|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
12329TC/TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
28/10/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 12329 TC/TCT
V/v Thuế GTGT đối với tiền của người học nghề,
học ngoại ngữ đóng góp.
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 10 năm 2004
|
Kính
gửi:
|
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc CP,
- Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Bộ Tài chính nhận được công văn của một
số địa phương và cơ sở kinh doanh kiến nghị về việc áp dụng thuế GTGT đối với
hoạt động đào tạo, dạy nghề, tuyển chọn lao động xuất khẩu. Về vấn đề này, Bộ
Tài chính có ý kiến như sau:
Nhằm khuyến khích, đẩy mạnh việc xuất
khẩu lao động theo chủ trưởng của Nhà nước, đồng thời giảm bớt khó khăn cho người
lao động xuất khẩu; Căn cứ vào Khoản 11 Điều 4 Nghị định số
158/2003/NĐ-CP ngày 10/12/2003 quy định: “Dạy học, dạy nghề thuộc đối tượng
không chịu thuế GTGT” và Khoản 1 Điều 7 Nghị định số
158/2003/NĐ-CP quy định: “Mức thuế suất 0% đối với hàng hoá, dịch vụ xuất
khẩu” thì:
- Hoạt động đào tạo, dạy nghề, tuyển chọn
lao động xuất khẩu thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT.
- Hoạt động xuất khẩu lao động được
áp dụng thuế suất thuế GTGT 0% và được khấu trừ hoặc hoàn thuế GTGT đầu vào.
Bộ Tài chính hướng dẫn và làm rõ đối
với hoạt động đào tạo dạy nghề, hoạt động xuất khẩu lao động. Trong trường hợp
các cơ sở kinh doanh đã thực hiện hoặc chưa thực hiện việc kê khai, nộp thuế đối
với hoạt động đào tạo, dạy nghề, tuyển chọn lao động xuất khẩu trước thời Điểm
thi hành công văn này thì không áp dụng việc truy thu, truy hoàn thuế.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
THỨ TRƯỞNG
Trương Chí Trung
|
Công văn số 12329 TC/TCT ngày 28/10/2004 của Bộ Tài chính về việc thuế GTGT đối với tiền của người học nghề, học ngoại ngữ đóng góp
THE MINISTRY OF FINANCE
----------------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-Freedom-Happiness
--------------------
|
No. 12329 TC/TCT
On: Value added tax
(VAT) on money contributed by job trainees or foreign language learners
|
Hanoi, October 28, 2004
|
To: - Ministries, ministerial-level agencies,
Government-attached agencies
- People’s Committees of the provinces and centrally-run cities The Finance Ministry has received official letters from some
localities and business establishments regarding the application of VAT to job
training and teaching activities as well as to the selection of laborers for
export. Concerning this matter, the Ministry hereby express its opinions as
follows: With a view to encouraging and boosting labor export
according to the State’s policy while lessening difficulties for export
laborers; Pursuant to Clause 11, Article 4 of Decree No. 158/2003/ND-CP of
December 10, 2003, which stipulates: “Teaching and vocational training are not
subject to VAT,” and Clause 1, Article 7 of Decree No. 158/2003/ND-CP, which
stipulates: “The 0% tax rate shall apply to export goods and services”: - Activities of training and teaching jobs as well as
selecting laborers for export shall not be subject to VAT. - Labor export activities shall enjoy the VAT rate of 0% and
be entitled to input VAT credit or refund. The Finance Ministry shall guide and clarify job training
and teaching as well as labor export activities. Where enterprises have or have
not declared and paid VAT for such activities before the implementation of this
Official Letter, the collection of tax arrears and tax refunding shall not
apply. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Công văn số 12329 TC/TCT ngày 28/10/2004 của Bộ Tài chính về việc thuế GTGT đối với tiền của người học nghề, học ngoại ngữ đóng góp
4.297
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|