|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 2754/TCT-TNCN 2017 hóa đơn lẻ thuế thu nhập cá nhân hợp đồng dịch vụ tư vấn thiết kế
Số hiệu:
|
2754/TCT-TNCN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Tạ Thị Phương Lan
|
Ngày ban hành:
|
23/06/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2754/TCT-TNCN
V/v đề nghị hướng dẫn vướng mắc về
hóa đơn lẻ và thuế TNCN từ hợp đồng dịch vụ tư vấn thiết kế
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 06
năm 2017
|
Kính
gửi: Cục Thuế thành phố Hà Nội
Trả lời công văn 35115/CT-TTHT ngày
29/5/2017 của Cục thuế Thành phố Hà Nội đề nghị hướng dẫn vướng mắc về hóa đơn
lẻ và thuế TNCN từ hợp đồng dịch vụ tư vấn thiết kế của ông Nguyễn Tiến Dũng (Ông),
Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
1. Quy định về thu nhập từ tiền
lương, tiền công
- Tại điểm c, khoản 2,
Điều 2 Thông tư số 111/2013/TT-BTC ngày 15/8/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn:
“2. Thu nhập từ tiền lương, tiền
công
Thu nhập từ tiền lương, tiền công
là thu nhập người lao động nhận được từ người sử dụng lao động, bao gồm:
…
c) Tiền thù lao nhận được dưới các
hình thức như: tiền hoa hồng đại lý bán hàng hóa,
tiền hoa hồng môi giới;
tiền tham gia các đề tài
nghiên cứu khoa học, kỹ thuật; tiền tham gia các dự án, đề án; tiền nhuận bút
theo quy định của pháp luật về chế độ nhuận bút; tiền tham gia các hoạt động giảng
dạy; tiền tham gia biểu diễn văn hóa, nghệ thuật, thể dục, thể thao; tiền dịch vụ quảng cáo; tiền dịch vụ
khác, thù lao khác.”
- Tại điểm i, khoản 1,
Điều 25 Thông tư số 111/2013/TT-BTC ngày 15/8/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn:
“1. Khấu trừ thuế
Khấu
trừ thuế là việc tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực
hiện tính trừ số thuế
phải nộp vào thu nhập của người nộp thuế trước khi trả
thu nhập, cụ thể như sau:
…
i) Khấu
trừ đối với một số trường hợp khác
Các tổ chức, cá nhân trả tiền công, tiền thù lao, tiền chi khác cho cá nhân cư trú không ký
hợp đồng lao động (theo hướng
dẫn tại điểm c, d khoản 2, Điều 2 Thông tư này) hoặc
ký hợp đồng lao động dưới ba (03) tháng có tổng mức trả thu nhập từ hai triệu
(2.000.000) đồng/lần trở lên thì phải khấu trừ thuế
theo mức 10% trên thu nhập trước khi trả cho cá nhân.”
2. Quy định về thu nhập từ kinh
doanh
- Tại Điều 1 Thông tư
số 92/2015/TT-BTC ngày 15/06/2015 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện thuế
giá trị gia tăng và thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân cư trú có hoạt động
kinh doanh; hướng dẫn thực hiện một số nội dung sửa đổi, bổ sung về thuế thu nhập
cá nhân quy định tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế số
71/2014/QH13 và Nghị định số 12/2015/NĐ-CP ngày 12/02/2015 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế và sửa
đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế hướng dẫn:
“Điều 1. Người nộp thuế
1. Người nộp thuế theo hướng
dẫn tại Chương I Thông tư này là cá nhân cư trú bao
gồm cá nhân, nhóm cá nhân và hộ gia đình có hoạt động
sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ thuộc tất cả các lĩnh vực, ngành nghề sản xuất, kinh doanh
theo quy định của pháp luật (sau đây gọi là cá nhân kinh doanh). Lĩnh vực,
ngành nghề sản xuất, kinh
doanh bao gồm cả một số trường hợp sau:
a) Hành nghề độc lập trong những
lĩnh vực, ngành nghề được cấp giấy phép hoặc chứng
chỉ hành nghề theo quy định của pháp luật.
…
2. Người nộp thuế nêu tại khoản 1
Điều này không bao gồm cá nhân kinh doanh có doanh thu từ 100
triệu đồng/năm trở xuống"
- Tại điểm a, khoản 1,
Điều 3 Thông tư số 92/2015/TT-BTC ngày 15/06/2015 của Bộ Tài chính nêu trên
hướng dẫn:
“a) Cá nhân kinh doanh nộp thuế
theo từng lần phát sinh gồm: cá nhân cư trú có phát sinh doanh thu kinh doanh
ngoài lãnh thổ Việt Nam; cá nhân kinh doanh không
thường xuyên và không có
địa điểm kinh doanh cố
định; cá nhân hợp tác kinh doanh với tổ chức theo hình thức xác định được doanh
thu kinh doanh của cá nhân.”
- Tại khoản 1, Điều 7
Thông tư số 92/2015/TT-BTC ngày 15/06/2015 của Bộ Tài chính nêu trên hướng
dẫn:
“1.
Nguyên tắc khai thuế
a) Cá nhân kinh doanh nộp thuế
từng lần phát sinh khai thuế giá trị gia tăng, thuế
thu nhập cá nhân theo từng lần
phát sinh nếu có tổng
doanh thu trong năm dương lịch trên 100 triệu đồng.
…”
Căn cứ quy định nêu trên, trường hợp
cá nhân “Cá nhân hành nghề độc lập phải đăng ký kinh doanh đồng thời phải nộp các loại
thuế áp dụng đối với hoạt động kinh doanh theo quy định của pháp luật”.
- Tại khoản 1, Điều 6 Luật
Thương mại số 36/2005/QH11 ngày 14/6/2005 quy định:
“Thương nhân bao gồm tổ chức kinh
tế được thành lập hợp pháp, cá nhân hoạt động thương mại một cách độc lập, thường xuyên và có đăng ký
kinh doanh”.
Căn cứ hướng dẫn nêu trên, trường hợp
cá nhân có thu nhập từ hoạt động dịch vụ tư vấn thiết kế, nộp thuế theo quy định
về cá nhân kinh doanh hành nghề độc lập nếu cá nhân đó đã
được cấp chứng chỉ ngành nghề, có đăng ký thuế và đăng ký
kinh doanh theo quy định về đăng ký kinh doanh. Cá nhân hành nghề độc lập tự thực
hiện tự khai thuế, nộp thuế theo quy định của pháp luật thuế.
Trường hợp cá nhân có thu nhập từ hoạt
động dịch vụ tư vấn thiết kế, có chứng chỉ hành nghề độc lập, nhưng không có
đăng ký kinh doanh theo quy định thì tổ chức chi trả thực hiện khấu trừ thuế TNCN theo quy định về tiền lương, tiền
công với thuế suất 10% đối với từng lần chi trả từ hai triệu
(2.000.000) đồng/lần trở lên.
Tổng cục Thuế thông báo để Cục Thuế
được biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ PC;
- Website TCT;
- Lưu: VT, TNCN (2).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ QLT THU NHẬP CÁ NHÂN
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Tạ Thị Phương Lan
|
Công văn 2754/TCT-TNCN năm 2017 đề nghị hướng dẫn vướng mắc về hóa đơn lẻ và thuế thu nhập cá nhân từ hợp đồng dịch vụ tư vấn thiết kế do Tổng cục Thuế ban hành
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAX
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.2754/TCT-TNCN
|
Hanoi, June 23,
2017
|
To: Hanoi Tax
Department In response to Official Dispatch No.35115/CT-TTHT
dated May 29, 2017 of Hanoi Tax Department regarding the invoice and personal
income tax incurred from the contract for design consultancy service of Mr.
Nguyen Tien Dung, below are opinions from the Tax General Department: 1. Regulations on incomes from wages and
remunerations - Pursuant to point c in clause 2 in Article 2 of
Circular No.111/2013/TT-BTC dated August 15, 2013 of the Ministry of Finance: “2. Incomes from wages and remunerations Incomes from wages and remunerations are incomes
paid to employees by employers, including: … c) Remunerations
in the forms of agent commission, brokerage commission, payments for
participation in science and technology researches, payments for participation
in projects and schemes, royalties according to regulations of the law on
royalties, payments for teaching, payments for participation in artistic
performance, sports, payments for advertising, payments for other services, and
other remunerations.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “1. Tax deduction Tax deduction means the income payer’s
calculating and deducting tax payable by the taxpayer from the taxpayer’s
income before paying the income to the taxpayer. To be specific: … i) Tax deduction in other cases Organization or individual that pays a total
income amount of at least VND 2 million to a resident without a labor contract
(according to instruction in point c and d in clause 2 in Article 2 herein) or
with a labor contract whose duration is shorter than three (3) months shall
deduct 10% tax from the income before it is paid to such resident." 2. Regulations on incomes from business - Pursuant to Article 1 of Circular
No.92/2015/TT-BTC dated June 15, 2015 of the Ministry of Finance which provides
guidelines for VAT and personal income tax incurred by residents doing business
and amendments to some articles on personal income tax of the Law
No.71/2014/QH13 on amendments to Tax Laws and Decree No.12/2015/ND-CP dated
February 12, 2015 of the Government on guidelines for the Law on amendments to
Tax Laws and Degrees on Tax: “Article 1. Taxpayers 1. Taxpayers mentioned in Chapter I of this
Circular means residents including individuals, groups of individual and
households who manufacture and/or trade in goods and services in any field and
sector prescribed by laws (hereinafter referred to as businessperson and
businesspeople). Business fields and sectors also include: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 … 2. Taxpayers mentioned in clause 1 in this
Article shall not include businesspeople whose annual revenues are VND 100
million or lower” - Pursuant to point a in clause 1 in Article 3 of
Circular No.92/2015/TT-BTC dated June 15, 2015 of the Ministry of Finance: “a) Businesspeople
paying tax every time it is incurred include: residents who earn revenue
outside Vietnam’s territory; persons who do casual business and do not have permanent
business premises; persons who engages in business cooperation with other
organizations in such a way that their personal revenues can be determined.” - Pursuant to clause 1 in Article 7 of Circular
No.92/2015/TT-BTC dated June 15, 2015 of the Ministry of Finance: “1. Tax declaration principles a) Businesspeople whose total revenue in a
calendar year is higher than VND 100 million shall declare VAT and personal
income tax whenever it is incurred. …” According to the above-mentioned regulations, "Independent
practitioners must apply for business registration and pay taxes on business
operation as prescribed by laws.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “Traders include
lawfully established economic organizations and individuals that conduct
commercial activities in an independent and regular manner and have business
registrations.” According to the above-mentioned instructions, the
person that earns income from the design consultancy service shall pay taxes in
accordance with regulations applied to the independent practitioner if such
person possesses a practicing certificate and has obtained tax and business
registration in compliance with regulations on business registration. Independent
practitioners shall declare and pay taxes in accordance with provisions of the
Tax Law. Organization that pays a remuneration amount of at
least VND 2 million to a person who provides design consultancy service and
possesses an independent practicing certificate but has not applied for
business registration as regulated shall deduct 10% personal income tax from
such remuneration before it is paid. PP. DIRECTOR
GENERAL
PP. DIRECTOR GENERAL OF DEPARTMENT OF PERSONAL INCOME TAX MANAGENET
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Ta Thi Phuong Lan
Công văn 2754/TCT-TNCN ngày 23/06/2017 đề nghị hướng dẫn vướng mắc về hóa đơn lẻ và thuế thu nhập cá nhân từ hợp đồng dịch vụ tư vấn thiết kế do Tổng cục Thuế ban hành
5.912
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|