|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
2569TCT/ĐTNN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Huyến
|
Ngày ban hành:
|
13/08/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 2569 TCT/ĐTNN
V/v Hướng dẫn chính sách thuế đối với nhà thầu
nước ngoài
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 8 năm 2004
|
Kính
gửi: Cục thuế tỉnh Bắc Giang
Trả lời công văn số 236 CT/QLDN ngày
23/6/2004 của Cục thuế tỉnh Bắc Giang về chính sách thuế đối với nhà thầu nước
ngoài, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Căn cứ quy định tại Thông tư số 41/2002/TT-BTC
ngày 3/5/2002, Thông tư số 169/1998/TT-BTC ngày 22/12/198 của Bộ Tài chính và
Công văn số 7711 TC/TCT ngày 13/7/2004 của Bộ Tài chính, trường hợp Dự án “Xây
dựng, cải tạo cơ sở vật chất các trường tiểu học miền núi phía Bắc giai đoạn
II” nhận viện trợ không hoàn lại của Chính phủ Nhật Bản, Tập đoàn FUJITA là nhà
thầu chính thực hiện Dự án, nếu Nhà thầu FUJITA không thực hiện chế độ kế toán
Việt Nam thì nghĩa vụ thuế của Nhà thầu như sau:
1. Về kê khai nộp thuế
Tiết 1, Điểm 3 và Tiết d, Điểm 6 Công
hàm trao đổi giữa Chính phủ nước CHXHCN Việt Nam và Chính phủ Nhật Bản quy định:
các công dân Nhật Bản (bao gồm tự nhiên nhân và pháp nhân Nhật Bản) được hưởng
quyền miễn các thuế hải quan, thuế nội địa và các khoản thu ngân khố khác mà nước
CHXHCN Việt Nam đưa ra đối với việc cung cấp các sản phẩm và dịch vụ theo như
các hợp đồng đã được thẩm định. Căn cứ quy định này, Nhà thầu FUJITA Nhật Bản
thực hiện hợp đồng đã ký với chủ dự án ODA không hoàn lại của Nhật Bản được
Chính phủ Việt Nam miễn thuế TNDN theo công hàm số 2162 BKH/KTĐN ngày 13/4/2004
của Bộ Kế hoạch và Đầu tư gửi Đại Sứ Quán Nhật Bản.
Các cá nhân người Nhật Bản làm việc
cho nhà thầu FUJITA trong dự án được miễn thuế TNCN. Các cá nhân người Việt
Nam, người nước ngoài khác làm việc cho nhà thầu FUJITA nộp thuế TNCN theo quy
định của Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao và các văn bản
hướng dẫn hiện hành.
2. Về hoàn thuế GTGT:
Trường hợp Ban Quản lý Dự án giao thầu
cho Nhà thầu FUJITA Nhật Bản thực hiện xây lắp công trình, cung cấp hàng hoá, dịch
vụ cho Dự án theo giá không có thuế GTGT thì Nhà thầu FUJITA không tính thuế
GTGT đầu ra khi lập hoá đơn thanh toán với chủ dự án và được hoàn số thuế GTGT
đầu vào đối với hàng hoá dịch vụ mua vào để thực hiện hợp đồng đã ký với chủ dự
án.
Quy trình hoàn thuế GTGT và hồ sơ đề
nghị hoàn thuế GTGT đầu vào cho Nhà thầu FUJITA thực hiện theo hướng dẫn tại Điểm 3,4, Mục IV, Thông tư số 41/2002/TT0-BTC nêu trên và Điểm 4, Mục II, Phần D Thông tư số 120/2003/TT-BTC ngày
12/12/2003 của Bộ Tài chính. Ngoài ra, hồ sơ hoàn thuế cho Nhà thầu FUJITA phải
đính kèm xác nhận hoàn thuế GTGT đầu vào của chủ dự án như hướng dẫn tại công
văn số 06 TC/TCT ngày 2/1/2004 của Bộ Tài chính.
Căn cứ quy định tại Điểm
3.1 Mục IV Thông tư số 41/2002/TT-BTC , trường hợp Nhà thầu FUJITA đã lập hồ
sơ và được cấp mã số thuế theo quy định tại Thông tư 68/2003/TT-BTC ngày
17/7/2003 của Bộ Tài chính thì Nhà thầu sử dụng mã số thuế đã được cấp để kê
khai xin hoàn thuế GTGT đối với số thuế GTGT đầu vào của hàng hoá, dịch vụ mua
vào để phục vụ Dự án.
Tổng cục Thuế trả lời để Cục thuế Bắc
Giang biết và hướng dẫn Nhà thầu thực hiện./.
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
TỔNG CỤC THUẾ
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Văn Huyến
|
Công văn số 2569 TCT/ĐTNN ngày 13/08/2004 của Tổng cục Thuế về việc hướng dẫn chính sách thuế đối với nhà thầu nước ngoài
MINISTRY
OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 2569 TCT/DTNN
Re: Guidelines for tax provisions applicable to foreign contractors
|
Hanoi,
August 13, 2004
|
To:
Taxation Department of Bac Giang Province In response to Official Letter
No. 236/CT/QLDN dated June 23, 2004 of the Taxation Department of Bac Giang
Province regarding to the tax provisions applicable to foreign contractors, the
General Department of Taxation has opinions as follows: Pursuant to Circular No.
41/2002/TT-BTC dated May 3, 2004, Circular No. 169/1998/TT-BTC dated December
22, 1998 of the Ministry of Finance and Official Letter No. 7711 BTC/TCT dated
July 13, 2004 of the Ministry of Finance, in respect of the Project on
“Construction and improvement of facilities of primary schools in the Northern
mountainous areas, Phase II”, which is funded by grant ODA of the Japan
government and the main contractor of which is the FUJITA Corporation, the
FUJITA Contractor shall burden the following tax obligations if it does not
apply the Vietnamese accounting system: 1. Tax declaration and payment: Section 3.l and Section 6(d) of
the Diplomatic Note exchanged by and between the Government of the Socialist
Republic of Vietnam and the Japan Government provide that: Japanese citizens
(including Japanese individuals and legal entity) are entitled to exemption
from customs duties, domestic taxes and other payments for State budget imposed
by Vietnam on the supply of products and services under the appraised
contracts. Based upon these provisions, the Japanese Contractor FUJITA has
carried out the contract signed with the owner of the Japanese grant ODA
project, to which Vietnam government has granted a tax exemption in accordance
with Diplomatic Note No. 2162BKH/KTDN dated April 13, 2004 of the Ministry of
Planning and Investment addressed to the Embassy of Japan. Japanese individuals working for
the Contractor FUJITA in this project are exempted from personal income tax.
Vietnamese individuals and other foreigners working for FUJITA Contractor are
required to pay personal income tax in accordance with the Ordinance on Income
Tax on High Income Earners and its implementing legal instruments. 2. Value-added tax refund: Where the Project Management
Board assigns the Japanese Contractor FUJITA to construct and install the
construction works and supply goods and services to the Project with the prices
exclusive of VAT, the Contractor JUFITA shall not add output VAT to its
invoices issued to the project owner and be entitled to be refunded the amount
of input VAT with respect to goods and services purchased for implementing the
contract entered into with the project owner. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to Section IV.3.1 of
Circular No. 41/2002/TT-BTC, where the Contractor FUJITA finished its
preparation of the application files and was granted the tax identification
number in accordance with Circular No. 68/2003/TT-BTC dated July 17, 2003 of
the Ministry of Finance, the contractor may use the granted tax identification
number to declare and apply for the VAT refund in term of the amount of input
VAT of the goods and services purchased in service of the Project. The General Department of
Taxation replies to the Department of Taxation of Bac Giang Province for
information and provision of guidelines for the Contractor for implementation. FOR
THE GENERAL DIRECTOR OF
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPUTY OF GENERAL DIRECTOR
Pham Van Huyen
Công văn số 2569 TCT/ĐTNN ngày 13/08/2004 của Tổng cục Thuế về việc hướng dẫn chính sách thuế đối với nhà thầu nước ngoài
3.508
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|