|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
3431/TCHQ-TXNK
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Hải quan
|
|
Người ký:
|
Lưu Mạnh Tưởng
|
Ngày ban hành:
|
30/06/2023
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3431/TCHQ-TXNK
V/v thực hiện Nghị định số 44/2023/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 06 năm 2023
|
Kính gửi: Các
Cục Hải quan tỉnh, thành phố.
Ngày 30/06/2023, Chính phủ đã ban hành Nghị định số
44/2023/NĐ-CP quy định chính sách giảm thuế giá trị gia tăng theo Nghị quyết số
101/2023/QH15 ngày 24 tháng 6 năm 2023 của Quốc hội. Nghị định số 44/2023/NĐ-CP
có hiệu lực từ ngày 01/07/2023. Để triển khai các nội dung liên quan đến lĩnh vực
Hải quan, Tổng cục Hải quan yêu cầu các Cục Hải quan tỉnh, thành phố thực hiện
một số nội dung sau:
I. Phổ biến, quán triệt nội dung Nghị định số
44/2023/NĐ-CP tới công chức hải quan tại cơ quan Cục Hải quan, các Chi cục trực
thuộc, người khai hải quan làm thủ tục hải quan trên địa bàn quản lý, trong đó
lưu ý một số nội dung:
1. Về chính sách giảm thuế giá trị gia tăng (GTGT):
a) Việc giảm 2% thuế suất thuế GTGT đối với các
nhóm hàng hóa đang áp dụng mức thuế suất 10% (còn 8%), trừ một số nhóm hàng hóa
sau: viễn thông, công nghệ thông tin, kim loại, sản phẩm từ kim loại đúc sẵn, sản
phẩm khai khoáng (không kể khai thác than), than cốc, dầu mỏ tinh chế, sản phẩm
hóa chất, sản phẩm hàng hóa chịu thuế tiêu thụ đặc biệt, thực hiện theo quy định
tại khoản 1 Điều 1 Nghị định số 44/2023/NĐ-CP
b) Các mặt hàng không được giảm thuế GTGT được quy
định cụ thể tại Phụ lục I, II và III ban hành kèm theo Nghị định số
44/2023/NĐ-CP .
2. Về Danh mục hàng hóa không được giảm thuế GTGT:
a) Đối với mã số HS ở cột (10) Phụ lục I, cột (10) Phần
A và cột (4) Phần B Phụ lục III chỉ để tra cứu. Việc xác định mã số HS đối với
hàng hóa thực tế nhập khẩu thực hiện theo quy định về phân loại hàng hóa tại Luật
Hải quan và các văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn thi hành Luật Hải quan.
b) Các dòng hàng có ký hiệu (*) ở cột (10) Phụ lục
I, cột (10) Phần A và cột (4) Phần B Phụ lục III, thực hiện khai mã HS theo thực
tế hàng hóa nhập khẩu.
II. Hướng dẫn khai báo trên hệ thống VNACCS/VCIS:
Yêu cầu các Cục Hải quan tỉnh, thành phố hướng dẫn
người khai hải quan:
1. Chọn đúng mã VB205 để khai báo thuế suất thuế
GTGT 8%.
Mã VB205 không áp dụng cho các trường hợp: thuộc đối
tượng không chịu thuế GTGT, thuộc đối tượng chịu thuế GTGT áp dụng thuế suất
thuế GTGT 0%, 5% và 10% (theo quy định tại Luật thuế GTGT).
2. Việc giảm thuế suất thuế GTGT từ 10% xuống 8%,
khai báo mã VB205 chỉ áp dụng đối với tờ khai hải quan đăng ký từ thời điểm
0h00’ ngày 01/07/2023 (tương ứng với chỉ tiêu thông tin Ngày đăng ký trên mặt tờ
khai hải quan).
Trường hợp tờ khai hải quan đăng ký trước thời điểm
0h00’ ngày 01/07/2023 (có chỉ tiêu thông tin Ngày đăng ký trên mặt tờ khai hải
quan nhỏ hơn 0h00’ ngày Nghị định có hiệu lực), không được áp dụng suất thuế
GTGT 8% (khai báo mã VB205).
Tổng cục Hải quan thông báo để các Cục Hải quan tỉnh,
thành phố biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng Hồ Đức Phớc (để b/c);
- TT Nguyễn Đức Chi (để b/c);
- TCT Nguyễn Văn Cẩn (để b/c);
- Các đồng chí PTCT (để phối hợp chỉ đạo);
- Các đơn vị thuộc TCHQ;
- Lưu: VT, TXNK (03 bản).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Lưu Mạnh Tưởng
|
Official Dispatch No. 3431/TCHQ-TXNK dated June 30, 2023 on implementing Resolution No. 44/2023/ND-CP
MINISTRY OF
FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 3431/TCHQ-TXNK
implementing Resolution No. 44/2023/ND-CP
|
Hanoi, June 30,
2023
|
To: Customs
Departments of provinces and cities of Vietnam. On June 30, 2023, the Government of Vietnam
promulgated Decree No. 44/2023/ND-CP on the VAT reduction policy according to
Resolution No. 101/2023/QH15 dated June 24, 2023 of the National Assembly.
Decree No. 44/2023/ND-CP comes into force from July 01, 2023. In order to
implement contents relating to the field of customs, the General Department of
Vietnam Customs requests the Customs Departments of provinces and cities to
carry out the following contents: I. Disseminate the contents of Decree No.
44/2023/ND-CP among customs officials at Customs Departments, affiliated
Sub-Departments and customs declarants in their provinces/cities. To be
specific: 1. Regarding reduction of VAT: a) The reduction of VAT by 2% shall apply to goods
that are applying 10% VAT (which will be reduced to 8%), except for the
following goods categories: Telecommunications, information technology, metals,
prefabricated metal products, mining products (excluding coal mining), coke,
refined petroleum, chemical products and excisable goods according to Clause 1,
Article 1 of Decree 44/2023/ND-CP. b) VAT reduction does not apply to the articles
specified in Appendices I, II and III enclosed with Decree No. 44/2023/ND-CP. 2. Regarding the list of goods not eligible for VAT
reduction: a) The HS codes specified in column (10) Appendix I
and column (10) Part A and column (4) Part B Appendix III are for reference
only. HS codes of goods imported in reality shall be determined in accordance
with regulations on goods classification in the Customs Law and legislative
documents and instructions on implementation of the Customs Law. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. II. Guidance on declaration on VNACCS/VCIS: Customs Departments of provinces and cities shall
instruct customs declarants to: 1. Select code VB205 to declare the 8% VAT. The code VB205 shall not be used for items that are
not subject to VAT and items that are subject to 0%, 5% and 10% VAT (according
to regulations in the Law on Value-Added Tax). 2. For reduction of VAT rate of from 10% to 8%, the
code VB205 shall only apply to customs declarations which are made from 00:00
(12 a.m.) of July 01, 2023 (date of registration on the customs declarations). If the customs declaration is made before 0:00 of
July 01, 2023 (the date of registration specified on the customs declaration is
prior to the date on which Decree No. 44/2023/ND-CP comes into force), the 8%
VAT shall not be applied (the code VB205 shall not be applied). For your information and implementation./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Official Dispatch No. 3431/TCHQ-TXNK dated June 30, 2023 on implementing Resolution No. 44/2023/ND-CP
2.268
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|