Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Công văn 10943/BYT-MT 2021 phòng chống COVID19 người nhập cảnh làm việc ngắn ngày

Số hiệu: 10943/BYT-MT Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Bộ Y tế Người ký: Nguyễn Trường Sơn
Ngày ban hành: 24/12/2021 Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Không phải cách ly y tế người nhập cảnh vào làm việc ngắn ngày

Ngày 24/12/2021, Bộ Y tế ban hành Công văn 10943/BYT-MT về Hướng dẫn y tế phòng, chống dịch COVID 19 đối với người được phép nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày (dưới 14 ngày).

Theo đó, đối tượng áp dụng của Hướng dẫn này bao gồm: Người nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ, nhà đầu tư, chuyên gia, lao động tay nghề cao,.. và những người tiếp xúc với người nhập cảnh ngắn ngày trong thời gian làm việc ở Việt Nam.

Đồng thời, phải thực hiện theo các nguyên tắc chung sau đây:

Không phải thực hiện cách ly y tế khi nhập cảnh nhưng những đối tượng trên vẫn phải tuân thủ nghiêm ngặt và các quy định về phòng chống dịch, đề án, kế hoạch đã được phê duyệt;

Không tiếp xúc với cộng đồng, đảm bảo an toàn cho người nhập cảnh ngắn ngày và những người tiếp xúc, không để lây nhiễm chéo trong quá trình làm việc và không lây nhiễm ra cộng đồng.

Các Bộ, ngành, UBND tỉnh/thành phố phải cân nhắc về nhu cầu mời người nhập cảnh ngắn hạn vào Việt Nam;

Lập danh sách toàn bộ những người tiếp xúc với người nhập cảnh ngắn ngày trong quá trình làm việc và đi thực địa;

Người nhập cảnh ngắn ngày bắt buộc phải có bảo hiểm y tế quốc tế hoặc cơ quan tổ chức mời cam kết chi trả chi phí điều trị trong trường hợp mắc COVID-19;

Đơn vị, tổ chức mời người nhập cảnh ngắn ngày phải chi trả chi phí cho việc lưu trú, phương tiện đưa đón, xét nghiệm COVID-19 theo quy định.

Xem chi tiết tại Công văn 10943/BYT-MT thay thế Công văn 4674/BYT-MT ngày 31/8/2020.

>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY

BỘ Y TẾ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 10943 /BYT-MT
V/v Hướng dẫn y tế phòng, chống dịch COVID-19 đối với người được phép nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày (dưới 14 ngày).

Hà Nội, ngày 24 tháng 12 năm 2021

 

Kính gửi:

- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh/thành phố trực thuộc Trung ương.

Thực hiện Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11/10/2021 của Thủ tướng Chính về ban hành quy định tạm thời “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19”, để tạo điều kiện và hỗ trợ cho người được phép nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày (dưới 14 ngày) nhưng vẫn đảm bảo thực hiện nghiêm an toàn phòng, chống dịch bệnh theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ, Bộ Y tế (Cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo phòng chống dịch) đã rà soát và xây dựng hướng dẫn y tế phòng, chống dịch COVID-19 đối với người được phép nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày (dưới 14 ngày) (được gửi kèm theo Công văn này).

Bộ Y tế đề nghị các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố thực hiện một số nội dung sau:

1. Tổ chức triển khai các nội dung được quy định tại Hướng dẫn y tế phòng, chống dịch COVID-19 đối với người được phép nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày (dưới 14 ngày) để đảm bảo an toàn, phòng, chống dịch COVID-19.

2. Tổ chức kiểm tra, giám sát, đánh giá việc triển khai phòng, chống dịch COVID-19 trong thời gian người được phép nhập cảnh lưu trú tại Việt Nam.

Công văn này có hiệu lực kể từ ngày ký ban hành và thay thế Công văn số 4674/BYT-MT ngày 31/8/2020 của Bộ Y tế về việc Hướng dẫn y tế phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nước ngoài nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày (dưới 14 ngày).

Trân trọng cảm ơn./.

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ (để b/c);
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ (để b/c);
- Đ/c Bộ trưởng (để b/c);
- Các Đ/c Thứ trưởng;
- Các Đ/c Thành viên BCĐQG;
- TLĐLĐVN, Phòng TMCNVN;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Y tế;
- Sở Y tế, Trung tâm KSBT các tỉnh, TP;
- Cổng TTĐT Bộ Y tế;
- Lưu: VT, MT.

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Nguyễn Trường Sơn

 

HƯỚNG DẪN

Y TẾ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19 ĐỐI VỚI NGƯỜI ĐƯỢC PHÉP NHẬP CẢNH VÀO VIỆT NAM LÀM VIỆC NGẮN NGÀY (DƯỚI 14 NGÀY)
(Ban hành kèm theo Công văn số 10943/BYT-MT ngày24 tháng12 năm 2021)

I. MỤC ĐÍCH

Chủ động phòng, chống dịch COVID-19 trong quá trình người được phép nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày với thời gian dưới 14 ngày (sau đây gọi chung là người nhập cảnh ngắn ngày).

II. ĐỐI TƯỢNG ÁP DỤNG

1. Người được phép nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày bao gồm:

- Người nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ.

- Người nhập cảnh không phải mục đích ngoại giao công vụ (Nhà đầu tư, chuyên gia, lao động tay nghề cao, nhà quản lý doanh nghiệp, kinh doanh, thương mại, nghiên cứu thị trường cùng thân nhân và các đối tượng theo thỏa thuận với từng quốc gia).

2. Những người tiếp xúc với người nhập cảnh ngắn ngày trong quá trình làm việc tại Việt Nam.

III. NGUYÊN TẮC CHUNG

1. Các Bộ, ngành và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh/thành phố cân nhắc nhu cầu mời người nhập cảnh ngắn ngày vào Việt Nam làm việc và phải đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19.

2. Không phải cách ly y tế song phải tuân thủ nghiêm ngặt và đầy đủ các quy định về phòng, chống dịch COVID-19, đề án, kế hoạch đã được phê duyệt, không tiếp xúc với cộng đồng, đảm bảo an toàn cho người nhập cảnh ngắn ngày và những người tiếp xúc, không để lây nhiễm chéo trong quá trình làm việc và không lây nhiễm ra cộng đồng. Trong trường hợp người nhập cảnh dự kiến làm việc, hoạt động tại nhiều địa phương, cần phải có kế hoạch, phương án di chuyển rõ ràng và được địa phương liên quan chấp thuận.

3. Người nhập cảnh ngắn ngày và người tiếp xúc với người nhập cảnh ngắn ngày phải thực hiện đầy đủ quy định 5K, tự theo dõi sức khỏe, khi có một trong các biểu hiện: sốt, ho, đau rát họng hoặc khó thở thì thông báo cho cơ quan quản lý và y tế địa phương để xử lý theo quy định.

4. Lập danh sách toàn bộ những người tiếp xúc với người nhập cảnh ngắn ngày trong quá trình làm việc, đi thực địa.

5. Nơi lưu trú (khách sạn, nơi lưu trú do doanh nghiệp thu xếp, cơ sở lưu trú khác) được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt đảm bảo các quy định về phòng, chống dịch COVID-19. Bố trí riêng khu vực lưu trú cho người nhập cảnh ngắn ngày. Tuyệt đối không để lây nhiễm chéo tại nơi lưu trú và lây nhiễm ra cộng đồng.

6. Người nhập cảnh ngắn ngày phải có bảo hiểm y tế quốc tế hoặc cơ quan, tổ chức mời cam kết chi trả chi phí điều trị trong trường hợp bị mắc COVID-19.

7. Đơn vị, tổ chức mời người nhập cảnh ngắn ngày chi trả chi phí cho việc lưu trú, phương tiện đưa đón, xét nghiệm COVID-19 theo quy định. Đối với người nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ thì được miễn chi trả (trừ chi phí lưu trú tại khách sạn theo nguyện vọng).

8. Trường hợp sau thời gian làm việc ngắn ngày mà người nhập cảnh tiếp tục có nhu cầu ở lại Việt Nam làm việc thì phải thực hiện các quy định hiện hành về nhập, xuất cảnh và các quy định về phòng, chống dịch COVID-19 như sau:

- Đối với người đã được tiêm đủ liều vắc-xin phòng COVID-19 hoặc đã khỏi bệnh COVID-19[1]:

+ Kết thúc thời gian làm việc trước 3 ngày kể từ ngày nhập cảnh phải tự theo dõi sức khỏe tại nơi lưu trú đến hết ngày thứ 3, không được tiếp xúc với người xung quanh, không được ra khỏi nơi lưu trú. Thực hiện xét nghiệm SARS- CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR vào ngày thứ 3 kể từ ngày nhập cảnh. Nếu kết quả xét nghiệm âm tính thì tiếp tục theo dõi sức khỏe đến hết 14 ngày, thực hiện đầy đủ quy định 5K. Trường hợp có dấu hiệu ho, sốt, khó thở, đau họng…thì phải báo ngay cho y tế địa phương để xử lý theo quy định.

+ Trường hợp kết thúc thời gian làm việc sau 3 ngày và có kết quả xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR âm tính vào ngày thứ 3 thì tiếp tục theo dõi sức khỏe đến hết 14 ngày, thực hiện đầy đủ quy định 5K. Nếu có dấu hiệu ho, sốt, khó thở, đau họng…thì phải báo ngay cho y tế địa phương để xử lý theo quy định.

- Đối với người chưa tiêm vắc xin hoặc tiêm chưa đủ liều vắc xin COVID-19:

+ Kết thúc thời gian làm việc trước 7 ngày kể từ ngày nhập cảnh phải tự cách ly tại nơi lưu trú đến hết ngày thứ 7. Thực hiện xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR vào ngày thứ 3 và ngày thứ 7 tính từ ngày nhập cảnh. Nếu kết quả xét nghiệm âm tính thì tiếp tục theo dõi sức khỏe đến hết 14 ngày, thực hiện đầy đủ quy định 5K. Trường hợp có dấu hiệu ho, sốt, khó thở, đau họng…thì phải báo ngay cho y tế địa phương để xử lý theo quy định.

+ Trường hợp kết thúc thời gian làm việc sau 7 ngày và có kết quả xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR âm tính vào ngày thứ 7 thì tiếp tục theo dõi sức khỏe đến hết 14 ngày, thực hiện đầy đủ quy định 5K. Nếu có dấu hiệu ho, sốt, khó thở, đau họng…thì phải báo ngay cho y tế địa phương để xử lý theo quy định.

- Trường hợp kết quả xét nghiệm dương tính thì xử lý theo quy định.

IV. CÁC YÊU CẦU PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19

4.1. Đối với người nhập cảnh không phải mục đích ngoại giao công vụ

4.1.1. Trước khi nhập cảnh

- Đơn vị, tổ chức mời lập danh sách người dự kiến nhập cảnh vào Việt Nam (họ tên, ngày tháng năm sinh, số hộ chiếu, quốc tịch, số mũi tiêm phòng COVID-19, đã khỏi bệnh COVID-19, địa chỉ, số điện thoại, email, mục đích nhập cảnh, thời gian nhập cảnh và nơi lưu trú). Cam kết chịu trách nhiệm đảm bảo an toàn phòng, chống dịch COVID-19 khi mời người nhập cảnh vào Việt Nam và cam kết chi trả chi phí điều trị trong trường hợp bị mắc COVID-19. Xây dựng kế hoạch, phương án làm việc, địa điểm lưu trú, phương tiện đưa đón cụ thể, phương án đảm bảo an toàn phòng, chống dịch COVID-19 trong suốt quá trình làm việc trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.

- Người nhập cảnh phải có:

+ Kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 trước khi nhập cảnh[2]

+ Giấy chứng nhận bảo hiểm y tế quốc tế còn hiệu lực hoặc cam kết chi trả chi phí điều trị của đơn vị, tổ chức mời trong trường hợp người nhập cảnh bị mắc COVID-19.

- Trường hợp đã tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19 hoặc đã từng bị nhiễm SARS-CoV-2 cần có các giấy tờ xác nhận theo quy định1.

- Đối với người nhập cảnh chỉ tham gia họp, thực hiện ký kết các hợp đồng, thỏa thuận, hợp tác thì ưu tiên lựa chọn địa điểm họp, ký kết, lưu trú tại các tỉnh, thành phố có hoặc gần các cửa khẩu xuất, nhập cảnh để hạn chế người nhập cảnh vào sâu nội địa, di chuyển qua nhiều địa phương không đảm bảo được các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19.

4.1.2. Tại nơi nhập, xuất cảnh

- Người nhập cảnh phải xuất trình khi nhập cảnh:

+ Giấy chứng nhận kết quả xét nghiệm SARS-CoV-2 âm tính,

+ Giấy chứng nhận tiêm chủng hoặc giấy xác nhận đã khỏi bệnh COVID-19 (nếu có)[3].

- Yêu cầu người nhập cảnh thực hiện nghiêm quy định 5K, cài đặt và sử dụng ứng dụng khai báo y tế (PC-COVID) trong suốt thời gian ở Việt Nam.

- Tổ chức việc đưa đón người nhập cảnh về nơi lưu trú và di chuyển theo kế hoạch, phương án làm việc theo hướng dẫn tại Phần 4.1.6, Mục IV.

4.1.3. Tại nơi lưu trú

a) Đơn vị, tổ chức mời người nhập cảnh bố trí chỗ ở riêng biệt cho người nhập cảnh tại nơi lưu trú để thuận tiện theo dõi, quản lý.

b) Bố trí riêng phòng/khu vực lấy mẫu xét nghiệm SARS-COV-2 tại nơi lưu trú để tiến hành lấy mẫu cho tất cả các người nhập cảnh. Yêu cầu phòng/khu vực lấy mẫu phải được bố trí tại địa điểm riêng biệt, thuận tiện đi lại. Trường hợp không thể bố trí được phòng/khu vực lấy mẫu riêng biệt thì có thể lấy mẫu tại phòng nghỉ của người nhập cảnh.

c) Tổ chức lấy mẫu, xét nghiệm SARS-COV-2 (bằng kỹ thuật RT- PCR/RT-LAMP) tại nơi lưu trú đối với tất cả người nhập cảnh:

- Đối với trường hợp đã tiêm đủ liều vắc xin hoặc đã khỏi bệnh COVID-19: (i) lưu trú dưới 03 ngày: xét nghiệm 01 lần vào ngày đầu; (ii) lưu trú từ 03 ngày trở lên: xét nghiệm 02 lần vào ngày đầu và ngày thứ 3.

- Đối với các trường hợp khác: xét nghiệm 03 lần vào ngày đầu, ngày thứ 3 và ngày thứ 7.

- Trường hợp có kết quả xét nghiệm dương tính với SARS-CoV-2 thì thực hiện theo hướng dẫn tại Phụ lục.

4.1.4. Tại nơi diễn ra cuộc họp, ký kết

Ưu tiên làm việc ngay tại khuôn viên khách sạn, nơi lưu trú. Hạn chế tối đa việc tiếp xúc trực tiếp.

a) Trước cuộc họp, ký kết

- Lập danh sách người tham dự họp, ký kết (người nhập cảnh và những người tiếp xúc với người nhập cảnh) với đầy đủ thông tin bao gồm: họ và tên, ngày tháng năm sinh, quốc tịch, địa chỉ nơi công tác, nơi lưu trú/cư trú và số điện thoại liên hệ, địa chỉ E-mail.

- Bố trí điểm đo thân nhiệt cho tất cả các đại biểu tham dự họp, ký kết (tốt nhất là bố trí máy đo thân nhiệt tự động tại cửa ra vào của địa điểm họp, ký kết).

- Bố trí điểm rửa tay với xà phòng và nước sạch hoặc dung dịch sát khuẩn tay tại các phòng họp, ký kết, khu vực công cộng của địa điểm họp, ký kết và điểm phát khẩu trang cho đại biểu tham dự họp, ký kết.

- Bố trí các biển báo hoặc thông báo để thông tin, hướng dẫn, nhắc nhở các đại biểu thực hiện các quy định về phòng, chống dịch COVID-19 (như đeo khẩu trang, rửa tay, giữ khoảng cách tối thiểu theo quy định với người xung quanh…).

- Phòng họp, hội trường, địa điểm tổ chức cuộc họp, ký kết cần thông thoáng, đảm bảo vệ sinh, khử khuẩn theo hướng dẫn tại Phụ lục.

- Bố trí khu vực, vị trí ngồi riêng cho người nhập cảnh theo từng quốc gia và theo từng nhóm tương đồng về yếu tố dịch tễ. Đặt biển tên và thông báo trước các vị trí ngồi để các người nhập cảnh chủ động vào vị trí.

- Bố trí phòng họp, ký kết dự phòng để thay thế khi phòng họp, ký kết chính phải cách ly phòng, chống dịch COVID-19. Bố trí phòng họp, ký kết được kết nối trực tuyến dành riêng cho người nhập cảnh trong trường hợp cần thiết.

- Bố trí khu vực làm việc cho bộ phận y tế trực phục vụ tại địa điểm họp, ký kết theo quy định.

- Bố trí phòng cách ly tại địa điểm họp, ký kết để cách ly đại biểu tham dự có một trong các biểu hiện mệt mỏi, sốt, ho, đau rát họng hoặc khó thở trong thời gian tham dự cuộc họp, ký kết. Phòng cách ly phải đảm bảo các yêu cầu sau:

+ Bố trí tại khu vực riêng cách xa các phòng họp, ký kết, nơi công cộng của địa điểm họp, ký kết. Bố trí lối đi riêng đến phòng cách ly.

+ Thoáng khí, thông gió tốt; hạn chế đồ đạc trong phòng; có khẩu trang, có chỗ rửa tay với xà phòng và nước sạch hoặc dung dịch sát khuẩn tay chứa ít nhất 60% cồn (sau đây gọi tắt là dung dịch sát khuẩn tay); có thùng đựng rác có nắp đậy kín; có khu vực vệ sinh riêng.

- Xây dựng, in ấn thông báo hướng dẫn các quy định về phòng, chống dịch COVID-19 để phát cho các đại biểu tham dự cuộc họp, ký kết. Thông báo bằng tiếng Việt và tiếng Anh. Nếu là cuộc họp, ký kết song phương thì có thể bằng ngôn ngữ của quốc gia tham dự cuộc họp, ký kết.

- Yêu cầu không bố trí những người phục vụ cuộc họp, ký kết có một trong các biểu hiện mệt mỏi, ho, sốt, đau rát họng, khó thở thực hiện nhiệm vụ.

b) Trong cuộc họp, ký kết

- Đưa đón người nhập cảnh từ nơi lưu trú đến địa điểm họp, ký kết theo hướng dẫn tại Phần 4.1.6, Mục IV.

- Lập danh sách tất cả các đại biểu, Ban Tổ chức, người phục vụ, phóng viên, báo chí tham dự các phiên họp, ký kết hoặc tại các phòng họp, ký kết để thuận tiện cho việc truy vết khi cần.

- Kiểm tra thân nhiệt, cấp phát khẩu trang cho các đại biểu trước khi vào họp, ký kết.

- Phát thông báo hướng dẫn các quy định về phòng, chống dịch COVID-19 cho các đại biểu.

- Khuyến khích không giải lao tập trung giữa giờ; nên giải lao, nghỉ tại chỗ. Bố trí phục vụ giải khát và nước uống tại chỗ cho từng đại biểu tại vị trí đã được sắp xếp trước.

- Ăn uống trong quá trình họp, ký kết: Ưu tiên hình thức ăn uống tại chỗ với suất ăn, uống cá nhân. Nếu ăn tập trung phải đảm bảo khoảng cách giữa các đại biểu tối thiểu 1m; bố trí ngồi so le, không ngồi đối diện.

- Người phục vụ phải đeo khẩu trang, găng tay trong suốt thời gian thực hiện nhiệm vụ. Lập và lưu giữ danh sách, địa chỉ liên hệ của toàn bộ những người phục vụ tại cuộc họp, ký kết (để thuận tiện cho việc truy vết khi cần).

- Thực hiện vệ sinh khử khuẩn địa điểm họp, ký kết theo hướng dẫn tại Phụ lục.

- Tổ chức việc kiểm tra, giám sát thực hiện các quy định về phòng, chống dịch COVID-19 tại địa điểm họp, ký kết.

- Theo dõi tình hình sức khỏe, kết quả xét nghiệm SARS-CoV-2 của người nhập cảnh.

c) Sau cuộc họp, ký kết

Toàn bộ các đại biểu tham dự cuộc họp, ký kết (bao gồm đại biểu quốc tế và đại biểu trong nước), các thành viên Ban Tổ chức và những người liên quan khác tiếp tục tự theo dõi sức khỏe sau khi kết thúc cuộc họp, ký kết. Nếu có người được xác định mắc COVID-19 trong vòng 14 ngày sau khi kết thúc cuộc họp, ký kết thì:

- Thông báo cho cơ quan quản lý và y tế tại địa phương đối với đại biểu trong nước và những người tiếp xúc với người nhập cảnh.

- Thông báo cơ quan, tổ chức mời người nhập cảnh đối với người nhập cảnh để cơ quan, tổ chức này thông báo cho y tế tại địa phương để có biện pháp xử lý kịp thời.

4.1.5. Tại nơi làm việc, đi thực địa

- Được di chuyển và làm việc theo phương án, kế hoạch đã được phê duyệt.

- Đưa đón các người nhập cảnh đi thực địa, tới nơi làm việc theo hướng dẫn tại Phần 4.1.6, Mục IV.

- Yêu cầu người nhập cảnh tự theo dõi sức khỏe, đeo khẩu trang, thực hiện nghiêm quy định 5K, sử dụng ứng dụng khai báo y tế (PC-COVID) trong suốt thời gian làm việc và đi thực địa ở Việt Nam.

- Bố trí dung dịch sát khuẩn tay tại các vị trí thuận tiện của địa điểm làm việc, đi thực địa.

- Bố trí cán bộ y tế hỗ trợ, theo dõi, giám sát y tế trong quá trình người nhập cảnh làm việc và đi thực địa (nếu có).

- Khi kết thúc làm việc, đi thực địa: Tiến hành vệ sinh khử khuẩn địa điểm làm việc, địa điểm thực địa theo hướng dẫn tại Phụ lục.

- Khi phát hiện người nhập cảnh có một trong các biểu hiện sốt, ho, đau rát họng, khó thở thì xử trí theo hướng dẫn tại Phụ lục.

4.1.6. Đảm bảo phương tiện đưa đón người nhập cảnh

Tổ chức việc đưa đón người nhập cảnh từ nơi nhập cảnh về nơi lưu trú và trong suốt quá trình ở Việt Nam bằng phương tiện riêng đảm bảo các yêu cầu sau:

- Yêu cầu lái xe, người nhập cảnh thực hiện nghiêm quy định 5K. Phải đeo khẩu trang trong suốt quá trình di chuyển.

- Bố trí dung dịch sát khuẩn tay trên xe gần cửa ra vào để các người nhập cảnh sát khuẩn tay trước khi lên xe và trong quá trình di chuyển.

- Tiến hành vệ sinh khử khuẩn xe đưa đón người nhập cảnh theo hướng dẫn tại Phụ lục.

4.2. Đối với người nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ

- Các yêu cầu về phòng chống dịch COVID-19 thực hiện tương tự như đối với người nhập cảnh. Tuy nhiên, người nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ không bắt buộc cài đặt ứng dụng khai báo y tế (PC-COVID), chỉ khuyến khích.

- Đối với khách VIP nhập cảnh từ cấp Thứ trưởng hoặc tương đương trở lên, các đoàn khách vào thăm chính thức Việt Nam theo lời mời của Lãnh đạo Đảng, Nhà nước, Chính phủ, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao hoặc các bộ, ngành cơ quan trung ương: không bắt buộc phải có giấy xác nhận âm tính với SARS-CoV-2 khi nhập cảnh; không phải cài đặt, sử dụng ứng dụng khai báo y tế (PC- COVID) và không phải xét nghiệm SARS-CoV-2 sau khi nhập cảnh.

V. PHÂN CÔNG THỰC HIỆN

1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

- Thông báo, hướng dẫn các cơ quan, tổ chức đóng trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có nhu cầu mời người nhập cảnh ngắn ngày thực hiện các nội dung được quy định tại hướng dẫn này.

- Bố trí địa điểm lưu trú, làm việc riêng biệt, đảm bảo giám sát y tế, không tiếp xúc cộng đồng. Phê duyệt hoặc ủy quyền phê duyệt phương án, phương tiện đưa đón, cách ly, phương án an toàn phòng, chống dịch COVID-19 trong quá trình làm việc của người nhập cảnh ngắn ngày và người tiếp xúc.

- Tổ chức kiểm tra, giám sát, đánh giá việc triển khai phòng, chống dịch COVID-19 trong thời gian người nhập cảnh ngắn ngày lưu trú tại Việt Nam.

- Báo cáo Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 tình hình triển khai thực hiện khi có vấn đề phát sinh.

2. Bộ Ngoại giao:

- Hướng dẫn việc kiểm tra và công nhận giấy chứng nhận tiêm chủng, giấy xác nhận khỏi bệnh COVID-19 hoặc các giấy tờ tương đương khác của nước ngoài.

- Thông tin, hướng dẫn các Cơ quan đại diện nước ngoài tại Việt Nam và các cơ quan liên quan về quy định đối với người nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ.

3. Các Bộ/ngành.

- Thông báo, hướng dẫn các cơ quan, tổ chức trực thuộc có nhu cầu mời các người nhập cảnh ngắn ngày thực hiện các nội dung được quy định tại hướng dẫn này.

- Tổ chức kiểm tra, giám sát, đánh giá việc triển khai phòng, chống dịch COVID-19 trong thời gian người nhập cảnh ngắn ngày lưu trú tại Việt Nam.

- Báo cáo Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống COVID-19 tình hình triển khai thực hiện khi có vấn đề phát sinh.

4. Sở Y tế tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.

- Theo dõi, giám sát y tế, xử lý các trường hợp mắc hoặc nghi ngờ mắc COVID-19 và hướng dẫn vệ sinh, khử khuẩn môi trường trong thời gian người nhập cảnh ngắn ngày lưu trú tại Việt Nam;

- Bố trí bộ phận/người chịu trách nhiệm theo dõi, giám sát y tế tại nơi lưu trú, địa điểm họp, ký kết, nơi làm việc, địa điểm thực địa;

- Chuẩn bị sẵn sàng các cơ sở thu dung điều trị các trường hợp mắc COVID-19.

5. Cơ quan, tổ chức mời.

- Xây dựng phương án nhập cảnh, bố trí phương tiện đưa đón, địa điểm lưu trú, nơi họp, ký kết, nơi làm việc, địa điểm thực địa cụ thể cho người nhập cảnh ngắn ngày, phương án đảm bảo an toàn trong quá trình làm việc và những người tiếp xúc theo phương án đã được phê duyệt. Chi trả các chi phí liên quan theo quy định.

- Thông tin, hướng dẫn các quy định về phòng, chống dịch COVID-19 tại hướng dẫn này và các quy định khác liên quan của Chính phủ Việt Nam.

- Thực hiện đúng các nội dung được quy định tại hướng dẫn này.

- Báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh/Bộ, ngành tình hình triển khai thực hiện.

6. Đối với người nhập cảnh ngắn ngày.

- Thực hiện đầy đủ việc khai báo y tế điện tử khi nhập cảnh. Sử dụng ứng dụng khai báo y tế (PC-COVID) trong suốt thời gian lưu trú tại Việt Nam (trừ người nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ).

- Thực hiện đầy đủ các hướng dẫn, quy định phòng, chống dịch COVID-19 tại hướng dẫn này và các quy định Chính phủ Việt Nam.

- Tự theo dõi sức khỏe hàng ngày. Khi có một trong biểu hiện sốt, ho, đau rát họng, khó thở phải thông báo ngay cho cơ quan, tổ chức mời và cơ quan y tế.

- Thực hiện đầy đủ các biện pháp vệ sinh cá nhân, quy định 5K khi tham gia các hoạt động.

- Thực hiện lịch trình họp, ký kết, làm việc, đi thực địa theo đúng kế hoạch đã được phê duyệt.

7. Đối với người tiếp xúc gần với người nhập cảnh ngắn ngày trong thời gian lưu trú tại Việt Nam.

- Phải khai báo với cơ quan y tế để được ghi nhận thông tin.

- Trong quá trình tiếp xúc, làm việc với người nhập cảnh ngắn ngày: thực hiện nghiêm quy định 5K, tự theo dõi sức khỏe.

- Sau khi dừng tiếp xúc, làm việc với người nhập cảnh ngắn ngày cần tự theo dõi sức khỏe trong vòng 14 ngày kể từ lần tiếp xúc cuối cùng. Nếu có các biểu hiện sốt, ho, đau rát họng, khó thở cần tự cách ly tại nơi lưu trú, thông báo cho cơ quan y tế địa phương hoặc Bộ Y tế để được tư vấn và khám, xét nghiệm theo quy định của Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 và Bộ Y tế.

8. Đơn vị quản lý địa điểm họp, ký kết, nơi làm việc, địa điểm thực địa

Xây dựng kế hoạch chi tiết, phân công cụ thể cho các đơn vị trực thuộc và các cá nhân có liên quan chuẩn bị cơ sở vật chất, nhân lực, trang thiết bị và phối hợp với các cơ quan có liên quan tổ chức thực hiện các nội dung theo hướng dẫn tại Mục IV để đảm bảo các hoạt động phòng, chống dịch COVID-19./.

 

PHỤ LỤC

1. Xử trí khi có người nhập cảnh hoặc người tiếp xúc gần với người nhập cảnh (sau đây gọi chung là trường hợp) mắc hoặc nghi ngờ mắc COVID-19 trong thời gian người nhập cảnh lưu trú tại Việt Nam.

1.1. Khi có trường hợp có một trong các biểu hiện mệt mỏi, sốt, ho, đau rát họng, khó thở.

- Thông báo cho bộ phận/cán bộ chịu trách nhiệm giám sát y tế tại nơi lưu trú/cuộc họp/ký kết/làm việc/khi đi thực địa. Gọi điện cho đường dây nóng của Sở Y tế hoặc của Bộ Y tế (số điện thoại 1900 9095) hoặc cơ quan y tế theo quy định của địa phương để được tư vấn và nếu cần thì đến cơ sở y tế khám và điều trị.

- Cung cấp khẩu trang y tế và hướng dẫn đeo đúng cách.

- Hạn chế tiếp xúc với những người xung quanh.

- Đưa người có biểu hiện sốt, ho, đau rát họng, khó thở vào phòng cách ly tạm thời và xử trí như đối với ca bệnh nghi ngờ mắc COVID-19 theo quy định.

1.2. Khi có trường hợp xác định mắc COVID-19

Khi kết quả xét nghiệm của người nhập cảnh dương tính với SARS-CoV-2 trong thời gian người nhập cảnh lưu trú tại Việt Nam cần:

- Thông báo ngay cho cơ quan y tế địa phương để thực hiện phân luồng cách ly để xử lý và điều trị theo quy định của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống COVID-19 và Bộ Y tế.

- Tiến hành khử khuẩn và xử lý môi trường tại địa điểm lưu trú, họp, ký kết, làm việc, đi thực địa theo hướng dẫn tại Mục 2 của Phụ lục.

2. Khử khuẩn và xử lý môi trường

2.1. Khử khuẩn phương tiện vận chuyển người nhập cảnh

- Sau mỗi lần chở người nhập cảnh cần tiến hành vệ sinh khử khuẩn xe như sau: Dùng khăn lau thấm các chất tẩy rửa thông thường như (i) chai xịt tẩy rửa đa năng dùng sẵn, hoặc (ii) các dung dịch khử khuẩn chứa 0,1% Clo hoạt tính, hoặc (iii) cồn 70% lau các bề mặt cần lau theo nguyên tắc từ chỗ sạch đến chỗ bẩn, từ trong ra ngoài, từ trên xuống dưới. Thời gian cách ly sau khi khử khuẩn ít nhất là 30 phút. Lưu ý nếu bề mặt cần khử khuẩn bị bẩn thì phải làm sạch bề mặt bằng xà phòng và nước sạch trước khi khử khuẩn.

- Các vị trí lau khử khuẩn bề mặt: Các vị trí thường xuyên tiếp xúc như tay nắm cửa xe, ghế ngồi, cửa sổ, tay nắm hoặc tay vịn trên xe, sàn xe, điều hòa trong xe và các vị trí thường xuyên tiếp xúc khác.

- Tăng cường thông khí trên phương tiện vận chuyển bằng cách tăng thông gió hoặc mở cửa sổ, sử dụng quạt hoặc các giải pháp phù hợp khác. Thường xuyên vệ sinh hệ thống thông gió, quạt, điều hòa.

- Bố trí đủ túi đựng rác và thực hiện thu gom, xử lý hằng ngày theo quy định.

2.2. Khử khuẩn, xử lý môi trường địa điểm họp, ký kết

a) Hằng ngày thực hiện vệ sinh khử khuẩn tại địa điểm họp, ký kết và/hoặc các phòng họp, ký kết như sau:

- Lau khử khuẩn bằng (i) chai xịt tẩy rửa đa năng dùng sẵn, hoặc (ii) các dung dịch khử khuẩn chứa 0,1% Clo hoạt tính, hoặc (iii) cồn 70%. Chỉ pha dung dịch đủ dùng trong ngày. Dùng cồn 70% để lau các bề mặt thiết bị điện tử dễ bị ăn mòn bởi hóa chất hoặc có tiết diện nhỏ. Thời gian cách ly sau khi khử khuẩn ít nhất 30 phút.

- Ưu tiên khử khuẩn bằng cách lau rửa và để khô tự nhiên. Đối với các bề mặt bẩn phải được làm sạch bằng xà phòng hoặc dung dịch tẩy rửa và nước trước khi khử khuẩn.

- Sử dụng găng tay cao su, khẩu trang, quần áo bảo hộ khi thực hiện vệ sinh, khử khuẩn.

- Các vị trí cần khử khuẩn: Phòng họp, ký kết, căng tin, thang máy, sảnh chờ, khu vực vệ sinh chung, nhà ăn hoặc phòng ăn (nếu có sử dụng) và các khu vực dùng chung khác.

- Tần suất lau khử khuẩn:

+ Đối với nền nhà, tường, các đồ vật trong phòng họp, ký kết các bề mặt có tiếp xúc: Khử khuẩn ít nhất 01 lần/ngày.

+ Đối với các vị trí tiếp xúc thường xuyên như nút bấm thang máy, tay nắm cửa, mặt bàn họp, ghế ngồi của đại biểu (đặc biệt là tay ghế, thành ghế), micro, bàn phím máy tính dùng chung, các nút bấm điều khiển, tay vịn lan can, khu vệ sinh chung và các vị trí thường xuyên tiếp xúc khác: Khử khuẩn ít nhất 02 lần/ngày.

b) Tăng cường thông khí tại các phòng họp, địa điểm họp, hành lang, sảnh chờ, thang máy bằng cách tăng thông gió hoặc mở cửa ra vào và cửa sổ, sử dụng quạt hoặc các giải pháp phù hợp khác.

c) Xử lý chất thải: Bố trí đủ thùng đựng rác có lót túi ni lon và có nắp đậy, đặt ở vị trí thuận tiện. Chất thải phải được thu gom và đưa đi xử lý hằng ngày theo quy định.

2.3. Vệ sinh môi trường, khử khuẩn nơi làm việc, địa điểm thực địa

- Tiến hành vệ sinh môi trường, khử khuẩn sau khi người nhập cảnh rời khỏi nơi làm việc, địa điểm thực địa theo quy định.

2.4. Khử khuẩn, xử lý môi trường khi có người xác định mắc COVID-19

Thực hiện theo hướng dẫn tại Công văn số 1560/BYT-MT ngày 25/3/2020 của Bộ Y tế về việc hướng dẫn tạm thời khử trùng và xử lý môi trường khu vực có bệnh nhân COVID-19 tại cộng đồng hoặc hướng dẫn khác của Ban chỉ đạo quốc gia hoặc Bộ Y tế nếu có và lưu ý một số nội dung đối với khử khuẩn nơi họp, ký kết, nơi làm việc, địa điểm thực địa của bệnh nhân COVID-19 như sau:

a) Khu vực cần khử khuẩn

Cần tiến hành vệ sinh khử khuẩn toàn bộ những địa điểm đại biểu mắc COVID-19 có mặt, tiếp xúc gồm:

- Tại địa điểm họp, ký kết: Toàn bộ phòng họp, phòng tiếp đón (nếu có); khu vực hành lang, lối đi chung dẫn đến phòng họp, thang máy, sảnh chờ, nhà vệ sinh và các khu vực dùng chung khác của địa điểm họp, ký kết mà đại biểu mắc COVID-19 có mặt hoặc tiếp xúc.

- Tại nơi lưu trú: Phòng ở của đại biểu mắc COVID-19; tường bên ngoài của phòng ở, hành lang, lối đi chung dẫn đến phòng ở của đại biểu, cầu thang, thang máy, sảnh chờ, nhà vệ sinh và các khu vực dùng chung khác ở nơi lưu trú.

- Phương tiện chuyên chở đại biểu mắc COVID-19: Lau khử khuẩn toàn bộ các bề mặt tiếp xúc như tay nắm cửa xe, ghế ngồi, cửa sổ, tay nắm hoặc tay vịn trên xe, sàn xe và các vị trí thường xuyên tiếp xúc khác.

b) Nguyên tắc khử khuẩn

- Ưu tiên khử khuẩn bằng cách lau. Đối với các bề mặt bẩn phải được làm sạch bằng xà phòng và nước sạch trước khi khử khuẩn.

- Hóa chất, dung dịch khử khuẩn: Sử dụng dung dịch khử khuẩn chứa 0,1% Clo hoạt tính pha sẵn để lau khử khuẩn. Chỉ pha dung dịch khử khuẩn đủ dùng trong ngày. Dùng cồn 70% để lau các bề mặt thiết bị điện tử dễ bị ăn mòn bởi hóa chất hoặc có tiết diện nhỏ.

- Thời gian cách ly sau khi khử khuẩn ít nhất 30 phút.

- Sử dụng đầy đủ các phương tiện bảo vệ cá nhân theo quy định khi thực hiện vệ sinh khử khuẩn.

c) Biện pháp vệ sinh khử khuẩn, xử lý môi trường:

- Thực hiện các biện pháp vệ sinh khử khuẩn tại địa điểm họp, nơi lưu trú, phương tiện vận chuyển của đại biểu mắc COVID-19 theo hướng dẫn tại Công văn số 1560/BYT-MT ngày 25/3/2020 của Bộ Y tế.

- Các đồ dùng đựng thức ăn, nước uống; đồ vải tại địa điểm họp (như khăn trải bàn), phòng ở của đại biểu mắc COVID-19 cần được thu gom và xử lý theo hướng dẫn của Bộ Y tế.

- Toàn bộ rác thải phát sinh tại phòng họp, phòng ở, phương tiện vận chuyển của đại biểu mắc COVID-19 phải được thu gom và xử lý như chất thải lây nhiễm. Rác thải được thu gom vào túi màu vàng, buộc chặt miệng túi và cho vào một túi màu vàng khác, tiếp tục buộc chặt miệng túi. Các túi màu vàng đều phải dán nhãn “CHẤT THẢI CÓ NGUY CƠ CHỨA SARS-CoV-2” và được đưa đi xử lý theo quy định./.

 



[1] (i) Đã tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19 theo hướng dẫn đối với từng loại vắc xin được cấp phép (liều cuối cùng tiêm trong thời gian ít nhất 14 ngày và không quá 12 tháng tính đến thời điểm nhập cảnh) và có Chứng nhận tiêm chủng/hộ chiếu vắc xin đã được Việt Nam công nhận (hoặc hợp pháp hoá/xác nhận tại cơ quan có thẩm quyền nếu loại Giấy đó chưa được công nhận để sử dụng trực tiếp tại Việt Nam) hoặc (ii) Đã từng bị nhiễm SARS-CoV-2 (có giấy chứng nhận xét nghiệm dương tính với SAR-COV-2 bằng phương pháp R.T-PCR mẫu đơn không quá 6 tháng tính đến thời điểm nhập cảnh) và đã khỏi bệnh (có giấy xác nhận đã khỏ i bệnh COVID-19 hoặc các giấy tờ tương đương xác nhận đã khỏi bệnh do cơ quan có thẩm quyền tại quốc gia/vùng lãnh thổ điều trị cấp).

[2] Có kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 (bằng phương pháp RT-PCR/RT-LAMP) trong vòng 72 giờ trước khi nhập cảnh vào Việt Nam và được cơ quan có thẩm quyền của nước thực hiện xét nghiệm cấp chứng nhận.

[3] (i) Việc kiểm tra và công nhận Chứng nhận tiêm chủng COVID-19, Chứng nhận đã khỏi bệnh COVID-19 ở nước ngoài (hoặc hộ chiếu vắc xin) thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Ngoại giao; (ii) Việc công nhận và kiểm tra Chứng nhận tiêm chủng COVID-19, Chứng nhận đã khỏi bệnh COVID-19 ở Việt Nam thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Y tế.

MINISTRY OF HEALTH
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------

No. 10943 /BYT-MT
Re: Guidance on COVID-19 prevention and control regarding short-term work visits (less than 14 days) of visitors who are eligible for entry into Vietnam.

Hanoi, December 24, 2021

 

To:

- Ministries, ministerial agencies, governmental agencies;
- The People’s Committee of the province/ centrally affiliated cities.

Pursuant to Resolution No. 128/NQ-CP dated October 11, 2021 of the Prime Minister on the provisional regulations on “Safety, flexibility, and effective control of COVID-19 epidemic”, the Ministry of Health (Representative Body of the Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control) has reviewed and developed the guidance on COVID-19 prevention and control regarding short-term work visits (less than 14 days) (enclosed herewith) of people who are eligible for entry into Vietnam (hereinafter referred to as "short-term visitors") in order to ensure COVID-19 prevention and control in accordance with the Prime Minister’s directive.

The Ministry of Health hereby requests that other Ministries, ministerial agencies, governmental agencies and the People’s Committees of provinces perform the following tasks:

1. Implement the tasks prescribed in the Guidance on COVID-19 prevention and control regarding short-term work visits (less than 14 days) of visitors who are eligible for entry into Vietnam in order to ensure the COVID-19 prevention, control, and safety.

2. Organize the inspection, supervision and evaluation of the performance of COVID-19 prevention and control tasks during visitors’ stay in Vietnam.

This Official Dispatch comes into force as of the date it is promulgated and replaces Official Dispatch No. 4674/BYT-MT dated August 30, 2020 of the Ministry of Health on the Guidance on COVID-19 prevention and control regarding short-term work visits (less than 14 days) of foreigners.

Sincerely./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

MINISTER
DEPUTY MINISTER




Nguyen Truong Son

 

GUIDANCE

ON COVID-19 PREVENTION AND CONTROL REGARDING SHORT-TERM WORK VISITS (LESS THAN 14 DAYS) OF PEOPLE WHO ARE ELIGIBLE FOR ENTRY INTO VIETNAM
(Promulgated with Official Dispatch No. 10943/BYT-MT dated December 24, 2021)

I. PURPOSES

Prevent and control COVID-19 during short-term work visits (less than 14 days) of visitors eligible for entry into Vietnam (hereinafter referred to as "short-term visitors").

II. REGULATED ENTITIES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Visitors who enter Vietnam for diplomatic or official purposes.

- Visitors who enter Vietnam not for diplomatic or official purposes (investors, experts, skilled-workers, managers of enterprises, business, commerce, market research, their families, and other persons under agreement with each specific country).

2. Contacts of short-term visitors during their stay in Vietnam.

III. GENERAL PRINCIPALS

1. Ministries, central authorities, the People’s Committees of provinces shall carefully consider the necessity of work visits of short-term visitors while ensuring COVID-19 prevention and control.

2. Quarantine is not mandatory upon their entry as long as regulations on COVID-19 prevention and control, approved schemes and plans, community contact rules are complied with and the safety of these short-term visitors and their contacts are ensured. Prevent cross-infection at their workplaces and community transmission. If a short-term visitor is expected to work at many administrative divisions, develop specific movement plans. Such plans shall be approved by the related local authorities.

3. Short-term visitors and their contacts shall fully comply with the 5K Rules, monitor their own health, and promptly inform the authorities and local healthcare facilities when having fever, cough, sore throat, or difficult breathing.

4. A list of contacts of short-term visitors during their process of working (at workplace/field) shall be made.

5. The lodging (hotels, lodging place arranged by an enterprise, other lodgings) of short-term visitors shall be comfortable with regulations on COVID-19 prevention and control and approved by the People’s Committees of the province. Effectively prevent cross-infection at their lodging and community transmission.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. The inviting organizations shall pay all of the cost for lodging, transport, and COVID-19 test in accordance with regulations. With regard to short-term visitors for diplomatic or official purposes, all of the costs shall be exempted (except for lodging cost if one wishes to stay in a hotel).

8. If the visitor wishes to stay in Vietnam to work after his/her short-term work visit, he/she shall comply with current regulations on entry and exit and regulations on COVID-19 prevention and control as follows:

- If the visitor has been fully vaccinated against COVID-19 or has recovered from COVID-19 [1]:

+ If his/her working period is shorter than 3 days from the date of entry, he/she shall monitor his/her health until the end of the 3rd day, shall not leave his/her lodging, shall not have contact with other people. He/she shall receive RT-PCR SARS-CoV-2 test on the 3rd day from the date of entry. If the result is negative, he/she shall continue monitoring his/her health for another 14 days and comply with the 5K Rules. In case of fever, sore throat, cough, difficult breathing, he/she shall promptly inform the local healthcare facility.

+ If his/her working period is longer than 3 days from the date of entry and has a negative result from RT-PCR SARS-CoV-2 test on the 3rd day, he/she shall continue monitoring his/her health for another 14 days and comply with the 5K Rules. In case of fever, sore throat, cough, difficult breathing, he/she shall promptly inform the local healthcare facility.

- If the visitor has not been vaccinated or fully vaccinated against COVID-19 :

+ If his/her working period is less than 7 days from the date of entry, he/she shall monitor his/her health until the end of the 7th day, shall not leave his/her lodging, shall not have contact with other people. He/she shall receive RT-PCR SARS-CoV-2 test on the 3rd and 7th day from the date of entry. If the result is negative, he/she shall continue monitoring his/her health for another 14 days and comply with the 5K Rules. In case of fever, sore throat, cough, difficult breathing, he/she shall promptly inform the local healthcare facility.

+ If his/her working period is longer than 7 days from the date of entry and has a negative result from RT-PCR SARS-CoV-2 test on the 7th day, he/she shall continue monitoring his/her health for another 14 days and comply with the 5K Rules. In case of fever, sore throat, cough, difficult breathing, he/she shall promptly inform the local healthcare facility.

- People who test positive for Covid-19 shall be handled as per regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4.1 Visitors who enter Vietnam not for diplomatic or official purposes.

4.1.1 Before entry

- The inviting organization shall make a list of visitors expected to enter Vietnam (full names, dates of birth, passport numbers, nationalities, number of COVID-19 vaccine shots , whether they have recovered from COVID-19, address, phone number, email, entry purpose, entry time, and lodging). The inviting organization shall make a commitment to ensure the Covid-19 safety when inviting short-term visitors into Vietnam and pay any treatment cost in case of infection. The inviting organization shall develop a plan for working, lodging, transport, and a COVID-19 prevention, control, and safety assurance plan during the short-term visitors’ working period. Such plans shall be presented to the People's Committee of the province for consideration and approval.

- A short-term visitor shall have:

+ A negative SARS-CoV-2 test result before entry [2]

+ An unexpired certificate of international health insurance or the inviting organization's commitment to pay for Covid-19 treatment in case of infection.

- If he/she has been fully vaccinated against COVID-19 or he/she used to be infected with SARS-CoV-2, he/she shall have certification documents in accordance with regulations1.

- In case a visitor only enters Vietnam to participate in a meeting to conclude contracts or agreements, it is recommended to choose a meeting and lodging place in a bordering province to minimize the visitor’s inland travel through multiple provinces, which may cause difficulties to COVID-19 prevention and control tasks.

4.1.2. At the point of entry

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ A negative SARS-CoV-2 test result,

+ A COVID-19 vaccine certificate or a Covid-19 recovery certificate (if any) [3].

- The visitor shall comply with the 5K Rules, install and use the PC-COVID application during his/her stay in Vietnam.

- The inviting organization shall organize the transport of the visitors to their lodging according to a plan developed according to Part 4.1.6 Section IV.

4.1.3. At the lodging

a) The inviting organization shall provide separate lodging places for visitors in order for them to be conveniently supervised and managed.

b) The inviting organization shall prepare a separate room/area at the lodging place for collecting samples from all of the visitors for SARS-COV-2 testing. If such a separate sampling room/area samples is not available, samples may be collected at their rooms.

c) All samples shall be tested by RT- PCR/RT-LAMP techniques:

- With regard to visitors who have been fully vaccinated or have recovered from COVID-19: (i) if they stay for less than 3 days: test 1 time in the first day; (ii) if they stay for more than 3 days: test 2 times, on the first day and on the 3rd day.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- If a visitor tests positive for SARS-CoV-2, follow instructions prescribed in the Appendix.

4.1.4. At meeting places

It is recommended to hold meetings at the hotel or lodging place and minimize direct contact.

a) Before the meeting

- Compile a list of participants in the meeting (the visitors and their contacts) including their full names, nationalities, workplace addresses, lodging places, phone numbers, and emails.

- Take body temperature of all participates. It is best to have an automatic thermometer at the entrance.

- Set up a hand washing station with clean water and soap or hand sanitizer at the meeting room and public area of the meeting place; hand out facemasks to the participants.

- Place signs or notices to instruct and remind participants of Covid-19 prevention and control regulations (wearing facemasks, washing hands, keeping safe distance, etc.)

- Ensure the meeting room is well ventilated and disinfected in accordance with the Appendix hereof.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Prepare a backup meeting room for use in case the main room has to be quarantined. The meeting room shall have online meeting devices for use by the visitors where necessary.

- Prepare an area for the medical unit at the meeting place.

- Prepare a quarantine room at the meeting place for quarantining any participant who has fatigue, fever, cough, sore throat or difficult breathing during the meeting. The quarantine room shall:

+ Be located in a separate area away from the meeting room and public areas thereof with a separate passage.

+ Be well ventilated; have little furniture; have facemasks and hand washing station with clean water and soap or sanitizer with at least 60% alcohol (hereinafter referred to as “hand sanitizer”) and a separate bathroom.

- Hand out instructions on Covid-19 prevention and control in both Vietnamese and English (or the language of the contracting country) to the participants.

- Request any attendant who has fatigue, fever, cough, sore throat or difficult breathing at the meeting to not work.

a) During the meeting

- Transport the visitors to the meeting place in accordance with the instructions prescribed in Part 4.1.6 Section IV.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Take body temperature and handout facemasks to all participants before the meeting begins.

- Hand out instructions on COVID-19 prevention and control regulations to the participants.

- Recommend participants to stay in their seat during breaks instead of gathering. Serve drinks to participants at their seats.

- Recommend participants to stay in their seat while eating. In case of eating in another room, maintain a distance of at least 1m between the participants; the seats shall be arranged alternatively instead of facing each other.

- Attendants shall wear facemasks and gloves while working. Compile and retain the list of all attendants of the meeting to facilitate contact tracing where necessary.

- Disinfect the meeting area in accordance with instructions in the Appendix hereof.

- Organize inspection and supervision of performance of COVID-19 prevention and control tasks at the meeting place.

- Monitor the health and SARS-CoV-2 test results of the visitors.

a) After the meeting

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Inform the local government and local healthcare facility of the health status of domestic participants and contacts of the visitor.

- Inform the inviting organization, which will inform local health authorities for prompt reactions.

4.1.5. At the workplace/field

- Visitors may move and work according to the approved plan.

- Visitors are transported to the workplace/field according to instructions prescribed in Part 4.1.6 Section IV.

- Visitors are requested to self-monitor their health, wear facemasks, strictly comply with the 5K Rules, and use the PC-COVID application during their process of working in Vietnam.

- Hand sanitizers shall be available at convenient locations at the workplace/field.

- Medical workers shall be arranged to perform health monitoring throughout the visitors' time at the workplace/field (if any).

- Disinfect the workplace/field in accordance with instructions prescribed in the Appendix when the visitors complete their job.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4.1.6. Transportation

The transport of visitors from the point of entry to their lodging and throughout their stay in Vietnam shall be done with dedicated vehicles and satisfy the following requirements:

- The driver and the visitors strictly comply with the 5K Rules and wear facemasks throughout the trip.

- Hand sanitizer is provided near the vehicle doors for use before entering the vehicle and during the trip.

- The vehicle is disinfected in accordance with instructions prescribed in the Appendix hereof.

4.2. With regard to visitors who enter Vietnam for diplomatic or official purposes

- The same basic COVID-19 prevention and control measures shall be implemented as those applied to visitors. However, installation of PC-COVID application by visitors who enter Vietnam for diplomatic or official purposes is optional.

- SARS-CoV-2 negative results, installation of PC-Covid-19 application, Covid-19 tests upon entry are not mandatory for visitors that are VIPs with the rank of Deputy Minister or higher, guest delegations on official visits to Vietnam according to the invitation of the Head of the Communist Party, State, Government, the Minister of the Ministry of Foreign Affairs, or ministries, central authorities,.

V. IMPLEMENTATION DUTIES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Inform and instruct organizations in their provinces that wish to invite short-term visitors into Vietnam to implement the instructions herein.

- Arrange isolated lodging places and workplaces; maintain health monitoring and their isolation from the community. Consider approving the plan for receipt, transport, quarantine, and prevention of Covid-19 infection for the visitors and their contacts throughout the visitors' stay .

- Inspect, supervise, evaluate the performance of COVID-19 prevention and control implementation during short-term visitors’ stay in Vietnam.

- Submit reports to the National Steering Committee for Covid-19 Prevention and Control of the issues that occur.

2. The Ministry of Foreign Affairs shall:

- Provide guidelines for inspection and recognition of the COVID-19 vaccination certificate, Covid-19 recovery certificate, or other equivalent documents of foreign countries.

- Provide information and guidelines for Foreign Representative Missions in Vietnam and relevant agencies on regulations on visitors who enter Vietnam for diplomatic or official purposes.

3. Ministries and central authorities shall:

- Inform and instruct their affiliated organizations that wish to invite short-term visitors into Vietnam to implement the instructions herein.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Submit reports to the National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control of the issues that occur.

4. Department of Health of provinces, centrally affiliated cities shall:

- Maintain health monitoring, handle COVID-19 infected cases or suspected cases, and provide guidelines for environmental hygiene, disinfection during short-term visitors' stay in Vietnam;

- Assign a unit/person in charge of health monitoring at short-term visitors’ lodging place, meeting place, workplace/field;

- Prepare facilities that admit and treat COVID-19 infected cases.

5. Inviting organizations shall:

- Develop plans for the receipt, transport, lodging, meeting place, workplace/field of the short-term visitors; ensure the safety of short-term visitors and their contacts with them in according to the approved plan. Pay relevant costs in accordance with regulations.

- Provide information and instructions on COVID-19 prevention and control in this document and other relevant regulations of the Government of Vietnam.

- Strictly follow the instructions herein.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. Short-term visitors shall:

- Make electronic health declaration upon entry. Use the PC-COVID application throughout the stay in Vietnam (excluding visitors who enter Vietnam for diplomatic or official purposes).

- Strictly comply with the instructions and regulations on COVID-19 prevention and control and other regulations of the Government of Vietnam.

- Self-monitor health; immediately inform the inviting agency or organization and health agency when having fever, cough, sore throat, or difficult breathing.

- Fully practice personal hygiene and comply with the 5K Rules when participating in activities.

- Perform the schedule of meetings, work/field trips in accordance with the approved plan.

7. People who have close contact with the short-term visitors during their stay in Vietnam shall:

- Make declaration with the health authority.

- Strictly comply with the 5K Rules and self-monitor health when having contact or working with short-term visitors.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

8. The unit in charge of the meeting place/workplace/field shall:

Develop a detailed plan, assign specific preparation tasks to affiliated units and relevant individuals, and cooperate with relevant authorities in implementing the instructions in Section IV to ensure the COVID-19 prevention and control./.

 

APPENDIX

1. What to do when a visitor or his/her contact is infected or suspected of COVID-19 infection (hereinafter referred to as "cases") during the visitor's stay in Vietnam.

1.1. When there is a case that has fatigue, fever, cough, sore throat, difficult breathing.

- Inform the unit/person in charge of health monitoring at the lodging/meeting place/workplace/field. Call the hotline of the Department of Health or Ministry of Health (1900 9095) or the local health authority for advice. If necessary, go to a healthcare facility for examination and treatment.

- Provide facemasks and instructions on how to wear facemasks correctly.

- Minimize that person’s contact with other people.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1.2. When there is a confirmed case of COVID-19

In case a visitor tests positive for SARS-CoV-2 during his/her stay in Vietnam:

- Immediately inform the local health authority for isolation and treatment in accordance with regulations of the Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control and the Ministry of Health.

- Clean and disinfect the patient’s lodging place, meeting place, workplace/field in accordance with Section 2 of the Appendix hereof.

2. Environmental disinfection

2.1. Disinfecting vehicles for transport of visitors

- The vehicle shall be disinfected after each trip as follows: put on a cloth common detergent such as (i) multipurpose cleaner, (ii) disinfectant that contains 0,1% active chlorine, or (iii) 70% alcohol; clean the surfaces from clean to dirty areas, from inside to outside, and from top to bottom. The minimum isolation time after disinfection is 30 minutes. Dirty surfaces must be cleaned with soap and clean water before disinfection.

- Surfaces that need disinfecting: Frequently touched objects such as door handles, seats, windows, handles, floor, air conditioners, and other frequently touched objects.

- Increase ventilation on the vehicle by opening windows, using fans or other methods. Frequently clean the ventilation system, fans, and air conditioners.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2.2. Disinfecting at the meeting place

a) The meeting place and/or room shall be disinfected daily as follows:

- Disinfect using (i) multipurpose cleaner, (ii) disinfectant that contains 0,1% active chlorine, or (iii) 70% alcohol. Prepare enough disinfectant for the day. Use 70% alcohol to clean the surfaces of electronic devices that are small or susceptible to chemical corrosion. The minimum isolation time after disinfection is 30 minutes.

- It is best to rub and leave the surfaces to dry naturally. Dirty surfaces must be cleaned with soap or clean water before disinfection.

- Wear gloves, facemasks, protective clothing while cleaning and disinfecting.

- The following places shall be disinfected: meeting room, cafeteria, elevator, waiting hall, public bathroom, dining room (if any), and other public areas.

- Frequency of disinfection:

+ The floor, walls, touched objects in the meeting room: at least 1 time/day.

+ Frequently touched objects such as elevator buttons, door handles, meeting table surface, seats (especially the armrests), microphones, shared keyboards, buttons, handrails, public bathroom and other frequently touched objects: at least 2 times/day

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Provide sufficient lined trash bins with a lid in convenient positions. Waste shall be collected for treatment every day in accordance with regulations.

2.3. Disinfecting the workplace/field

- Disinfect the workplace/field in accordance with regulations after the short-term visitors leave the place.

2.4. Disinfection when a person is confirmed to have COVID-19 infection (hereinafter referred to as "confirmed case")

Follow the instructions in Official Dispatch No. 1560/BYT-MT dated March 25, 2020 of the Ministry of Health on guidelines for decontamination of communities with COVID-19 cases or other guidelines of the National Steering Committee or the Ministry of Health (if any), and the following instructions:

a) Areas that need disinfecting

All areas where the confirmed case was present shall be disinfected, including:

- At the meeting place: The entire meeting room, reception room (if any); corridors, the passage to the meeting room, elevator, waiting hall, bathroom, and other public areas of the meeting place at which the confirmed case was present.

- At the lodging place: The confirmed case’s room; outer walls of that room, corridors, the passage to that room, staircase, elevator, waiting hall, bathroom and other public areas of the lodging place.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Disinfection rules

- Rubbing is recommended. Dirty surfaces must be cleaned with soap and clean water before disinfection.

- Disinfectants: Prepare sufficient amount of disinfectant that contains 0,1% active chlorine for the day. Use 70% alcohol to clean the surfaces of electronic devices that are small or susceptible to chemical corrosion.

- The minimum isolation time after disinfection is 30 minutes.

- Fully wear personal protective equipment (PPE) during the disinfection process.

c) Disinfection and environmental remediation measures:

- Implement disinfection measures at the meeting place, lodging place, and vehicle of the confirmed case in accordance with the instructions of Official Dispatch No. 1560/BYT-MT dated March 25, 2020 of the Ministry of Health.

- Food and drink containers; cloths (such as table linen) at the confirmed case's meeting place, lodging place shall be collected and handled in accordance with instructions of the Ministry of Health.

- All trash in the confirmed case’s meeting room, lodging room, vehicle shall be collected and treated as infectious waste. Put the trash into a yellow bag, tie it up, and put it into another yellow bag and tie it up. All yellow bags shall have the label “CHẤT THẢI CÓ NGUY CƠ CHỨA SARS-CoV-2” (“Potentially Contain SARS-CoV-2 Infection”) and be treated in accordance with regulations./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

[1] (i) A visitor who has been fully vaccinated against COVID-19 according to the instructions of each licensed vaccine (the last dose of vaccine must have been administered for at least 14 days and not exceeding 12 months at the time of entry) and has a vaccination certificate/vaccine passport that has been recognized by Vietnam (or legalized/confirmed at the competent agency if such certificate/passport has not been recognized in Vietnam). (ii) A visitor who used to be infected with SARS-CoV-2 (has a certificate of a positive test for SARS-CoV-2 conducted by RT-PCR method which was issued within the last 6 months) and has been recovered SARS-CoV-2 (has a COVID-19 recovery certificate or equivalent documents issued by the competent agency of the country/territory in which he/she is treated).

[2] A visitor must have a negative SARS-CoV-2 test result (by RT-PCR/RT-LAMP method) within 72 hours before entry into Vietnam and be certified by the competent agency of the country that tested that person.

[3] (i) The inspection and recognition of foreign COVID-19 vaccine certificates, foreign COVID-19 recovery certificate (or foreign vaccine passports) shall be conducted according to instructions of the Ministry of Foreign Affairs; (ii) The inspection and recognition of COVID-19 vaccine certificates, COVID-19 recovery certificate in Vietnam shall be conducted according to instructions of the Ministry of Health.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Công văn 10943/BYT-MT ngày 24/12/2021 hướng dẫn y tế phòng, chống dịch COVID-19 đối với người được phép nhập cảnh vào Việt Nam làm việc ngắn ngày (dưới 14 ngày) do Bộ Y tế ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


7.559

DMCA.com Protection Status
IP: 3.147.27.154
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!