|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
13518/BTC-TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Bùi Văn Nam
|
Ngày ban hành:
|
10/10/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 13518/BTC-TCT
V/v sử dụng hóa đơn GTGT cho hoạt động xuất
khẩu
|
Hà
Nội, ngày 10 tháng 10 năm 2011
|
Kính
gửi: Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
Bộ Tài chính nhận được công văn của
một số Cục Thuế vướng mắc về sử dụng hóa đơn GTGT cho hoạt động xuất khẩu. Về vấn
đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
Tại điểm c khoản 2 Điều
3 Thông tư số 153/2010/TT-BTC ngày 28/9/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn về
hóa đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ hướng dẫn:
“c) Hóa đơn xuất khẩu là hóa đơn
dùng trong hoạt động kinh doanh xuất khẩu hàng hóa, cung ứng dịch vụ ra nước
ngoài, xuất vào khu phi thuế quan và các trường hợp được coi như xuất khẩu,
hình thức và nội dung theo thông lệ quốc tế và quy định của pháp luật về thương
mại”.
Ngày 25/01/2011, Tổng cục Thuế đã
có công văn số 339/TCT-CS gửi Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương hướng dẫn:
“Từ ngày 01/01/2011 doanh nghiệp xuất
khẩu hàng hóa, dịch vụ phải sử dụng hóa đơn xuất khẩu.
Trường hợp trong năm 2010 doanh
nghiệp đã tự in (đặt in) hóa đơn GTGT hoặc đã mua hóa đơn GTGT để sử dụng cho
bán hàng trong nước và xuất khẩu còn tồn chưa sử dụng hết được tiếp tục sử dụng
để bán hàng trong nước và xuất khẩu đến hết ngày 31/03/2011. Doanh nghiệp phải
gửi đăng ký theo mẫu số 3.12 Phụ lục 3 Thông tư 153 chậm nhất là ngày
20/01/2011”.
Điểm 1.3 mục III phần
B Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn về
điều kiện khấu trừ thuế GTGT đầu vào.
Căn cứ các hướng dẫn nêu trên, đối
với hoạt động xuất khẩu thì doanh nghiệp phải sử dụng hóa đơn xuất khẩu.
Tuy nhiên, trong thời gian đầu khi
thực hiện quy định mới về hóa đơn, trong tình hình chung các công ty in đủ điều
kiện in hóa đơn chưa đáp ứng kịp nhu cầu, một số doanh nghiệp chưa kịp in hóa
đơn xuất khẩu cho hoạt động xuất khẩu, vì vậy để tạo điều kiện cho doanh nghiệp
trong việc thực hiện hoạt động kinh doanh, Bộ Tài chính hướng dẫn: các doanh
nghiệp xuất khẩu đã dùng hóa đơn GTGT khi xuất khẩu từ 31/8/2011 về trước thì
được chấp nhận.
Bộ Tài chính hướng dẫn để các Cục
Thuế được biết.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lãnh đạo Bộ (để báo cáo);
- Vụ PC(2), CST - BTC;
- Lưu: VT, TCT(VT, PC, TVQT, Website TCT, CS (2)).
|
TUQ.
BỘ TRƯỞNG
TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC THUẾ
Bùi Văn Nam
|
Công văn 13518/BTC-TCT về sử dụng hóa đơn giá trị gia tăng cho hoạt động xuất khẩu do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
13518/BTC-TCT
|
Hanoi,
October 10, 2011
|
OFFICIAL DISPATCH OF
THE MINISTRY OF FINANCE ON USING VALUED ADDED TAX (VAT) INVOICE FOR THE EXPORT
OF GOODS To:
Departments of Tax of provinces and centrally run cities The Ministry of
Finance has received some official dispatches from Departments of Tax on
problems arising on using VAT invoice for the export of goods: At point c, clause 2, Article 3
of the Circular No. 153/2010/TT-BTC dated September 28, 2010 of the Ministry of
Finance on goods sale and service provision invoices” “Export invoice, which is an
invoice used in the export of goods or provision of services abroad or into
non-tariff zones and cases regarded as export. The form and contents of an
export invoice comply with international practices and the commercial law.” On January 25, 2011, the General
Department of Tax has the Official Dispatch No. 339/TCT-CS to Departments of
Tax of provinces and centrally run cities to instruct: “From January 01, 2011,
enterprises must use export invoices when exporting goods and services. In the case that enterprises has
self-printed (ordered to print) VAT invoices or bought VAT invoices for stored
domestic sales and exports which have not been used out and used for selling
domestically or exporting to the end of March 31, 2011. Enterprises must apply
registration form in accordance with the form No. 3.12, Appendix 3 of the
Circular No. 153/2010/TT-BTC at least before January 20, 2011”. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Basing on above instructions,
enterprises must use export invoices for export activities. However, in the beginning time
of implementing new regulations on invoices, the fact that companies having
enough conditions to print invoices cannot satisfy demands, and some
enterprises do not timely print export invoices for export activities, the
Ministry of Finance guides that: export enterprises who used VAT export
invoices from August 31, 2011 and earlier are accepted to create favorable
conditions for enterprises in business operations. FOR
THE MINSTER
GENERAL DIRECTORATE OF THE GENERAL DEPARTMENT OF TAX
Bui Van Nam
Công văn 13518/BTC-TCT ngày 10/10/2011 về sử dụng hóa đơn giá trị gia tăng cho hoạt động xuất khẩu do Bộ Tài chính ban hành
5.904
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|