn
trong các tổ chức kinh tế, cơ sở kinh doanh, bất
động sản và tài sản khác phải đăng ký sở hữu hoặc
đăng ký sử dụng.”
Căn cứ các quy định nêu trên, trường
hợp Công ty tặng hiện vật là tài sản phải đăng ký quyền sở hữu, quyền sử dụng
cho khách hàng không kèm theo việc mua, bán hàng hóa thì khoản quà tặng mà
khách hàng nhận được thuộc diện chịu thuế thu nhập cá nhân từ quà tặng. Trường
hợp Công ty chi hỗ trợ bằng tiền hoặc hiện vật cho hộ
khoán đạt doanh số thì thực hiện theo quy định tại điểm đ
khoản 5 Điều 7 Nghị định số 126/2020/NĐ-CP ngày 19/10/2020 của Chính phủ quy định
chi tiết một số điều của Luật Quản lý thuế.
2. Đối với thưởng khuyến mại,
chiết khấu thương mại
Tổng cục Thuế đã có công văn số
346/TCT-DNNCN ngày 09/02/2022 về việc hướng dẫn khai thuế thay, nộp thuế thay
đối với khoản thưởng khuyến mại, chiết khấu thương mại cho hộ khoán (công
văn số 346/TCT-DNNCN đính kèm).
3. Đối với khoản thuế Công ty nộp
thay cho khách hàng nhận quà tặng khuyến mại, chiết khấu thương mại.
- Tại khoản 2 Điều 12 Luật Thuế giá
trị gia tăng ngày 03/6/2008 của Quốc hội quy định:
“2. Điều kiện khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào được
quy định như sau:
a) Có hóa đơn giá trị gia tăng mua hàng hóa, dịch vụ hoặc chứng từ nộp thuế giá trị gia tăng ở khâu nhập khẩu;
b) Có chứng từ thanh toán qua ngân
hàng đối với hàng hóa, dịch vụ mua vào, trừ hàng hóa, dịch vụ mua từng lần có
giá trị dưới hai mươi triệu đồng;
c) Đối với hàng hóa, dịch vụ xuất
khẩu, ngoài các điều kiện quy định tại điểm a và điểm
b khoản này phải có hợp đồng ký
kết với bên nước ngoài về việc bán,
gia công hàng hóa, cung
ứng dịch vụ, hóa đơn bán hàng hóa, dịch vụ, chứng từ thanh toán qua ngân hàng, tờ khai hải quan đối với hàng hóa xuất
khẩu.
Việc thanh toán tiền hàng hóa,
dịch vụ xuất khẩu dưới hình thức thanh toán bù trừ giữa hàng hóa, dịch vụ xuất
khẩu với hàng hóa, dịch vụ nhập khẩu, trả nợ thay
Nhà nước được coi là thanh toán qua ngân hàng.”
- Tại khoản 5 Điều 1 Luật sửa đổi, bổ
sung một số điều của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp ngày 19/6/2013 của Quốc
hội quy định:
“Điều 9. Các khoản chi được trừ và
không được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế
1. Trừ các khoản chi
quy định tại khoản 2 Điều này, doanh nghiệp được trừ mọi khoản
chi khi xác định thu nhập chịu thuế nếu đáp ứng đủ
các điều kiện sau đây:
a) Khoản chi thực tế phát sinh
liên quan đến hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp; khoản chi thực
hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh của doanh nghiệp theo quy định của pháp luật;
b) Khoản chi có đủ hóa đơn, chứng từ theo quy định của pháp luật. Đối với hóa đơn mua hàng hóa, dịch vụ từng lần có giá
trị từ hai mươi triệu đồng trở lên phải có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt, trừ các trường hợp không bắt
buộc phải có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt theo quy định của pháp
luật ”
Căn cứ các quy định nêu trên, trường
hợp Công ty 4 Oranges Co., LTD chi trả các khoản quà tặng khuyến mại, chiết
khấu thương mại,... cho cá nhân và nộp thuế thay cho cá nhân thì Công ty không
được khấu trừ thuế GTGT đầu vào và không được tính vào chi phí được trừ khi xác
định thu nhập chịu thuế TNDN đối với khoản thuế nộp thay cho cá nhân.
Tổng cục Thuế thông báo để Công ty 4
Oranges Co., LTD được biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ Chính sách;
- Vụ Pháp chế;
- Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Website TCT;
- Lưu: VT, DNNCN.
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ QLT DNNVV VÀ HKD,CN
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Tạ Thị Phương Lan
|
Official Dispatch No. 3870/TCT-DNNCN dated October 19, 2022 on Declaring and paying tax on sales promotion bonuses and discounts on behalf of household businesses and individual businesses
THE MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 3870/TCT-DNNCN
Re: Declaring and paying
tax on sales promotion bonuses and discounts on behalf of household
businesses and individual businesses
|
Hanoi, October 19, 2022
|
To: 4 Oranges Co.,
LTD. Below is the response of
General Department of Taxation to Official Dispatch No. 13/2021/CV-KETO dated
30/12/2021 of 4 Oranges Co., LTD. (hereinafter referred to as "the
Company") regarding declaration and payment of tax on behalf of household businesses
and individual businesses that pay fixed tax: 1. Regarding sales
promotion gifts - Article 92 of the Law
on Commerce No. 36/2005/QH11 on forms of sales promotion: "Article 92.
Forms of sales promotion: 1. Giving samples of
goods or providing samples of services to customers for trial use free of
charge. 2. Gifting goods or
providing free-of-charge services to customers. 3. Selling goods or
providing services at prices lower than goods sale prices or service provision
charge rates previously applied during the period of sales promotion already
registered or announced. In case of goods or services subject to price
management by the State, the sales promotion in this form shall comply with
regulations of the Government. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 5. Selling goods or
providing services together with prize-contest entrance tickets to customers,
for purpose of selecting prize winners according to the rules and prizes
already announced. 6. Selling goods or
providing services together with opportunities for customers to participate in
games of chance, the participation in which comes after the purchase of goods
or services and the winning of prizes depends on the luck of participants
according to the rules and prizes already announced. 7. Organizing programs
for frequent customers whereby gifts are presented to customers on the basis of
the quantities or values of goods purchased or services used by such customers
and expressed in forms of customers’ cards, coupons acknowledging the purchase
of goods or services, or other forms. 8. Organizing
cultural, artistic or entertainment programs or other events for customers for
the purpose of sales promotion. 9. Other forms of
sales promotion if approved by the State management agency in charge of
commerce. - Clause 10 Article 3 of
the Law on Personal Income Tax dated 21/11/2007 of National Assembly of
Vietnam: "Incomes from
gifts that are securities, capital holdings in economic organizations or
business establishments, real estate and other assets subject to ownership or
use registration." Pursuant to the
aforementioned regulations: When the Company gifts assets subject to
registration of right to ownership and right to enjoyment to customers without
accompanied purchase or sale of goods, the gifts received by the customers are
subject to personal income tax on gifts. In case the Company pays assistance in
cash or in kind to household businesses that meet revenue targets, regulations
of Point dd Clause 5 Article 7 of the Government’s Decree No. 126/2020/ND-CP
dated 19/10/2020 elaborating some Articles of the Law on Tax Administration
shall apply. 2. Regarding sales
promotion bonuses and discounts ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 3. Regarding taxes
paid by the Company on behalf of customers receiving sales promotion bonuses
and discounts - Clause 2 Article 12 of
the Law on Value-added Tax dated 03/6/2008 of National Assembly of Vietnam: "2.
Conditions on a business establishment to be entitled to input value-added tax
credit are specified as follows: a) Having an
added-value invoice on goods or service purchase or a document proving the
payment of value-added tax at the stage of importation; b) Having proof of
payment by bank transfer for the purchased goods or services, except goods or
services valued at under twenty million Vietnam dong upon each time of
purchase; c) For exported goods
and services, apart from the conditions specified at Points a and b of this
Clause, the business establishment must also have a contract signed with a
foreign party on goods sale or processing or service provision, a goods or
service sale invoice, a proof of payment by bank transfer and a customs
declaration. Payment for exported
goods or services by clearing between exported goods or services and imported
goods or services or paying debts on behalf of the State is regarded as payment
by bank transfer." - Clause 5 Article 1 of
the Law on Amendments to some Articles of the Law on Corporate Income Tax dated
19/6/2013 of National Assembly: "Article 9.
Deductible and non-deductible expenditures ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. a) Actual expenditures
related to the business of the enterprise; expenditures on National defense and
security of enterprise according to law; b) Expenditures that
have sufficient invoices and documents according to law. The invoice for any
purchase of goods or services of at least 20 million VND must be enclosed with
proof of cashless payment, except for the cases in which proof of cashless
payment is not required by law. Pursuant to the
aforementioned regulations, when providing gifts as sales promotion, discounts,
etc. for individuals and pay tax on behalf of these individuals, the Company
must not deduct input VAT and must not record them as deductible expenditures
when determining income subject to corporate income tax regarding the taxes
paid on behalf of these individuals. For your information./. ON BEHALF OF DIRECTOR GENERAL
PP DIRECTOR OF TAX ADMINISTRATION FOR SMALL AND MEDIUM ENTERPRISES, HOUSEHOLD
BUSINESSES AND INDIVIDUAL BUSINESSES
DEPUTY DIRECTOR
Ta Thi Phuong Lan
Official Dispatch No. 3870/TCT-DNNCN dated October 19, 2022 on Declaring and paying tax on sales promotion bonuses and discounts on behalf of household businesses and individual businesses
1.900
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|