|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
5217/LĐTBXH-LĐ
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Sở Lao động - Thương binh và Xã hội Thành phố Hồ Chí Minh
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Xê
|
Ngày ban hành:
|
09/07/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
ỦY BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
SỞ LAO ĐỘNG-THƯƠNG BINH
VÀ XÃ HỘI
---------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
-------------------
|
Số: 5217/LĐTBXH-LĐ
V/v hướng dẫn thực
hiện các nội dung liên quan đến pháp luật lao động
|
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 09
tháng 07 năm 2009
|
Kính gửi:
|
- Các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài;
- Các văn phòng đại diện cơ quan, tổ chức nước ngoài, tổ chức quốc tế và cá
nhân người nước ngoài tại thành phố Hồ Chí Minh.
|
Trong quá trình thực hiện chức năng quản lý nhà nước về lao
động đối với các doanh nghiệp thuộc các thành phần kinh tế, văn phòng đại diện
cơ quan, tổ chức nước ngoài, tổ chức quốc tế, chi nhánh công ty nước ngoài đóng
trên địa bàn thành phố (gọi chung là doanh nghiệp, tổ chức), Sở Lao động –
Thương binh và Xã hội nhận thấy bên cạnh những doanh nghiệp, tổ chức thực hiện
đầy đủ các nội dung của Bộ luật lao động, vẫn còn một số doanh nghiệp, tổ chức
có những hành vi vi phạm pháp luật lao động hoặc chưa thực hiện các thủ tục
hành chính liên quan đến công tác về lao động.
Để giúp các doanh nghiệp, tổ chức cập nhật, thực hiện đúng
và đầy đủ các thủ tục hành chính liên quan đến công tác lao động, Sở Lao động –
Thương binh và Xã hội thông báo đến các doanh nghiệp, văn phòng đại diện về một
số nội dung chủ yếu cần phải thực hiện tại cơ quan lao động trong quá trình
hoạt động, cụ thể như sau:
I. VỀ CÔNG TÁC KHAI TRÌNH LAO ĐỘNG:
1. Công tác khai trình sử dụng lao động nói chung:
1.1. Khai trình sử dụng lao động:
- Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày bắt đầu hoạt động, các
doanh nghiệp, chi nhánh công ty nước ngoài tiến hành khai trình tình hình sử
dụng lao động tại Sở Lao động – Thương binh và Xã hội số 159 Pasteur, phường 6,
quận 3 (Tổ tiếp nhận hồ sơ) theo mẫu số 1 đính kèm. Báo cáo khai trình tình
hình sử dụng lao động được lập thành 4 bản.
1.2. Báo cáo tăng – giảm lao động:
- Trong quá trình hoạt động, các doanh nghiệp, văn phòng đại
diện, chi nhánh công ty nước ngoài có biến động tăng – giảm lao động thì báo
cáo mỗi tháng một lần vào cuối tháng, cụ thể:
+ Đối với biến động tăng: doanh nghiệp, tổ chức báo cáo khai
trình bổ sung số lao động tăng trong tháng theo biểu số 1 đính kèm và lập thành
4 bản.
+ Đối với biến động giảm: doanh nghiệp, tổ chức báo cáo số
lao động nghỉ việc trong tháng theo biểu số 2 đính kèm và lập thành 4 bản.
Các doanh nghiệp, tổ chức thực hiện báo cáo khai trình sử
dụng lao động chịu trách nhiệm về các nội dung kê khai trong biểu. Các nội dung
này phải phù hợp với hợp đồng lao động đã giao kết thực tế với người lao động.
Ngoài ra, các doanh nghiệp, tổ chức không phải nộp bất kỳ hồ sơ nào đính kèm
theo biểu khai trình sử dụng lao động.
Nơi nhận báo cáo theo nội dung nêu trên:
- Các doanh nghiệp: trực tiếp nộp tại Sở Lao động – Thương
binh và Xã hội (159 Pasteur, phường 6, quận 3).
- Tổ chức: nộp tại một trong bốn Trung tâm nơi mà tổ chức
đang thực hiện ký kết hợp đồng cung ứng lao động:
+ Công ty dịch vụ cơ quan nước ngoài (FOSCO) (124 Nguyễn
Đình Chiểu, phường 6, quận 3).
+ Trung tâm giới thiệu việc làm thành phố (153 Xô Viết Nghệ
Tĩnh, phường 17, quận Bình Thạnh).
+ Công ty cổ phần cung ứng và xuất nhập khẩu lao động hàng
không (2 Sông Đà, phường 2, quận Tân Bình).
+ Công ty cổ phần dịch vụ dầu khí Sài Gòn (16 Phùng Khắc
Khoan, phường Đa Kao, quận 1)
1.3. Báo cáo tình hình sử dụng lao động 6 tháng đầu năm và
cả năm:
Trước ngày 05/01 và ngày 05/7 hàng năm, doanh nghiệp, chi
nhánh công ty nước ngoài có trách nhiệm báo cáo định kỳ 6 tháng đầu năm và cả
năm về Sở Lao động – Thương binh và Xã hội tình hình sử dụng lao động và nhu
cầu tuyển dụng lao động mới theo biểu số 3 đính kèm.
2. Riêng đối với các doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực
nhà hàng, cửa hàng ăn uống, vũ trường, massage, karaoke, khách sạn, nhà trọ
trên địa bàn thành phố, việc khai trình sử dụng lao động được tiến hành theo
các thủ tục sau:
2.1. Khai trình sử dụng lao động:
- Trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày hoạt động, các doanh
nghiệp tiến hành khai trình sử dụng lao động theo biểu số 4 đính kèm tại Sở Lao
động – Thương binh và Xã hội. Hồ sơ khai trình sử dụng được lập thành 5 bản:
đơn vị giữ 01 bản, 04 bản còn lại đơn vị gửi đến cơ quan bảo hiểm xã hội thành
phố, Công an phường, xã nơi đơn vị hoạt động, cơ quan thuế và 01 bản Sở Lao
động – Thương binh và Xã hội lưu lại. Khi tiến hành đăng ký khai trình sử dụng
lao động, đề nghị doanh nghiệp đính kèm lý lịch cá nhân người lao động, hợp
đồng lao động cá nhân để Sở Lao động – Thương binh và Xã hội tiến hành đối
chiếu kiểm tra và trả lại ngay cho đơn vị.
2.2. Báo cáo tăng – giảm lao động:
- Trong quá trình hoạt động, các doanh nghiệp có biến động
lao động thì báo cáo Sở Lao động – Thương binh và Xã hội thành phố 15 ngày 1
lần (vào đầu tháng và giữa tháng).
+ Đối với biến động tăng: doanh nghiệp báo cáo khai trình bổ
sung số lao động tăng trong tháng theo biểu số 4 đính kèm và lập thành 05 bản
gửi đến các cơ quan như nêu ở điểm 2.1.
+ Đối với biến động giảm: doanh nghiệp báo cáo số lao động
nghỉ việc trong tháng theo biểu số 5 đính kèm và lập thành 5 bản gửi đến các cơ
quan như nêu ở điểm 2.1.
2.3. Báo cáo tình hình sử dụng lao động hàng quý:
Các doanh nghiệp có trách nhiệm báo cáo định kỳ hàng quý về
Sở Lao động – Thương binh và Xã hội thành phố trước ngày 10 của tháng cuối quý
về tình hình sử dụng lao động và nhu cầu tuyển dụng lao động mới theo biểu số 6
đính kèm.
II. VỀ NỘI QUY LAO ĐỘNG:
Theo quy định tại khoản 3 Điều 82 Bộ luật lao động đã sửa
đổi bổ sung và khoản 7 Điều 1 Nghị định số 33/2003/NĐ-CP ngày 02/4/2003 của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị định số 41/CP ngày 06/7/1995
Chính phủ thì doanh nghiệp, tổ chức có sử dụng từ 10 người lao động trở lên
phải có nội quy lao động bằng văn bản và người sử dụng lao động phải đăng ký bản
nội quy lao động tại cơ quan quản lý nhà nước về lao động tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương nơi có trụ sở chính của doanh nghiệp sau 6 tháng kể từ ngày
bắt đầu hoạt động. Khi xây dựng nội quy lao động cần tham khảo ý kiến Ban Chấp
hành công đoàn cơ sở.
III. VỀ HỆ THỐNG THANG LƯƠNG, BẢNG LƯƠNG:
Theo quy định tại Điều 57 Bộ luật Lao động đã sửa đổi, bổ
sung, Nghị định số 114/2002/NĐ-CP ngày 31/12/2002 của Chính phủ, Thông tư số
14/2003/TT-BLĐTBXH ngày 30/5/2003 hướng dẫn thực hiện một số điều của Nghị định
số 114/NĐ-CP ngày 31/12/2002 của Chính phủ về tiền lương, Thông tư số
28/2007/TT-BLĐTBXH ngày 5/12/2007 của Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội sửa
đổi Thông tư số 13/2003/TT-BLĐTBXH và Thông tư số 14/2003/TT-BLĐTBXH ngày
30/5/2003 hướng dẫn thực hiện một số điều của Nghị định số 114/NĐ-CP ngày
31/12/2002 của Chính phủ về tiền lương thì doanh nghiệp phải xây dựng hệ thống
thang lương, bảng lương và đăng ký với cơ quan lao động địa phương nơi có trụ
sở chính của doanh nghiệp sau 6 tháng kể từ ngày bắt đầu hoạt động để áp dụng
tại doanh nghiệp.
Khi xây dựng thang lương, bảng lương người sử dụng lao động
phải tham khảo Ban chấp hành công đoàn cơ sở.
IV. VỀ THỎA ƯỚC LAO ĐỘNG TẬP THỂ:
Theo quy định tại Điều 44 Bộ luật Lao động đã sửa đổi, bổ
sung, Nghị định số 196/NĐ-CP ngày 31/12/1994 của Chính phủ, Nghị định số
93/2002/NĐ-CP ngày 11/11/2002 của Chính phủ thì đại diện tập thể người lao động
và người sử dụng lao động sẽ thỏa thuận về các điều kiện lao động và sử dụng
lao động, quyền lợi và nghĩa vụ của hai bên trong quan hệ lao động. Do đó, đối
với doanh nghiệp đã thành lập tổ chức công đoàn cơ sở, sau khi tiến hành thương
lượng, ký kết thỏa ước lao động tập thể thì người sử dụng lao động gửi đăng ký
tại cơ quan quản lý nhà nước về lao động tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương
nơi đặt trụ sở chính của doanh nghiệp chậm nhất là 10 ngày, kể từ ngày ký.
V. VỀ CẤP GIẤY PHÉP LAO ĐỘNG CHO LAO ĐỘNG LÀ NGƯỜI NƯỚC
NGOÀI:
Theo quy định tại Điều 133 Bộ luật Lao động đã sửa đổi, bổ
sung, Nghị định số 34/2008/NĐ-CP ngày 25/03/2008 quy định về tuyển dụng và quản
lý người nước ngoài làm việc tại Việt Nam; Thông tư số 08/2008/TT-BLĐTBXH ngày
10/6/2008 của Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện một số
điều của Nghị định số 34/2008/NĐ-CP ngày 25/03/2008 của Chính phủ thì doanh
nghiệp phải thực hiện việc cấp giấy phép lao động cho người nước ngoài đang làm
việc tại đơn vị từ đủ 3 tháng trở lên; đồng thời doanh nghiệp có trách nhiệm
báo cáo định kỳ 6 tháng đầu năm và cả năm về tình hình sử dụng lao động nước
ngoài theo mẫu số 9 ban hành kèm theo Thông tư số 08/2008/TT-BLĐTBXH.
Doanh nghiệp, tổ chức có thể vào Website của Sở: www.sldtbxh.hochiminhcity.gov.vn
để truy cập các thông tin liên quan đến việc hướng dẫn thủ tục khai trình sử
dụng lao động, đăng ký cấp sổ lao động, đăng ký Nội quy lao động, Thỏa ước lao
động tập thể, đăng ký thang lương, bảng lương, cấp giấy phép lao động cho người
nước ngoài. Về báo cáo định kỳ tình hình sử dụng lao động 6 tháng đầu năm và cả
năm, doanh nghiệp có thể gửi về Sở Lao động – Thương binh và Xã hội (Phòng Lao
động – Tiền lương – Tiền công) theo địa chỉ email: ldtltc.sld@tphcm.gov.vn
Căn cứ các quy định nêu trên, đề nghị doanh nghiệp, tổ chức
rà soát và tiến hành thực hiện đầy đủ các thủ tục hành chính liên quan đến công
tác lao động theo quy định của Bộ luật lao động. Hướng dẫn này được thực hiện
kể từ ngày ký và thay thế công văn số 629/LĐTBXH-LĐ ngày 05/02/2007 của Sở Lao
động – Thương binh và Xã hội hướng dẫn báo cáo khai trình sử dụng lao động,
tăng – giảm lao động tại các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài. Trong quá
trình thực hiện có gì vướng mắc, đề nghị phản ánh kịp thời về Sở Lao động –
Thương binh và Xã hội (Phòng Lao động – Tiền lương – Tiền công) số 159 Pasteur,
phường 6, quận 3, điện thoại: 38.202.634 – 38.204.240 để được hướng dẫn thêm./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- UBND TP (để báo cáo);
- Trung tâm GTVLTP, FOSCO, Công ty CP CUXNKLĐHK, Cty CPDVDKSG (để biết);
- Lưu VP, Phòng LĐTLTC.
|
KT. GIÁM ĐỐC
PHÓ GIÁM ĐỐC
Nguyễn Văn Xê
|
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO
VĂN BẢN
|
Công văn 5217/LĐTBXH-LĐ về việc hướng dẫn thực hiện các nội dung liên quan đến pháp luật lao động do Sở Lao động - Thương binh và Xã hội thành phố Hồ Chí Minh ban hành
HOCHIMINH CITY
PEOPLE’S COMMITTEE
SERVICE OF LABOUR- INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
---------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No: 5217/LDTBXH-LD
Concerning the guidance for implementation
of contents related to labor law
|
HCM City, July 09, 2009
|
To: - Enterprises with foreign investment capital;
- Representative offices of foreign agencies and organizations, international
organizations and foreign individuals in HCM City. In the process of performing the
function of State management over labor for enterprises of all economic
sectors, representative offices, foreign agencies and organizations,
international organizations, foreign branches located the city area (referred
to as enterprise and organization), Service of Labour - Invalids and Social
Affairs has found that in addition to enterprises and organizations that have
fully implemented the contents of the Labor Code, there are a number of
enterprises and organizations committing acts of violation of labor law or
failing to implement the administrative procedures related to the work of
labor. To help enterprises and
organizations to update, properly and completely implement the administrative
procedures related to the work of labor, Service of Labor - Invalids and Social
Affairs announces to the enterprises and representative offices on a number of
primary contents need to be done in labor agency during the process of
operation as follows: I. WORK OF LABOR DECLARATION: 1. Work of labor declaration and use: 1.1. Labor declaration and use: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1.2. Report on labor increase and reduction: - In the course of operations, the
enterprises and branches of foreign companies have change in labour
increase and reduction, they shall make report once a month at
the end of month, specifically: + For change in increase: enterprises and
organizations shall make report on supplementation of labor increase in the
month under the Form No. 01 attached and made in 04 copies + For change in reduction: enterprises and
organizations shall make report on the number of laborers leaving work in the
month under the Form No. 02 attached and made in 04 copies The enterprises and organizations
implementing the report on declaration of labor use shall take responsibility
for the contents declared in the form. These contents must conform to the labor
contract actually concluded with the laborers. Moreover, the enterprises and
organizations shall not have to submit any dossier attached to the form of
declaration of labor use. Place of report receipt under the above
contents: - Enterprises: directly submitting at Service of Labour - Invalids and Social Affairs (No. 159 Pasteur St.,
Ward 6, Dist. 3) - Organizations: submitting at one of four
Centers where the enterprises are implementing the signing of labor supply
contracts: + The Service Company to Foreign Missions
(FOSCO) (124 Nguyen Dinh Chieu, ward 6, Dist.3) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 + Aviation Labor Supply And Import-Export Joint
Stock Company (02 Song Da, Ward 2, Tan Binh dist.) + Saigon Petroleum Services Company (16 Phung
Khac Khoan, Da Kao ward, Dist.1) 1.3. Report on the situation of labor use of the
first 6 months and the entire year. Before January 05 and July 05 annually, the
enterprises and branches of foreign company shall make report of the first 6
months and the entire year to the Service of Labour - Invalids
and Social Affairs on the situation of labor use and the need for new labor
recruitment under Form No. 03 attached therefor 2. Particularly for enterprises operating in
the area of restaurants, food shops, discotheques, massage, karaoke, hotels and
boarding house in the area of the City, the declaration of the labor use shall
be conducted under the following procedures 2.1. Labor declaration and use: - Within 15 days from the date of
operation, the enterprises shall conduct declaration of labor use under Form
No. 4 attached at the Service of Labour - Invalids and Social Affairs. Dossier
of declaration on the use is made into five copies: the unit keeps 01 copy, the
remaining 04 copies sent to the city social insurance agency, public security
of ward and commune where the unit is operating, the tax agency and 01 copy
kept by the Service of Labour - Invalids and Social. When conducting the
declaration of labor use, the enterprises shall be proposal to attach
individual resume of the laborer, individual labor contract for the Service of
Labour - Invalids and Social Affairs to conduct the comparison, check and return
it to the unit immediately. 2.2. Report on labor increase and reduction: - During the operation process, if the
enterprises have change in labor, they must make report to the city Service of Labour - Invalids and Social Affairs once every 15 days (early
month and mid month) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 + For change in reduction: enterprises shall
make report on the number of laborers leaving work in the month under the Form
No. 05 attached and made in 05 copies to be sent to the agencies as specified
at Point 2.1. 2.3. Quarterly report on the situation of labor
use: The enterprises shall make quarterly report to
the city Service of Labour - Invalids and Social Affairs before
the 10th date of the last month of the quarter concerning the
situation of labor use and need for new recruitment under the Form No. 06
attached therefor. II. LABOR RULES As prescribed in Clause 3, Article
82 of the Labor Law amended and supplemented and Clause 7, Article 1 of Decree
No. 33/2003/ND-CP dated April 02, 2003 of the Government amending and
supplementing a number of articles of Decree No. 41/CP dated
June 07,1995 of the Government, the enterprises and organizations that employ
10 or more laborers must register the labor rules at the state management
agency of labor of the provinces and cities directly under the Central
Government where the enterprise’s headquarters is located after 6 months from
the date of commencement of operations. When building the labor rules, the
Executive Committee of the grassroots union should be consulted. III. SALARY SCALE AND PAYROLL As stipulated in Article 57 of the
Labor Code, as amended and supplemented, the Decree No. 114/2002/ND-CP dated
December 31, 2002 of the Government, the Circular No.14/2003/TT-BLDTBXH dated
May 30, 2003 of the Government on salary, the Circular No. 28/2007/TT-BLĐTBXH
dated December 05, 2007 of the Ministry of Labour - Invalids and
Social Affairs amending the Circular No. 13/2003/TT-BLĐTBXH and the
Circular No. 4/2003/TT-BLĐTBXH n dated May 30, 2003 guiding the
implementation of some articles of Decree No. 114/ND-CP dated December 31, 2002
of the Government on salary, the enterprises must build the salary scale system
and payroll and register with the labor agency at localities where there are
headquarters of the enterprises after 06 months from the commencement of
operation for application at the enterprises When developing salary scale and payroll, the
labor employer must consult with the Executive Committee of the
grassroots union. IV. COLLECTIVE LABOR AGREEMENT: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 V. GRANTING WORKPERMIT TO FOREIGN LABORER As stipulated in Article 133 of
the Labor Law as amended and supplemented, Decree No. 34/2008/ND-CP dated March
25, 2008 on recruitment and management of foreigners working in Vietnam;
Circular No. 08/2008/TT-BLDTBXH dated June 10, 2008 of the Ministry of Labor,
Invalids and Social Affairs guiding the implementation of some articles of
Decree No. 34/2008/ND-CP dated March 25, 2008 of the Government, the enterprise
must implement the grant of work permits to the foreigners working at the units
from 03 months or more at the same time shall be responsible for making
periodical report of the first 06 months and the entire year on the situation
of use of foreign laborers under the Form No.09 issued together with Circular
No. 08/2008/TT-BLDTBXH. Enterprises and organizations can
visit the Website of the Service: www.sldtbxh.hochiminhcity.gov.vn
to access information related to the guidelines and procedures for the
declaration of labor, registration for labor book, labor rules, collective
labor agreement, salary scale and payroll, issuance of work permits to
foreigners. With respect to the periodic reports on the labor use of the first
6 months and the entire year, the enterprises can send
them to the Service of Labor, War Invalids and Social Affairs (Division of
Labor - Salary - Wage) by email: ldtltc.sld @ tphcm.gov.vn Based on the above provisions, the
enterprises and organizations shall review and carry out a full range of
administrative procedures related to the work of labor under the provisions of
the Labor Law. This guidance is done from the date of its signing and
supersedes the official dispatch No. 629/LDTBXH-LD dated February 05, 2007 of
the Service of Labor, Invalids and Social Affairs guiding the implementation of
declaration of labor use, increase - reduction of abor in the foreign-invested
enterprises. In the course of implementation, if any problems arise, please
promptly report to the Service of Labor, Invalids and Social Affairs
(Department of Labor - Salary - Wage) at 159 Pasteur, Ward 6, District 3,
phone: 38202634-38204240 for further instructions. /. PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Van Xe ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Công văn 5217/LĐTBXH-LĐ ngày 09/07/2009 về việc hướng dẫn thực hiện các nội dung liên quan đến pháp luật lao động do Sở Lao động - Thương binh và Xã hội thành phố Hồ Chí Minh ban hành
8.696
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|