|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 322/UBND-VX 2021 tăng cường thực hiện công tác phòng chống Covid-19 Hồ Chí Minh
Số hiệu:
|
322/UBND-VX
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Thành phố Hồ Chí Minh
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Hoan
|
Ngày ban hành:
|
30/01/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Kính
gửi:
|
- Thủ trưởng các Sở, ban, ngành;
- Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Thủ Đức và các quận, huyện.
|
Thực hiện Thông báo số 22/TB-VPCP
ngày 30 tháng 01 năm 2021 của Văn phòng Chính phủ về Kết luận của Thủ tướng
Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch
COVID-19 và Công văn số 726/BYT-DP ngày 29 tháng 01 năm 2021 của Bộ Y tế về tổ
chức khai báo, xét nghiệm người về từ ổ dịch tại tỉnh Hải Dương và Quảng Ninh,
căn cứ tình hình thực tế về diễn biến dịch Covid-19 trên địa bàn Thành phố;
Ủy ban nhân dân Thành phố yêu cầu
Thủ trưởng các Sở, ban, ngành, Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Thủ Đức,
Chủ tịch Ủy ban nhân dân các quận, huyện, phường, xã, thị trấn tiếp tục quán
triệt sâu sắc phương châm “chống dịch như chống giặc”; thực hiện nghiêm túc các
chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo Quốc gia, Bộ Y tế, Thành ủy và Ủy
ban nhân dân Thành phố trong công tác phòng, chống dịch bệnh COVID-19, tuyệt đối
không được lơ là, chủ quan, nhất là trong thời điểm vi rút gây bệnh là biến chủng
SARS-CoV-2 mới có khả năng lây lan rất nhanh và Thành phố là nơi có nguy cơ cao
đối với nguồn xâm nhập từ bên ngoài vào; trong đó cần tập trung các nội dung cụ
thể như sau:
1. Thực
hiện truy vết thần tốc, khoanh vùng dập dịch triệt để, tổ chức lấy mẫu, xét
nghiệm trên diện rộng, thực hiện mở rộng điều tra dịch tễ đến F3 của các ca bệnh
và thực hiện nghiêm việc cách ly tập trung trong thời gian 21 ngày.
Tiếp tục kêu gọi, khuyến khích người
dân tự nguyện khai báo y tế, nhất là những trường hợp đã đi qua các địa phương
có dịch, tiếp xúc gần - xa với các ca bệnh để được theo dõi sức khỏe, xét nghiệm
theo đúng quy định để đảm bảo an toàn cho gia đình, cộng đồng và xã hội. Vận động
người dân tiếp tục cài đặt các ứng dụng truy vết, nhất là Bluezone; đẩy mạnh
thanh toán điện tử và làm việc trực tuyến...
2. Tuân
thủ nghiêm và kiểm tra thường xuyên việc thực hiện yêu cầu 5K - “Khẩu trang -
Khử khuẩn - Khoảng cách - Không tụ tập - Khai báo y tế” trong phòng, chống dịch
bệnh như khuyến cáo của Bộ Y tế trong tất cả các hoạt động của các đơn vị và địa
phương, trước hết là thực hiện nghiêm việc đeo khẩu trang, khử khuẩn. Bắt buộc
đeo khẩu trang, khử khuẩn và giữ khoảng cách tại nơi công cộng, nơi tập trung
đông người, nơi có nguy cơ cao như cơ sở khám chữa bệnh, chợ, siêu thị, trường
học, cơ sở sản xuất, bến xe, bến cảng, sân bay, ga tàu, nhà máy, xí nghiệp,
trên các phương tiện giao thông công cộng, đặc biệt là tại các cơ sở khám chữa
bệnh; nhắc nhở và xử phạt nghiêm các trường hợp không đeo khẩu trang theo quy định.
Xử lý các tổ chức, cá nhân vi phạm
theo quy định tại Nghị định số 117/2020/NĐ-CP ngày 28 tháng 9 năm 2020 của
Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực y tế.
3. Đối với
các lễ hội, sự kiện tập trung đông người: giao Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị,
Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Thủ Đức và các quận - huyện tự quyết định
quy mô, tính chất, thời điểm tổ chức phù hợp, tuy nhiên cần lưu ý và cập nhật
tình hình dịch bệnh trên địa bàn Thành phố để có giải pháp thích hợp, hạn chế tối
đa các hoạt động tập trung đông người nhất là trong dịp Tết nguyên đán; vận động
hạn chế số người tham gia đám cưới, lễ tang. Các cơ quan Nhà nước cần làm gương
trong vấn đề này.
Đối với các sự kiện cấp Thành phố: tổ
chức bình thường nhưng rút ngắn thời gian hoạt động, giảm bớt quy mô, bố trí ngồi
giãn cách, thực hiện biện pháp 5K nghiêm ngặt.
4. Đề nghị
các sở, ngành tiếp tục triển khai thực hiện các Bộ tiêu chí đánh giá an toàn
trong phòng, chống dịch Covid-19 đối với các lĩnh vực, gồm: hoạt động du lịch;
giao thông vận tải; hoạt động kinh doanh dịch vụ ăn uống; an toàn tại chợ đầu mối,
chợ truyền thống (có nhà lồng), siêu thị, trung tâm thương mại; hoạt động bảo
tàng, di tích; thư viện, phòng đọc sách và tổ chức tập luyện của các đơn vị hoạt
động thể dục thể thao; cơ sở giáo dục mầm non và cơ sở giáo dục phổ thông. Tuy
nhiên, cần áp dụng linh hoạt và phù hợp với tình hình diễn biến của dịch.
5. Giao Sở
Y tế chủ trì, phối hợp với Sở Công Thương, Ban Quản lý các Khu chế xuất và Công
nghiệp, Ban Quản lý Khu Công nghệ cao và Liên đoàn Lao động Thành phố có hướng
dẫn cụ thể cho người dân các tỉnh, công nhân lao động về quê ăn Tết theo phương
châm an toàn - lành mạnh - vui tươi - tiết kiệm; trong đó cần khuyến cáo người
dân các tỉnh, công nhân lao động không nên về quê nơi đang có dịch bệnh, nếu về
cần phải thực hiện theo đúng yêu cầu 5K; đối với các vùng chưa có dịch bệnh thì
cần thực hiện tốt các biện pháp phòng, chống dịch bệnh.
Hiện nay, dự báo số lượng người dân
các tỉnh và công nhân lao động sẽ ở lại Thành phố Hồ Chí Minh để đón Tết Tân Sửu
năm 2021 tăng cao, do đó đề nghị Sở Công Thương cần chuẩn bị trữ lượng hàng hóa
đảm bảo phục vụ nhu yếu phẩm cho người dân.
6. Ngành
y tế chủ động bám sát tình hình, chuẩn bị đầy đủ nhân lực, phương tiện, trang
thiết bị, vật tư cho phòng chống dịch; triển khai các quy trình xử lý chuẩn và
tổ chức tập huấn nâng cao năng lực để sẵn sàng đáp ứng với các tình huống dịch
bệnh xảy ra trong thời gian tiếp theo; đảm bảo năng lực truy vết, xét nghiệm
nhanh để kịp thời phát hiện, cách ly, khoanh vùng, xử lý triệt để khi phát sinh
ca bệnh; sẵn sàng các cơ sở cách ly tập trung tại quận, huyện để tổ chức cách
ly người tiếp xúc với ca bệnh, ca nghi ngờ. Chỉ đạo, hướng dẫn tất cả cơ sở
khám chữa bệnh củng cố, tăng cường hoạt động phân luồng, sàng lọc thông qua
khai báo y tế để phát hiện người đến từ các địa phương có phát sinh ca bệnh nhiễm
COVID-19, đặc biệt là người có triệu chứng viêm hô hấp cấp để phát hiện, xử lý
kịp thời theo hướng dẫn giám sát, cách ly điều trị và xét nghiệm của ngành y tế,
đồng thời không để xảy ra lây nhiễm chéo trong cơ sở y tế.
7. Đề nghị
Ủy ban nhân dân quận, huyện quản lý, giám sát chặt chẽ việc tổ chức cách ly tại
các khu vực được chỉ định làm khu cách ly tập trung, cách ly tại nhà, nơi lưu
trú, không để những người không có trách nhiệm vào các khu cách ly và yêu cầu
người được cách ly thực hiện đúng các quy định, thường xuyên đeo khẩu trang và
không được tiếp xúc gần với người xung quanh. Tuyệt đối không để lây nhiễm
trong các cơ sở cách ly và từ cơ sở cách ly ra ngoài cộng đồng, đặc biệt khi thực
hiện cách ly tại các cơ sở lưu trú, khách sạn hay các đơn vị cách ly ngoài quân
đội; đánh giá và xử lý nghiêm các đơn vị, cá nhân để xảy ra các sai phạm làm dịch
COVID-19 xâm nhập và lây nhiễm trong cộng đồng.
8. Tiếp tục
rà soát các trường hợp nhập cảnh trái phép trên địa bàn; huy động các lực lượng,
đoàn thể đi từng ngõ, gõ từng nhà, rà từng đối tượng để kịp thời phát hiện các
trường hợp nhập cảnh trái phép, coi người nhập cảnh trái phép như người nghi
nhiễm bệnh để áp dụng biện pháp cách ly y tế theo quy định.
9. Về
kinh phí thực hiện công tác phòng, chống dịch trong năm 2021: Giao Sở Tài chính
chủ trì, phối hợp Sở Y tế có hướng dẫn cụ thể cho các ngành, các đơn vị, Ủy ban
nhân dân Thành phố Thủ Đức và các quận, huyện chịu trách nhiệm tổ chức vận
hành, chuẩn bị nguồn lực gồm cơ sở vật chất, nhân lực và kinh phí để đảm bảo
công tác phòng, chống dịch. Đối với việc mua sắm vật tư, sinh phẩm phục vụ
phòng, chống dịch trong trường hợp khẩn cấp thì cho phép vận dụng Điều 26 Luật
đấu thầu, Sở Y tế chủ trì phối hợp với các đơn vị có liên quan tham mưu Ủy
ban nhân dân Thành phố báo cáo, xin ý kiến Thành ủy để đảm bảo tính kịp
thời.
Yêu cầu Thủ trưởng các sở, ban,
ngành, Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Thủ Đức và các quận, huyện, phường,
xã, thị trấn khẩn trương triển khai thực hiện các nội dung nêu trên./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ (để báo cáo);
- Thường trực Thành ủy (để báo cáo);
- Thường trực HĐND.TP (để báo cáo);
- TTUB: CT. các PCT;
- VPUB: CPVP;
- Phòng VX, TH;
- Lưu: VT, (VX-VN)
|
KT.
CHỦ TỊCH
PHÓ CHỦ TỊCH
Võ Văn Hoan
|
Công văn 322/UBND-VX năm 2021 về tăng cường thực hiện công tác phòng, chống dịch bệnh Covid-19 do thành phố Hồ Chí Minh ban hành
PEOPLE’S
COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom -
Happiness
---------------
|
No. 322/UBND-VX
Re: enhancement of COVID-19 prevention and control
|
Ho Chi Minh City,
January 30, 2021
|
To: - Heads of Departments and
regulatory bodies;
- Chairpersons of People’s Committees of Thu Duc City and districts. Implementing Notification No. 22/TB-VPCP dated
January 30, 2021 by the Office of the Government on Prime Minister’s
conclusions in meeting of standing Government members on COVID-19 prevention
and control and Official Dispatch No. 726/BYT-DP dated January 29, 2021 by the
Ministry of Health on organization of declaration and testing of travelers from
epidemic hotspots in Hai Duong province and Quang Ninh province, and according
to the actual COVID-19 situation in Ho Chi Minh City (HCMC); HCMC People’s Committee requests heads of
Departments and regulatory bodies, Chairperson of the People's Committee of Thu
Duc City and Chairpersons of People’s Committees of districts and communes to
continue to fight the “war” against COVID-19; seriously follow directions of
the Prime Minister, National Steering Committee, Ministry of Health, HCMC Party
Executive Committee and HCMC People’s Committee concerning COVID-19 prevention
and control and remain vigilant, especially when new more infectious SARS-CoV-2
variants have been detected and HCMC is facing high risk of imported infection;
in which, focus should be placed on the following matters: 1. Carry
out rapid tracing, thorough hotspot identification and elimination, large-scale
sample collection and testing, epidemiological investigation to F3 of confirmed
cases and 21-day centralized quarantine in a serious manner. Continue to encourage people to make health
declaration voluntarily, especially those having travelled to infected
localities or had close or distant contact with confirmed cases, to monitor
their health condition and test them according to regulations, ensuring the
safety of the family, community and society. Encourage people to install
tracing applications, especially Bluezone; promote electronic payment and online
working, etc. 2. Strictly
comply with the “5K” requirements (mask - disinfection - distance - no
gathering - health declaration) as recommended by the Ministry of Health in all
activities of all units and local governments, starting with use of facemasks
and disinfection, and regularly inspect such compliance. Enforce use of
facemasks, disinfection and social distancing in public places, crowded places,
high-risk places such as healthcare establishments, markets, supermarkets,
schools, production facilities, coach stations, wharves, airports, train
stations, factories and public transport, especially in healthcare
establishments; give reminders and strictly penalize those not wearing
facemasks according to regulations. Impose penalties upon organizations and individuals
committing violations according to regulations in the Government’s Decree No.
117/2020/ND-CP dated September 28, 2020 on penalties for administrative
violations in medical sector. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 For citywide events: these events may take place
normally but with shorter time, smaller size and strict implementation of
social distancing and 5K measure. 4. Departments
and regulatory bodies shall continue to apply safety assessment criteria for
COVID-19 prevention and control to tourism; transport; food and beverage
business; safety in wholesale markets, traditional markets (indoor),
supermarkets, shopping malls; museums, monuments; libraries, reading rooms and
training of physical training and sports units; early childhood education
institutions and general education institutions. However, these criteria should
be adopted flexibly and according to the COVID-19 situation. 5. Departments
of Health shall take charge and cooperate with Departments of Industry and
Trade, management boards of export-processing zones and industrial parks,
management boards of hi-tech parks and HCMC Federation of Labor in providing
guidelines on safe, healthy, joyful and economical New Year celebration for
residents from other provinces and workers who will come back to their
hometowns, which shall advise against visiting infected localities and
recommend those visiting infected localities to comply with the "5K"
requirements as well as visitors to unaffected localities to adopt measures
against COVID-19. It is estimated that a large number of residents
from other provinces and workers will remain in HCMC during New Year
celebration, thus, the Department of Industry and Trade shall prepare
sufficient essential goods for the people. 6. The
healthcare sector shall follow the situation closely, prepare sufficient
workforce, equipment and materials for COVID-19 prevention and control; adopt
standard handling procedures and organize training to be ready for epidemic
scenarios in the upcoming period; ensure fast tracing and testing capacity to detect,
isolate, identify and eliminate hotspots promptly and thoroughly; arrange
centralized quarantine facilities in districts to quarantine contacts of
confirmed cases and suspected cases. Provide directions and guidelines for all
healthcare establishments on enhancement of patient streamlining and screening
via health declaration to detect travelers from infected localities, especially
those with symptoms of acute respiratory infection, and handle them promptly
according to monitoring, isolation, treatment and testing guidelines of the
healthcare sector, and, concurrently, prevent cross-infection in healthcare
establishments. 7. People's
Committees of districts shall closely manage and supervise quarantine in
centralized quarantine facilities, at home and in lodgings, prohibit
unauthorized persons from entering quarantine facilities and request
quarantined persons to comply with regulations properly, wear facemasks
regularly and not have close contact with other people. Do not allow infection
in or from quarantine facilities, especially lodgings, hotels and non-military
units used as quarantine locations; assess and handle units and individuals
committing violations that enable community transmission strictly. 8. Continue
to inspect illegal entry in areas under your management; mobilize forces and
mass organizations to visit every street and house and inspect every individual
to detect illegal entry promptly, and regard those making illegal entry as
suspected cases to adopt quarantine measures according to regulations. 9. Regarding
funding for COVID-19 prevention and control in 2021: the Department of Finance
shall take charge and cooperate with the Department of Health in providing
guidelines for central government authorities, units and People's Committees of
Thu Duc City and districts on organization of operations and preparation of
resources (including facilities, workforce and funding) for COVID-19 prevention
and control. Emergency procurement of materials and biologicals for COVID-19
prevention and control may be carried out according to Article 26 of the Law on
Bidding. The Department of Health shall take charge and cooperate with relevant
units in advising HCMC People’s Committee for timely reporting and proposal to
HCMC Party Executive Committee. For your reference and compliance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 P.P.
CHAIRPERSON
DEPUTY CHAIRPERSON
Vo Van Hoan
Công văn 322/UBND-VX ngày 30/01/2021 về tăng cường thực hiện công tác phòng, chống dịch bệnh Covid-19 do thành phố Hồ Chí Minh ban hành
4.750
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|