|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
14291/TC/TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
06/12/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 14291/TC/TCT
Về thủ tục, hồ sơ hoàn thuế đối
vi dự án sử dụng vốn oda viện trợ không hoàn lại
|
Hà Nội, ngày 06 tháng 12 năm 2004
|
CÔNG VĂN
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 14291TC/TCT NGÀY 06 THÁNG 12 NĂM 2004 VỀ THỦ TỤC, HỒ
SƠ HOÀN THUẾ ĐỐI VI DỰ ÁN SỬ DỤNG VỐN ODA VIỆN TRỢ KHÔNG HOÀN LẠI
Kính gửi: Cục thuế các Tỉnh, Thành phố trực
thuộc Trung ương
Ngày 13/7/2004, Bộ
Tài chính có công văn số 7711TC/TCT về việc tăng cường quản lý thuế và quản lý
tài chính đối với dự án sử dụng vốn ODA, trong đó có hướng dẫn chủ dự án phải gửi
kèm hồ sơ hoàn thuế giá trị gia tăng xác nhận của Kho Bạc Nhà nước về việc
không được Ngân sách cấp vốn đối ứng để trả thuế GTGT. Tuy nhiên, theo phản ánh
của một số dự án sử dụng vốn ODA viện trợ không hoàn lại do đại diện của các
Chính phủ nước ngoài hoặc tổ chức quốc tế trực tiếp quản lý và sử dụng vốn ODA
để triển khai thực hiện các dự án, không thông qua cơ quan Kho bạc Nhà nước thì
không có xác nhận nêu trên khi làm thủ tục hoàn thuế. Vì vậy, Bộ Tài chính hướng
dẫn bổ sung nội dung Điểm 2.3, Mục 2 như sau:
Đối với các dự án
sử dụng vốn ODA viện trợ không hoàn lại do đại diện của các Chính phủ nước
ngoài hoặc tổ chức quốc tế trực tiếp quản lý và sử dụng vốn ODA để triển khai
thực hiện các dự án, không thông qua cơ quan Kho bạc Nhà nước thì khi nộp hồ sơ
đề nghị hoàn thuế GTGT gửi cơ quan thuế, các chủ dự án không phải gửi kèm xác
nhận của Kho bạc nhà nước về việc không được NSNN cấp vốn đối ứng để trả thuế
GTGT và tại đơn xin hoàn thuế GTGT phải nêu rõ lý do tổ chức quốc tế trực tiếp
quản lý, sử dụng vốn ODA viện trợ không hoàn lại để triển khai thực hiện các dự
án, không thông qua cơ quan Kho bạc Nhà nước.
Đối với các trường
hợp khác, thực hiện theo hướng dẫn tại Điểm 2.3, Mục 2 công văn
số 7711TC/TCT ngày 13/7/2004 của Bộ Tài chính nêu trên.
Bộ Tài chính thông
báo để các đơn vị biết và thực hiện.
Công văn 14291/TC/TCT của Bộ Tài chính về thủ tục, hồ sơ hoàn thuế đối với dự án sử dụng vốn ODA viện trợ không hoàn lại
THE
MINISTRY OF FINANCE
---------------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-Freedom-Happiness
---------------------
|
No. 14291/TC/TCT
On: Tax refund dossiers and procedures for
nonrefundable ODA projects
|
Hanoi,
December 6, 2004
|
To:
Provincial/municipal Tax Departments On July 13, 2004, the Finance
Ministry issued Official Letter No. 7711TC/TCT on enhancing tax and financial
management over ODA projects, which requires project owners to submit
VAT-refund dossiers with the state treasury certification of non-allocation of
reciprocal capital from the state budget for them to pay VAT. Some projects
funded with nonrefundable ODA capital, however, cannot get such certification,
because the ODA capital is managed and used directly by representatives of
foreign governments or international organizations, not through state
treasuries. The Finance Ministry, therefore, provides the following additional
guidance on Point 2.3, Section 2 of the said Official Letter: For projects implemented with
non-refundable ODA capital directly managed and used by representatives of
foreign governments or international organizations, not through state
treasuries, project owners need not to enclose with their VAT-refunding
applications the state treasury certification on the state budget’s
non-allocation of reciprocal capital for them to pay VAT but must state clearly
in their dossiers the said reasons therefor. Other cases shall comply with
the guidance at Point 2.3, Section 2 of the Finance Ministry’s Circular No.
7711TC/TCT of July 13, 2004. The Ministry of Finance hereby
notifies the aforesaid guidance to all units for knowledge and implementation. FOR
THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Công văn 14291/TC/TCT ngày 06/12/2004 của Bộ Tài chính về thủ tục, hồ sơ hoàn thuế đối với dự án sử dụng vốn ODA viện trợ không hoàn lại
3.495
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|