|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
3544/TCT-CS
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Phạm Duy Khương
|
Ngày ban hành:
|
22/09/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số: 3544/TCT-CS
V/v hàng hóa, dịch vụ cung cấp cho phương tiện
vận tải quốc tế.
|
Hà
Nội, ngày 22 tháng 09 năm 2008
|
Kính gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương.
Tổng cục Thuế nhận
được kiến nghị của một số Cục thuế và doanh nghiệp đề nghị hướng dẫn vướng mắc
về việc cung cấp hàng hóa, dịch vụ cho phương tiện vận tải quốc tế. Về vấn đề
này, Tổng cục Thuế hướng dẫn thực hiện như sau:
- Việc xác định
phương tiện vận tải để thực hiện hoạt động vận tải quốc tế thực hiện theo pháp
luật hiện hành.
- Phương tiện vận
tải quốc tế nêu tại điểm 1.23.d2, mục II, Phần A Thông tư số
32/2007/TT-BTC ngày 9/4/2007 của Bộ Tài chính bao gồm:
+ Phương tiện vận
tải thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân ở nước ngoài thực hiện hoạt động vận tải
quốc tế.
+ Phương tiện vận
tải thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải do tổ
chức, cá nhân Việt Nam thuê định hạn, thuê trần của tổ chức, cá nhân nước ngoài
để thực hiện hoạt động vận tải quốc tế.
Khi cung cấp hàng
hóa, dịch vụ cho phương tiện vận tải tuyến quốc tế thuộc sở hữu của tổ chức, cá
nhân Việt Nam hoặc phương tiện vận tải tuyến quốc tế do tổ chức, cá nhân Việt
Nam thuê định hạn, thuê trần của tổ chức, cá nhân nước ngoài, Cơ sở cung cấp
hàng hóa, dịch vụ phải lập hóa đơn GTGT, trên hóa đơn ghi rõ tên, số hiệu
phương tiện vận tải tuyến quốc tế và ngày, tháng, năm cung cấp hàng hóa, dịch vụ.
Khi cung cấp hàng
hóa, dịch vụ cho phương tiện vận tải thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân ở nước
ngoài thực hiện hoạt động vận tải quốc tế. Cơ sở cung cấp hàng hóa, dịch vụ phải
yêu cầu chủ phương tiện vận tải quốc tế cung cấp tên, số hiệu phương tiện vận tải
quốc tế; số, ngày tờ khai phương tiện vận tải đến, giấy cấp phép bay (đối với
máy bay) và phải lập hóa đơn GTGT, trên hóa đơn ghi rõ tên, số hiệu phương tiện
vận tải quốc tế; số, ngày tờ khai phương tiện vận tải hoặc giấy cấp phép bay (đối
với máy bay) và ngày, tháng, năm cung cấp hàng hóa, dịch vụ.
Cơ sở cung cấp
hàng hóa, dịch vụ phải lưu giữ hóa đơn bán hàng hóa dịch vụ, hợp đồng bán hàng
hóa dịch vụ (nếu có), chứng từ thanh toán hàng hóa dịch vụ. Trường hợp bán qua
đại lý, cơ sở bán hàng hóa dịch vụ phải có biên bản thanh toán công nợ giữa cơ
sở và đơn vị đại lý, trong đó ghi rõ, tên, số lượng hàng hóa, dịch vụ bán cho
phương tiện vận tải quốc tế; tên và số hiệu phương tiện vận tải tuyến quốc tế,
số ngày tờ khai tàu đến hoặc giấy phép bay (đối với máy bay) để cơ quan thuế
xác nhận làm căn cứ xác định không thu thuế GTGT đối với hàng hóa, dịch vụ cung
cấp trực tiếp cho phương tiện vận tải quốc tế.
Tổng cục Thuế
thông báo để Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được biết và hướng
dẫn người nộp thuế thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Cty TNHH Codar Việt Nam
- Cty CP vận tải công nghiệp tàu thủy Bình Định
- Vụ PC, CST;
- Lưu: VT, CS (5b).
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Duy Khương
|
Công văn số 3544/TCT-CS về việc hàng hóa, dịch vụ cung cấp cho phương tiện vận tải quốc tế do Tổng cục Thuế ban hành
MINISTRY
OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
3544/TCT-CS
Re: Goods and
services supplied for vehicles engaged in international traffic
|
Hanoi, September 22, 2008
|
To: Tax Offices of provinces and
centrally run cities The General Department of Taxation has received
requests from some Provincial Tax Offices and enterprises for guidance on the
supply of goods and services for vehicles engaged in international traffic.
Regarding this issue, the General Department of Taxation gives the following
guidance: - The determination of vehicles engaged in
international traffic complies with existing laws. - Vehicles engaged in international traffic specified
at Point 1.23.d.2, Section II, Part A of the Ministry of Finance’s Circular No.
32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, include: + Vehicles owned by organizations or individuals
overseas who carry on international traffic activities. + Vehicles owned by Vietnamese organizations or individuals
or those time-chartered or bareboat-chartered by Vietnamese organizations or
individuals from foreign organizations or individuals for international traffic
purposes. When supplying goods or services for a vehicle
engaged in international traffic owned by a Vietnamese organization or
individual or a vehicle time-chartered or bareboat-chartered by a Vietnamese
organization or individual from a foreign organization or individual, the
supplier of those goods or services shall issue a value-added invoice
specifying the name and code number of that vehicle, the date, month and year
of supplying the goods or services. When supplying goods or services for a vehicle
engaged in international traffic owned by an organizations or individual
overseas, the supplier of those goods or services shall request the vehicle
owner to provide the name and code number of that vehicle, the serial number
and date of the arrival declaration form or the flight operation permit (for an
aircraft), of that vehicle and shall issue a value-added invoice specifying the
name and number, and the serial number and date of the declaration form or the
flight operation permit (for an aircraft), of that vehicle and the date, month
and year of supplying the goods or services. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The General Department of Taxation informs Provincial
Tax Offices for information and guidance to taxpayers for implementation. FOR
THE DIRECTOR GENERAL OF TAXATION
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Pham Duy Khuong
Công văn số 3544/TCT-CS ngày 22/09/2008 về việc hàng hóa, dịch vụ cung cấp cho phương tiện vận tải quốc tế do Tổng cục Thuế ban hành
3.727
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|