|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
8955/BTC-TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
23/06/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------
|
Số: 8955/BTC-TCT
V/v: cấp mã số thuế
TNCN
|
Hà Nội, ngày 23 tháng 6 năm 2009
|
Kính gửi: Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương
Thực hiện kế hoạch triển khai cấp mã số thuế (MST) đã được
Trưởng ban Chỉ đạo Trung ương triển khai thực hiện Luật thuế TNCN phê duyệt;
thời gian qua, cơ quan thuế các địa phương đã triển khai rà soát và cấp MST cho
các đơn vị chi trả thu nhập, các cá nhân kinh doanh và các cá nhân làm công ăn
lương có thu nhập đến mức phải nộp thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao.
Tuy nhiên, qua số liệu tổng hợp vẫn còn nhiều đơn vị chi trả thu nhập là các cơ
quan doanh nghiệp, hành chính, sự nghiệp, đoàn thể vẫn chưa có MST; tại một số
nơi, khâu tiếp nhận hồ sơ đăng ký thuế của cơ quan thuế vẫn chưa khoa học, làm
mất thời gian và công sức của đơn vị chi trả thu nhập.
Hiện nay, cơ quan thuế các địa phương đang triển khai thực
hiện cấp MST đối với cá nhân có thu nhập từ tiền lương, tiền công; từ đầu tư vốn;
từ chuyển nhượng vốn theo hướng dẫn tại công văn số công văn số
7629/BTC-BCDLTTNCN ngày 29/5/2009 của Bộ Tài chính về việc triển khai cấp MST
cho người có thu nhập từ tiền lương, tiền công.
Để triển khai thực hiện tốt việc cấp MST cho các đối tượng
còn lại, đặc biệt là cá nhân có thu nhập từ tiền lương tiền công; Bộ Tài chính
đề nghị đồng chí Cục trưởng Cục Thuế triển khai tổ chức thực hiện một số nội
dung quan trọng sau:
1. Tập trung chuẩn bị đầy đủ các điền kiện về cơ sở vật chất
và nhân lực để đảm bảo tổ chức cấp MST cho các cá nhân có thu nhập từ tiền
lương, tiền công được nhanh chóng, thuận lợi, không để phiền hà trong quá trình
tiếp nhận, xử lý và cấp MST.
Phân công cụ thể cán bộ lãnh đạo Cục chịu trách nhiệm chỉ
đạo lực lượng cán bộ công chức thực hiện hướng dẫn các đơn vị chi trả thu nhập
trong việc khai tờ khai đăng ký thuế, nhập dữ liệu và truyền dữ liệu cho cơ
quan thuế; bố trí cán bộ phụ trách việc tiếp nhận thông tin từ đơn vị chi trả
thu nhập.
2. Đối với những đơn vị chi trả chưa có MST thì phải hướng
dẫn và thực hiện cấp MST cho đơn vị chi trả thu nhập trước ngày 05/7/2009.
3. Đối với hồ sơ đã nhận của đơn vị chi trả để cấp MST cho
người lao động tại đơn vị đó, đề nghị đồng chí Cục trưởng chỉ đạo bộ phận liên
quan phải khẩn trương thực hiện cấp MST và gửi kết quả cho người lao động qua
đơn vị chi trả trước ngày 15/7/2009.
Đối với những Cục, Chi cục do số lượng đối tượng cấp MST lớn
, đơn vị không tự tổ chức nhập dữ liệu kịp thời theo thời gian quy định; thủ
trưởng các đơn vị phải điều chỉnh lực lượng cán bộ trong Cục tăng cường cho bộ
phận nhập dữ liệu, xử lý dữ liệu, trả kết quả cho doanh nghiệp. Trường hợp cần
thiết Cục thuế, Chi cục thuế thực hiện thuê dịch vụ của các công ty có chức
năng này để thực hiện, lãnh đạo đơn vị Thuế chủ động việc ký hợp đồng để thực
hiện. Đối với những đơn vị chi trả thu nhập là các doanh nghiệp, cơ quan hành
chính sự nghiệp, đoàn thể mà không tự nhập được dữ liệu thì Cục trưởng Cục
thuế, Chi cục Trưởng Chi cục thuế có trách nhiệm phân công cán bộ trực tiếp hướng
dẫn đơn vị kê khai và bố trí các điểm tiếp nhận hồ sơ đăng ký thuế để tiếp nhận
nhanh, gọn, không để xẩy ra tình trạng đơn vị chi trả phải chờ khi nộp hồ sơ
đăng ký thuế.
Bố trí một đồng chí lãnh đạo Cục, Chi cục và một số cán bộ chuyên
trách để ghi nhận, tiếp thu các ý kiến phản ánh những khó khăn, vướng mắc trong
quá trình kê khai, nhập dữ liệu và truyền dữ liệu đăng ký thuế để hướng dẫn,
giải đáp ngay tạo điều kiện cho việc đăng ký thuế được kịp thời, thuận lợi,
không để doanh nghiệp đi lại nhiều lần trong việc thực hiện đăng ký MST.
4. Đối với những cá nhân có nhiều khoản thu nhập chịu thuế
TNCN; Cục Thuế cần có hướng dẫn rõ về quy định cá nhân chỉ được thực hiện đăng
ký thuế tại một nơi do cá nhân tự lựa chọn. MST được cấp sẽ được sử dụng chung
để khai các loại thuế và các khoản thu nhập chịu thuế.
5. Hướng dẫn các cá nhân khi kê khai thuế TNCN đối với chuyển
nhượng bất động sản; nhận thừa kế, quà tặng… (các khoản thu nhập thu theo từng
lần phát sinh) nếu có MST thì ghi MST vào tờ khai, nếu chưa có MST thì dòng
phản ánh MST trên tờ khai để trống, không bắt buộc phải có MST mới được nộp
thuế.
Đối với các đối tượng này, chưa bắt buộc phải đăng ký thuế.
Trường hợp cá nhân tự nguyện đăng ký thuế thì cơ quan thuế thực hiện cấp MST kịp
thời theo đề nghị của người nộp thuế.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các Cục
thuế phản ánh về Bộ Tài chính (Tổng cục Thuế) để được giải quyết kịp thời./.
Nơi nhận:
- Như trên
- Vụ CST, Vụ PC;
- Lưu VT, TCT (2b)
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Công văn số 8955/BTC-TCT về việc cấp mã số thuế thu nhập cá nhân do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 8955/BTC-TCT
Re: on the issuance of personal income tax identification numbers
|
Hanoi,
June 23, 2009
|
To:
Provincial-level Tax Departments ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. At present,
local tax offices are issuing TINs to salaries persons and those who have income
from capital investment or capital transfer under the Finance Ministry’s
Official Letter No. 7629/BTC-BCDLTTNCN of May 29, 2009, on the issuance of TINs
to salaried persons. To speed up
the issuance of TINs to other entities, especially salaried persons, the
Ministry of Finance requests directors of provincial-level Tax Departments to
perform the following important tasks: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. To assign
leading officials of provincial-level Tax Departments to personally direct tax
officers in guiding income payers to make personal income tax registration
declarations, and enter and transmit data to tax offices; and assign officers
to receive information from income payers. 2. To provide
guidance to income payers that have no TINs and issue TINs to them before July
5, 2009. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. For
provincial- or district-level Tax Departments in charge of large quantities of
entities to be issued TINs which are unable to complete the entry of data
within the prescribed time limit, their heads shall appoint more officers to
enter and process data and send results to enterprises. When necessary,
directors of provincial- or district-level Tax Departments may sign service
contracts with companies with relevant functions to perform this work. For
income-paying enterprises, administrative agencies, non-business units or mass
organizations that cannot themselves enter data, directors of provincial- or
district-level Tax Departments shall assign their officers to guide these
income payers in declaring tax and arranging places for quickly receiving tax
registration dossiers without keeping income payers to wait when submitting tax
registration dossiers. Each
provincial- or district-level Tax Department shall assign one leading official
and some full-time officers to receive opinions on difficulties and problems
arising in the course of declaring tax, entering and transmitting tax
registration data and provide prompt instructions and responses to facilitate
quick tax registration, saving time for enterprises in TIN registration. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 5. To
instruct individuals declaring personal income tax on incomes from the transfer
of real estate, inheritance or receipt of gifts (tax collected upon each
arising of income), to write their TINs, if available, in their PIT
declarations, or leave the TIN line blank, if they have no TIN yet. TINs are
not compulsory for PIT payment. These
individuals are not compulsory to make PIT registration. If they volunteer to
do so, tax offices shall timely issue TINs to them upon request. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Công văn số 8955/BTC-TCT ngày 23/06/2009 về việc cấp mã số thuế thu nhập cá nhân do Bộ Tài chính ban hành
1.822
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|