|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
18115/BTC-TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
27/12/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Kính
gửi:
|
- Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh.
- Cục thuế thành phố Hồ Chí Minh.
|
Bộ Tài chính nhận được công văn số 6450/UBND-TM ngày 5/12/2013 của Ủy ban nhân
dân Thành phố Hồ Chí Minh (UBND TP.HCM) kiến
nghị về cơ chế, chính sách để quản lý thu thuế hoạt động chuyển nhượng vốn, chuyển nhượng quyền thương mại. Về vấn đề này, Bộ Tài chính
có ý kiến như sau:
I. Chính sách thuế hiện hành
liên quan đến hoạt động chuyển nhượng vốn.
1. Về thuế GTGT:
Điều 5 Luật thuế giá trị gia tăng hợp nhất quy định về đối tượng không chịu thuế gồm có:
- Điểm d Khoản 8:
“d) Chuyển nhượng vốn bao gồm: chuyển
nhượng một phần hoặc toàn bộ số vốn đã đầu tư, kể cả trường hợp bán
doanh nghiệp cho doanh nghiệp khác để sản xuất, kinh
doanh, chuyển nhượng chứng khoán;
hình thức chuyển nhượng vốn khác theo quy định của pháp luật;
- Khoản 21: “21. Chuyển giao công nghệ
theo quy định của Luật chuyển giao công nghệ; chuyển nhượng quyền sở hữu trí tuệ
theo quy định của Luật sở hữu trí tuệ; phần mềm máy tính.
Theo quy định tại Điều 15 Nghị định số 51/2010/NĐ-CP ngày
14/5/2010 của Chính phủ quy định về hóa đơn bán hàng hóa,
cung cấp dịch vụ, Điều 14 Thông tư số 64/2013/TT-BTC ngày 15/5/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn Nghị định
số 51/2010/NĐ-CP thì: Người bán phải lập hóa đơn khi bán
hàng hóa, dịch vụ, bao gồm có các trường hợp hàng hoá, dịch
vụ dùng để khuyến mại, quảng cáo, hàng mẫu; hàng hóa, dịch
vụ dùng để cho, biếu, tặng, trao đổi, trả thay lương cho người lao động và tiêu
dùng nội bộ (trừ hàng hoá luân chuyển nội bộ để tiếp tục quá trình sản xuất); xuất hàng hoá dưới các hình thức cho vay, cho mượn hoặc
hoàn trả hàng hoá. Nội dung trên hóa đơn phải đúng nội dung nghiệp vụ
kinh tế phát sinh...
Căn cứ quy định nêu trên:
- Chuyển nhượng vốn, chuyển nhượng
quyền sở hữu trí tuệ theo quy định của Luật sở hữu trí tuệ
thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT.
- Nhượng quyền thương mại nếu có kèm
theo chuyển quyền sở hữu trí tuệ thì thuộc đối tượng không
chịu thuế GTGT.
- Trường hợp nhượng quyền thương mại là nhượng quyền
sử dụng quyền sở hữu trí tuệ thì thuộc đối tượng chịu thuế GTGT với thuế suất
10%.
- Doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng vốn, nhượng
quyền thương mại (bên chuyển nhượng - bên bán), phải lập hóa đơn GTGT giao cho
bên nhận chuyển nhượng và phải kê khai thuế GTGT theo quy định. Trường hợp giá
trị hóa đơn trên 20 triệu đồng thì các bên phải thực hiện thanh toán qua ngân
hàng.
- Trường hợp doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng
vốn, nhượng quyền thương mại (bên chuyển nhượng) không thực hiện lập hóa đơn
theo quy định thì đây là hành vi vi phạm và cơ quan thuế có quyền ấn định doanh
thu để thực hiện truy thu thuế GTGT (nếu có).
2. Về thuế TNDN:
- Khoản 2a Điều 14 Chương IV Thông
tư số 123/2012/TT-BTC ngày 27/7/2012 của Bộ Tài chính về thuế
TNDN có quy định:
“ Trường hợp hợp đồng chuyển
nhượng không quy định giá thanh toán hoặc cơ quan
thuế có cơ sở đế xác định
giá thanh toán không phù hợp theo giá thị trường,
cơ quan thuế có quyền kiểm tra và ấn định giá chuyển nhượng. Doanh nghiệp có
chuyển nhượng, một phần vốn góp trong doanh nghiệp mà giá
chuyển nhượng đối với
phần vốn góp này không phù hợp theo giá thị trường thì cơ quan thuế được
ấn định lại toàn bộ giá trị của doanh nghiệp tại thời điểm chuyển nhượng để xác
định lại giá chuyển nhượng tương ứng với tỷ lệ phần vốn góp chuyển nhượng.
Căn cứ ấn định giá chuyển
nhượng dựa vào tài liệu điều tra của cơ quan thuế
hoặc căn cứ giá chuyển nhượng vốn của các trường hợp
khác ở cùng thời gian, cùng tổ chức kinh tế hoặc các hợp đồng chuyển nhượng tương tự tại thời điểm chuyển nhượng.
Trường hợp việc ấn định giá chuyển nhượng của cơ
quan thuế không phù hợp thì được căn cứ theo giá thẩm định của các tổ chức định giá chuyên nghiệp
có thẩm quyền xác định giá chuyển nhượng tại thời
điểm chuyển nhượng theo đúng quy định”
- Khoản 2c Điều 14 Chương IV
Thông tư số 123/2012/TT-BTC nêu trên
cũng có quy định:
“ Đối với tổ chức
nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam mà tổ chức này
không hoạt động theo Luật Đầu tư, Luật Doanh nghiệp (gọi
chung là nhà thầu nước ngoài) có hoạt động chuyển nhượng vốn thì thực hiện kê khai, nộp thuế như sau:
Tổ chức, cá nhân nhận chuyển nhượng vốn có trách nhiệm xác định, kê khai, khấu trừ và nộp thay tổ chức nước ngoài số thuế thu
nhập doanh nghiệp phải nộp. Trường hợp bên nhận chuyển nhượng vốn cũng là tổ chức nước ngoài không hoạt động theo Luật Đầu tư, Luật Doanh nghiệp thì doanh nghiệp thành lập theo
pháp luật Việt Nam nơi các tổ chức nước ngoài đầu tư vốn có trách nhiệm kê khai
và nộp thay số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp từ hoạt
động chuyển nhượng vốn của tổ chức nước
ngoài.
Việc kê khai thuế, nộp thuế được thực hiện theo quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật về quản lý thuế ".
Như vậy hiện nay chính sách thuế TNDN
liên quan đến việc chuyển nhượng vốn đã có các quy định và
chế tài, cụ thể: Trường hợp hợp đồng chuyển nhượng không quy định giá thanh toán hoặc cơ quan thuế
có cơ sở để xác định giá thanh toán
không phù hợp theo giá thị trường cơ quan thuế có quyền kiểm
tra và ấn định giá chuyển nhượng. Trường hợp
việc ấn định giá chuyển nhượng của cơ quan thuế không phù
hợp thì được căn cứ theo giá thẩm định của các tổ chức định giá chuyên nghiệp có thẩm quyền xác định giá chuyển
nhượng tại thời điểm chuyển nhượng theo đúng quy định. Trường
hợp bên nhận chuyển nhượng vốn là nhà thầu nước ngoài thì doanh nghiệp thành lập
theo pháp luật Việt Nam nơi các tổ chức nước ngoài đầu tư vốn có trách nhiệm kê khai và nộp thay số thuế thu nhập doanh
nghiệp phải nộp từ hoạt động chuyển nhượng vốn của tổ chức nước ngoài.
Theo UBND TP.HCM có nêu hiện nay các
doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng vốn kê khai thuế giá bán bằng giá vốn,
thực hiện chuyển nhượng lòng vòng... nên không phát sinh thu nhập và dẫn đến
tình trạng thất thu thuế. Liên quan đến vấn đề này thì ngành thuế cần phải tập
trung hơn nữa trong công tác quản lý thuế, cần đẩy mạnh công tác thanh tra, kiểm
tra để phát hiện kịp thời việc lợi dụng của các doanh nghiệp. Trường hợp việc
chuyển nhượng vốn của các doanh nghiệp kê khai không đúng, có biểu hiện trốn thuế thì cần phải sử dụng các biện pháp quản lý, thanh tra, kiểm tra
(ấn định lại giá chuyển nhượng) hoặc phối hợp với các cơ quan cấp giấy phép, cơ
quan thẩm định giá chuyên nghiệp có thẩm quyền để xác định lại giá chuyển nhượng
tại thời điểm chuyển nhượng theo đúng quy định để tính toán và xác định lại số
thuế phải nộp của các hợp đồng chuyển nhượng vốn này.
Để quản lý chặt chẽ đối với các hoạt
động chuyển nhượng vốn trong thời gian tới, tiếp thu ý kiến
của Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh, Bộ Tài chính sẽ nghiên cứu bổ sung
quy định tại dự thảo Thông tư thuế TNDN áp dụng từ kỳ tính
thuế năm 2014 nội dung sau: Doanh nghiệp có hoạt động
chuyển nhượng vốn cho tổ chức, cá nhân khác
thì phần giá trị vốn chuyển nhượng theo hợp đồng có giá trị từ hai mươi triệu đồng trở lên
phải có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt. Trường hợp việc chuyển nhượng
vốn không có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt thì cơ quan thuế có quyền ấn định
giá chuyển nhượng và giả vốn chuyển nhượng.
3. Về thuế TNCN:
- Tại khoản 4,
Điều 26 Thông tư số 111/2013HT-BTC ngày 15/8/2013 của Bộ Tài
chính hướng dẫn:
“4. Khai thuế đối với thu nhập từ hoạt
động chuyển nhượng vốn (trừ chuyển nhượng chứng khoán)
a) Cá nhân cư trú chuyển nhượng vốn
góp thực hiện khai thuế theo từng lần chuyển nhượng không
phân biệt có hay không phát sinh thu nhập.
b) Cá nhân không cư trú có thu nhập từ
chuyển nhượng vốn góp tại Việt Nam không phải khai thuế trực tiếp với cơ quan thuế mà tổ chức, cá nhân nhận chuyển nhượng thực hiện khấu trừ thuế theo hướng dẫn tại điểm e, khoản 1, Điều 25 Thông tư này và khai
thuế theo từng lần phát sinh.
c) Doanh nghiệp làm thủ tục thay đổi
danh sách thành viên góp vốn trong trường hợp chuyển nhượng
vốn mà không có chứng từ chứng minh cá nhân chuyển nhượng
vốn đã hoàn thành nghĩa vụ thuế thì doanh nghiệp nơi cá nhân chuyển nhượng vốn
có trách nhiệm khai thuế nộp thuế thay cho cá nhân.”
- Tại Điểm a, khoản
4, Điều 16 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng
dẫn việc kê khai thuế, nộp thuế thu nhập cá nhân:
“a) Nguyên tắc khai thuế
a.1) Cá nhân cư
trú chuyển nhượng vốn góp khai thuế theo từng lần chuyển
nhượng không phân biệt có hay không phát sinh thu nhập.
a.2) Cá nhân không cư trú có thu nhập từ chuyển nhượng vốn góp tại Việt Nam không phải khai
thuế trực tiếp với cơ quan thuế mà tổ chức, cá nhân nhận chuyển nhượng thực hiện
khấu trừ thuế và khai thuế theo khoản 1 Điều này. Trường hợp bên nhận chuyển
nhượng là cá nhân thì chi khai thuế theo từng lần phát sinh không khai quyết toán thuế đối với nghĩa vụ khấu trừ.
a.3) Doanh nghiệp làm thủ tục thay đổi
danh sách thành viên góp vốn trong trường hợp chuyển nhượng vốn mà không có chứng
từ chứng minh cá nhân chuyển nhượng vốn đã hoàn thành nghĩa vụ thuế thì doanh
nghiệp nơi cá nhân chuyển nhượng vốn có trách nhiệm khai
thuế, nộp thuế thay cho cá nhân.”
- Tại khoản 1, Điều
75 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn
hiệu lực thi hành:
“Các nội dung về quản lý thuế quy định
tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý thuế
và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP được hướng dẫn tại Thông tư
này có hiệu lực từ ngày 01/7/2013.
Hồ sơ khai thuế quy định tại Thông tư
này bắt đầu áp dụng cho tất cả các kỳ tính thuế từ ngày
01/01/2014.”
Căn cứ các hướng dẫn nêu trên thì:
- Cá nhân có phát sinh việc chuyển
nhượng vốn thi khai thuế theo từng lần chuyển nhượng không phân biệt có hay
không phát sinh thu nhập.
- Doanh nghiệp làm thủ tục thay đổi
danh sách thành viên góp vốn trong trường hợp chuyển nhượng vốn mà không có chứng từ chứng minh cá nhân chuyển nhượng vốn
đã hoàn thành nghĩa vụ thuế thì doanh nghiệp nơi cá nhân chuyển nhượng vốn có
trách nhiệm khai thuế, nộp thuế thay cho cá nhân.
- Nguyên tắc khai thuế đối với chuyển
nhượng vốn này được áp dụng từ ngày 1/7/2013, riêng hồ sơ
khai thuế theo Thông tư số 156/2013/TT-BTC thà áp dụng từ ngày 1/1/2014.
II. Ngoài ra tại công văn của UBND TP.HCM có nêu một số trường hợp chuyển
nhượng vốn có dấu hiệu né thuế, tránh thuế.
Đối với trường hợp của Công ty Intel
Product Việt Nam, Công ty Intel Product Việt Nam là một trong những công ty
công nghệ lớn nhất có mặt tại Việt Nam và Công ty là doanh
nghiệp chế xuất, xuất khẩu 100% sản phẩm. Trong suốt quá
trình thành lập và phát triển, Công ty Intel Product Việt Nam luôn thể hiện cam
kết hoạt động đầu tư lâu dài tại Việt Nam và là một doanh nghiệp có trách nhiệm
xã hội cao. Doanh thu hoạt động sản xuất kinh doanh của Công ty liên tục tăng
trưởng qua các năm (năm 2010 đạt 2.292,5 tỷ đồng, năm 2011 đạt 2.875,1 tỷ đồng,
năm 2012 đạt 5.612,9 tỷ đồng, 9 tháng đầu năm 2013 đạt 3.601 tỷ đồng), tổng số lao động trong Công ty là gần 1000 lao động, thu nhập bình quân người lao động Việt Nam tại Công ty là 18,3 triệu đồng/tháng.
Chiều ngày 18/12/2013, Bộ Tài chính
đã có buổi tiếp đại diện Công ty Intel Product Việt Nam. Theo phản ánh của Cục
Thuế thành phố Hồ Chí Minh (cơ quan thuế trực tiếp quản
lý) thì Công ty đã thực hiện đầy đủ nguyên tắc tự tính - tự khai tự nộp thuế
trong hoạt động sản xuất kinh doanh nói chung và giao dịch chuyển nhượng vốn nói riêng. Về giao dịch chuyển nhượng vốn góp tại Công ty Intel Product Việt Nam nhằm phục vụ tái cơ cấu tập đoàn, đảm bảo yêu cầu quản
lý của Tập đoàn Intel, Bộ Tài chính sẽ nghiên cứu hồ sơ và trao đổi với cơ quan
chức năng để xác định tính phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam trong việc
tính thuế của Công ty. Bước đầu, Bộ Tài chính không nhìn nhận thấy dấu hiệu trốn
thuế, tránh thuế trong hoạt động chuyển nhượng vốn góp tại Công ty Intel
Product Việt Nam.
Liên quan đến vấn
đề trên của Công ty Intel Product Việt Nam, Bộ Tài chính đã có buổi trao đổi với một số báo, đến nay các báo cũng đã có thông tin lại về đề này.
- Các trường hợp liên quan khác được
nêu tại công văn của UBND TP.HCM, đề nghị Cục thuế TP.HCM căn cứ chức năng, nhiệm
vụ tiến hành rà soát, kiểm tra, thanh tra đối với hoạt động chuyển nhượng vốn của
các tổ chức, cá nhân đảm bảo thực hiện thu đúng, thu đủ
theo đúng quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật về
thuế.
Bộ Tài chính thông báo để Ủy ban nhân
dân thành phố Hồ Chí Minh biết và mong tiếp tục nhận được
ý kiến góp ý, phản hồi của Quý đơn vị./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Vụ PC; Vụ CST;
- Lưu: VT, TCT.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Công văn 18115/BTC-TCT năm 2013 về kiến nghị cơ chế, chính sách để quản lý thu thuế hoạt động chuyển nhượng vốn do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 18115/BTC-TCT
Re. proposing the
mechanism and policy for management of collection of capital transfer tax
|
Hanoi,
December 27, 2013
|
Dear People’s Committee of Ho Chi
Minh city ,
Tax Department of Ho Chi Minh city, The Ministry of Finance has
received the Official Dispatch No. 6450/UBND-TM of Ho Chi Minh city dated
December 5, 2013 on proposing the mechanism and policy for management of
collection of tax levied on capital transfer and franchising operations on
which the Ministry of Finance has offered the following opinions: I. Applicable tax policies
concerning capital transfer operations. 1. Value-added tax (VAT): Article 5 of the combined Law on
Value-added Tax that provides provisions on untaxed entities shall include: - Point d Clause 8: “d) Capital transfer includes the
partial or complete transfer of a full amount of capital already used for
investment, including the circumstance under which an enterprise is sold to
others for production, trading and securities transfer purposes; other forms of
capital transfer in accordance with legal regulations; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to the regulations laid
down in Article 15 of the Government’s Decree No. 51/2010/NĐ-CP dated May 14,
2010 on providing regulations on sales and service invoices, and Article 14 of
the Circular No. 64/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance dated May 15, 2013
on providing guidance on the Decree No. 51/2010/NĐ-CP, the seller must issue
invoices after selling their products or rendering their services, including
commodities or services used as promotional, advertising gifts or sample goods;
commodities or services used as gifts, presents, donations, swaps or
substitutes for salary of employees and internal consumption (except for
commodities which are internally circulated to maintain normal manufacturing
operations); Information provided in invoices must be identical to the economic
event that may arise. As stipulated above, - Transfer of capital or
intellectual property rights in accordance with the Law on Intellectual
Property belongs to the entities which are not liable for VAT. - Franchising, if involving the
transfer of intellectual property rights, will belong to the entities which are
not liable for VAT. - If the franchising is the
transfer of the enjoyment of intellectual property rights, it will belong to
the entities subject to the VAT rate of 10%. - An enterprise operating transfer
of capital or franchising (known as the transferer – seller) must issue VAT
invoices to transferees and submit their VAT declarations in accordance with
regulations. As for an invoice worth more than VND 20 million, related parties
must make payments via banks. - If an enterprise operating capital transfer or franchising (known as
the transferer) does not issue an invoice in accordance with regulations, this
act is considered a violation and the tax authority shall exercise the right to
fix an amount of revenues to demand and collect VAT payments (when
appropriate). 2. Corporate income tax: - Clause 2a Article 14 Chapter IV
in the Circular No. 123/2012/TT-BTC of the Ministry of Finance dated July 27,
2012 on corporate income tax stipulates: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Fixation of the transfer price
is based on the inspection documents kept by the tax authority, or the capital
transfer price under other circumstances at the same time, economic
organization or as agreed upon in similar transfer contracts at the
transferring time. If the tax authority’s fixation of the transfer price is not
appropriate, the basis for fixation of the transfer price is the price assessed
by the professional valuation organization with delegated authority to
determine the transfer price at the transferring time in accordance with
regulations” - Clause 2c Article 14 Chapter IV laid down in the Circular No.
123/2012/TT-BTC as mentioned above also stipulates: “If a foreign organization doing
business in Vietnam or generating incomes in Vietnam but failing to operate in
accordance with the Investment Law or Corporate Law (hereinafter referred to as
foreign contractor) is carrying out capital transfer operations, their tax
declaration and payment shall follow the instructions hereunder: The capital transferee shall be
responsible for determining, specifying, withholding and acting on behalf of
that foreign organization to pay an amount of corporate income tax payable. If
the capital transferee is also a foreign organization that does not operate in
accordance with the Investment Law, Corporate Law, the enterprise established
under Vietnam’s laws in which that foreign organization invests their capital
shall be responsible for making declaration and payment of an amount of
enterprise income tax incurred from capital transfer operations carried out by
the foreign organization. Tax declaration and payment shall
be governed by regulations laid down in legislative documents on tax
administration”. Currently, the corporate income
tax policy in relation to the capital transfer include specific regulations and
sanctions which state that, where the transfer contract does not specify the
payment price or the tax authority establishes that this payment price is not
conformable to the market price, the tax authority shall exercise its right to
examine and fix the transfer price. If the tax authority’s fixation of the
transfer price is not appropriate, the basis for fixation of the transfer price
is the price assessed by the professional valuation organization with delegated
authority to determine the transfer price at the transferring time in
accordance with regulations. If the capital transferee is also a foreign
contractor, the enterprise established under Vietnam’s laws in which foreign
organizations invest their capital shall be responsible for making declaration
and acting on their behalf to pay an amount of corporate income tax incurred
from capital transfer operations carried out by these foreign organizations. The People’s Committee of Ho Chi
Minh city reported that enterprises carrying out capital transfer operations
have made their tax declarations in which the selling price is equal to the
cost price, and performed their capital transfer in a roundabout manner. This
leads to none of revenues recorded and causes tax loss. To deal with this
matter, the tax authority should focus more on tax administration, and
intensify inspection and examination to punctually detect any fraud committed
by enterprises. In case the capital transfer is carried out by enterprises
committing misrepresentation and having signs of tax evasion, the tax authority
must take appropriate measures to manage, inspect and examine (re-fix the
transfer price), or collaborate with the licensing agency or professional
valuation organization with delegated authority to re-fix the transfer price at
the transferring time in accordance with regulations for the purpose of
calculating and re-identify the amount of tax payable as agreed upon in this
capital transfer contract. In order to strictly manage
capital transfer operations in the upcoming time, after considering opinions
from the People’s Committee of Ho Chi Minh city, the Ministry of Finance shall
study any supplementation to regulations laid down in the draft Circular on
corporate income tax that may come into force from the fiscal year 2014,
including the following information: If an enterprise transfers capital to
other organization or individual, the portion of transferable capital value as
agreed upon in the transfer contract which is worth twenty million Vietnamese
dong or more must be supported by documents indicating non-cash payments. In
case the capital transfer is not supported by documents indicating non-cash
payments, the tax authority shall have the right to fix the transfer price and
cost price. 3. Personal income tax: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “4. Declaring tax levied on
incomes earned from the capital transfer operations (except for securities
transfer) a) Residents transferring
contributed capital shall make tax declarations for each of capital transfer
irrespective of incomes that may arise. b) Non-residents earning incomes
from transferring contributed capital in Vietnam are not required to directly
make tax declarations with the tax authority but organizations or individuals
receiving transferred capital must complete the tax withholding process in accordance
with guidance provided in Point e, Clause 1, Article 25 of this Circular and
declare tax levied on each income that may arise. c) With regard to capital transfer
supported by none of documents stating that capital transferers have fulfilled
their tax obligations, if enterprises follow procedures for change made to the
list of capital-contributing members, the enterprise where an individual
transfers capital shall take responsibility to declare and pay tax on behalf of
that individual.” - Point a, Clause 4, Article 16
laid down in the Circular No. 156/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance dated
November 6, 2013 stipulates (that): “a) Tax declaration principles a.1) Residents transferring
contributed capital shall make tax declarations for each of their capital
transfer irrespective of incomes that may arise. a.2) Non-residents earning incomes
from transferring contributed capital in Vietnam are not required to directly
make tax declarations with the tax authority but organizations or individuals
receiving transferred capital must complete the tax withholding process and
make tax declarations in accordance with Clause 1 of this Article. If the
capital transferee is an individual, tax declaration shall be made for each of
income that may arise without final tax declarations applied to the tax
withholding obligations. a.3) With regard to capital
transfer supported by none of documents stating that capital transferers have
fulfilled their tax obligations, if enterprises follow procedures for change
made to the list of capital-contributing members, the enterprise where an
individual transfers capital shall take responsibility to declare and pay tax
on behalf of that individual.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “Contents of tax administration
specified in regulations laid down in the Law on the amendments to the Law on
Tax Administration and the Decree No. 83/2013/NĐ-CP on which guidance is
provided shall come into force from July 1, 2013. Tax declaration documentation
stipulated in this Circular shall begin applying to all of fiscal periods from
January 1, 2014.” Based on the abovementioned
guidance, - Individuals transferring capital
shall make tax declarations for each of their capital transfer irrespective of
incomes that may arise. - With regard to capital transfer
supported by none of documents stating that capital transferers have fulfilled
their tax obligations, if enterprises follow procedures for change made to the
list of capital-contributing members, the enterprises where an individual
transfers capital shall take responsibility to declare and pay tax on behalf of
that individual. - Principles of declaration of tax
levied on the capital transfer shall be applied from July 1, 2013. In
particular, tax declaration documentation in accordance with the Circular No.
156/2013/TT-BTC shall be in effect from January 1, 2014. II. In addition, in the official dispatch, the People’s Committee of Ho
Chi Minh city lists out several suspected tax avoidance or evasion cases that
may occur during the capital transferring process. In the case of Intel Product
Vietnam company, they are one of the largest technological companies in Vietnam
with all of their products manufactured for export. Over the establishment and
development period, Intel Product Vietnam company always adheres to their
commitment on long-term investment in Vietnam and has shown their considerable
social responsibility. Continual growth in revenues earned from the company’s
business operations have been recorded over years (VND 2,292.5 billion in 2010,
VND 2,875.1 billion in 2011, VND 5.612,9 billion in 2012 and VND 3,601 billion
in 9 first months of 2013). The company employs a total of nearly 1,000 persons
with average monthly income of VND 18.3 million paid to Vietnamese employees. In the afternoon of December 18,
2013, the Ministry of Finance held a meeting with the representative of the
Intel Product Vietnam company. The Tax Department of Ho Chi Minh city (directly
supervisory tax authority) reported that the Company has fully adhered to the
principles of tax self assessment, self declaration for their business
operations in general and capital transfer transactions in particular. In terms
of the contributed capital transfer transactions that take place at the Intel
Product Vietnam company so as to serve the purpose of restructuring and
satisfying the managerial requirements of the Intel company, the Ministry of
Finance will consider documentation and confer with competent authorities to
verify the compliance of their tax assessment with Vietnamese laws. At first
sight, the Ministry of Finance has not found any signs of tax evasion or
avoidance for contributed capital transfer transactions that take place at the
Intel Product Vietnam company. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Concerning other cases mentioned
in the official dispatch of the People’s Committee of Ho Chi Minh city, it is
advised that the Tax Department of Ho Chi Minh city shall perform their
assigned functions and duties to review, examine and inspect capital transfer
operations in order to ensure that tax is sufficiently and appropriately
collected in accordance with regulations laid down in legislative documents
about taxation. The Ministry of Finance hereby
notifies and looks forward to any feedbacks or responses from the People's
Committee of Ho Chi Minh city./. PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Công văn 18115/BTC-TCT ngày 27/12/2013 về kiến nghị cơ chế, chính sách để quản lý thu thuế hoạt động chuyển nhượng vốn do Bộ Tài chính ban hành
20.828
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|