ỦY
BAN DÂN TỘC
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 630/UBDT-HTQT
V/v: Xin ý kiến góp ý cho dự thảo
Thỏa thuận Hợp tác sửa đổi lần 2 về lĩnh vực công tác dân tộc
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 07 năm 2017
|
Kính
gửi:
|
- Bộ Ngoại giao;
- Bộ Tư pháp.
|
Thỏa thuận Hợp tác giữa Ủy ban Dân
tộc nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Các vấn đề Biên giới nước
Cộng hòa Liên bang Myanmar do Thứ trưởng, Phó Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc Việt Nam
và Thứ trưởng Bộ Các vấn đề Biên giới Myanmar ký ngày 28/7/2000 và ký lại ngày
10/12/2012. Để thực hiện Thỏa thuận Hợp tác được hiệu quả,
phía Bộ Các vấn đề Biên giới Myanmar đề nghị ký lại Thỏa thuận Hợp tác do Bộ trưởng
hai bên ký.
Để có cơ sở xin
phép Thủ tướng Chính phủ, Ủy ban Dân tộc trân trọng đề nghị Quý Bộ góp ý kiến
vào Dự thảo Thỏa thuận Hợp tác sửa đổi lần 2 giữa Ủy ban Dân tộc nước Cộng hòa
Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam với Bộ Các vấn đề Biên giới nước Cộng hòa Liên bang
Myanmar (có Dự thảo gửi kèm theo).
Mọi ý kiến đóng góp đề nghị Quý Bộ
gửi bằng văn bản về địa chỉ: Ủy ban Dân tộc (qua Vụ Hợp
tác Quốc tế), 80 Phan Đình Phùng, Ba Đình, Hà Nội, đồng thời gửi bản mềm vào
địa chỉ email: tranthuha@cema.gov.vn trước ngày 12/7/2017.
Xin trân trọng cám ơn!
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng, Chủ nhiệm (để b/c);
- Cổng thông tin UBDT;
- Lưu: VT, HTQT (2).
|
KT. BỘ TRƯỞNG,
CHỦ NHIỆM
THỨ TRƯỞNG, PHÓ CHỦ NHIỆM
Đinh Quế Hải
|
THỎA THUẬN HỢP TÁC SỬA ĐỔI LẦN 2
GIỮA ỦY
BAN DÂN TỘC NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ BỘ CÁC VẤN ĐỀ BIÊN
GIỚI NƯỚC CỘNG HÒA LIÊN BANG MI-AN-MA
Thỏa thuận Hợp tác giữa Ủy ban Dân
tộc nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Bộ các vấn đề biên giới nước
Cộng hòa Liên bang Myanmar được ký ngày 28-7-2000 và bản sửa đổi đầu tiên của
Thỏa thuận Hợp tác giữa Ủy ban Dân tộc nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
và Bộ các vấn đề biên giới nước Cộng hòa Liên bang Myanmar
được ký ngày 10-12-2012.
Trên cơ sở nguyên tắc bình đẳng, đoàn
kết và hữu nghị, góp phần tăng cường sự hiểu biết giữa nhân dân hai nước, phát
triển giao lưu hợp tác hữu nghị giữa hai Cơ quan làm công
tác dân tộc của Chính phủ hai nước, ủy ban Dân tộc nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ các vấn đề về Biên giới nước Cộng hòa
Liên bang Mi-an-ma (dưới đây gọi tắt là “hai Bên”) thống nhất Thỏa thuận hợp
tác gồm các nội dung như sau:
ĐIỀU
1
Hai Bên đồng ý hợp tác trên các lĩnh
vực liên quan tới công tác dân tộc như nghiên cứu khoa
học, văn hóa, giáo dục, kinh tế, xây dựng chính sách... bằng nhiều hình thức thích
hợp nhằm thúc đẩy tiến bộ về công tác dân tộc của mỗi nước, góp phần duy trì sự
thống nhất và ổn định của quốc gia, sự ổn định của khu vực và hòa bình thế giới.
ĐIỀU 2
Hai Bên đồng ý cử đoàn cán bộ cấp
Lãnh đạo Bộ, cấp Vụ, cấp chuyên viên của hai nước đi tham
quan khảo sát, trao đổi, học tập kinh nghiệm của nhau về công tác dân tộc và
đánh giá kết quả thực hiện thỏa thuận hợp tác theo nguyên tắc có đi có lại, cứ
hai năm một lần, mỗi lần từ 5 đến 7 người, thời gian không quá 7 ngày. Kinh phí
thực hiện theo nguyên tắc: bên cử đoàn đi chịu trách nhiệm chi phí đi, lại quốc
tế; bên đón đoàn đài thọ đi lại, ăn,
nghỉ và các điều kiện hoạt động của đoàn tại nơi đến.
ĐIỀU
3
Hai Bên đồng ý:
1. Cử đoàn công tác gồm các cán bộ và
chuyên gia làm việc trong lĩnh vực dân tộc thiểu số đi nghiên cứu và chia sẻ kinh nghiệm về lĩnh vực
công tác dân tộc thiểu số giữa hai quốc gia theo hình thức hội đàm, hội thảo,
hội nghị và đi thực địa ít nhất mỗi năm một lần. Thời gian của mỗi chuyến công
tác tùy thuộc vào nội dung/chủ đề.
2. Hợp tác nghiên cứu, đề xuất và
triển khai các hoạt động về công tác dân tộc, phát triển bền vững vùng dân tộc
thiểu số và miền núi trong khối ASEAN. Trong điều kiện cho phép, hai bên sẽ luân phiên tổ chức các
hội thảo chuyên đề ngắn và các khóa đào tạo về lĩnh vực công
tác dân tộc. Mỗi khóa đào tạo có thể kéo dài từ 10 đến 30
ngày với số lượng từ 15 đến 20 chỉ tiêu/năm.
3. Tạo điều kiện thuận lợi cho các
cán bộ và công chức là người dân tộc thiểu số của hai bên tham gia vào các
chuyến giao lưu chia sẻ kinh nghiệm về phát triển kinh tế, xóa đói giảm nghèo
và bảo tồn văn hóa truyền thống vùng dân tộc thiểu số.
ĐIỀU 4
1. Hai Bên nhất trí thông qua thương
lượng để giải quyết một cách hữu nghị, hiệu quả những khác biệt nảy sinh trong
quá trình thực hiện Thỏa thuận Hợp tác.
2. Hai Bên có trách nhiệm bảo mật
thông tin đối với các kết quả hợp tác giữa Hai Bên trong quá trình thực hiện
Thỏa thuận này.
ĐIỀU
5
1. Thỏa thuận này có hiệu lực 5 năm
kể từ ngày ký. Thỏa thuận này có thể được sửa đổi, bổ sung trên cơ sở đồng
thuận của hai Bên, nội dung sửa đổi, bổ sung là một phần không tách rời của
Thỏa thuận.
2. Nếu một trong Hai Bên muốn chấm
dứt Thỏa thuận này thì phải thông báo cho Bên kia bằng văn
bản. Việc chấm dứt hiệu lực của Thỏa thuận không làm ảnh hưởng đến các hoạt
động hợp tác đã được triển khai trong khuôn khổ Thỏa thuận.
3. Được sự ủy quyền hợp pháp của mỗi
nước, Hai Bên ký bản Thỏa thuận Hợp tác này.
Làm tại Nây-pi-tô, ngày
tháng năm 2017 thành
02 bản chính, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng Mi-an-ma và tiếng anh; các văn bản
có giá trị như nhau. Trong trường hợp có sự giải thích khác nhau, văn bản tiếng
Anh sẽ được dùng làm căn cứ.
THAY MẶT
ỦY BAN DÂN TỘC NƯỚC CỘNG HÒA
XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
ĐỖ VĂN CHIẾN
Bộ trưởng, Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc
|
THAY MẶT
BỘ CÁC VẤN ĐỀ BIÊN GIỚI NƯỚC
CỘNG HÒA LIÊN BANG MI-AN-MA
TRUNG TƯỚNG YE AUNG
Bộ trưởng Bộ Các vấn đề Biên giới
|
THỎA THUẬN HỢP TÁC SỬA ĐỔI
GIỮA ỦY
BAN DÂN TỘC NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ BỘ CÁC VẤN ĐỀ BIÊN
GIỚI NƯỚC CỘNG HÒA LIÊN BANG MI-AN-MA
Trên cơ sở nguyên tắc bình đẳng, đoàn
kết và hữu nghị, góp phần tăng cường sự hiểu biết giữa nhân dân hai nước, phát triển giao lưu hợp tác hữu nghị
giữa hai Cơ quan làm công tác dân tộc của Chính phủ hai nước, Ủy ban Dân tộc
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ các vấn đề
về Biên giới nước Cộng hòa Liên bang Mi-an-ma (dưới đây gọi tắt là “hai Bên”)
sau khi hiệp thương hữu nghị đã thỏa thuận như sau:
ĐIỀU I
Hai Bên đồng ý
hợp tác trên các lĩnh vực liên quan tới công tác dân tộc như nghiên cứu khoa
học, văn hóa, giáo dục, kinh tế... bằng nhiều hình thức thích hợp nhằm thúc đẩy tiến bộ về công tác dân tộc của mỗi nước, góp phần duy trì, sự thống nhất và ổn định của quốc gia, sự ổn định của khu vực
và hòa bình thế giới.
ĐIỀU II
Hai Bên đồng ý Cơ quan phụ trách công
tác dân tộc của Chính phủ hai nước chính thức thành lập mối quan hệ hợp tác,
hữu nghị, tăng cường quan hệ qua lại và giao lưu hữu nghị. Theo nguyên tắc có
đi có lại, cứ hai năm một lần, hai Bên cử đoàn đại biểu cấp Bộ đi khảo sát trao
đổi tình hình và kinh nghiệm công tác dân tộc, trao đổi về những nội dung liên
quan đến bản Thỏa thuận này.
ĐIỀU III
Hai Bên đồng ý:
1. Cử đoàn công tác gồm các cán bộ và
chuyên gia làm việc trong lĩnh vực dân tộc thiểu số đi nghiên
cứu và chia sẻ kinh nghiệm về lĩnh vực công tác dân tộc thiểu số giữa hai quốc
gia theo hình thức hội đàm, hội thảo, hội nghị và đi thực địa ít nhất mỗi năm
một lần. Thời gian của mỗi chuyến công tác tùy thuộc vào nội dung/chủ đề.
2. Luân phiên tổ chức các hội thảo
chuyên đề ngắn và các khóa đào tạo về lĩnh vực công tác dân tộc thiểu số. Mỗi
khóa đào tạo có thể kéo dài từ mười đến ba mươi ngày cho mười đến hai mươi
người là những cán bộ làm việc trong lĩnh vực dân tộc thiểu
số, trong đó có các cán bộ cấp cơ sở.
3. Tạo điều kiện thuận lợi cho các cán bộ và người dân tộc thiểu số
ở địa phương tham gia vào các chuyến giao lưu và chia sẻ kinh nghiệm về phát triển kinh tế, xóa đói giảm nghèo và bảo
tồn văn hóa truyền thống ...
4. Về kinh phí,
đối với đoàn cấp bộ và đoàn công tác, Bên cử đoàn đi sẽ chịu trách nhiệm chi
trả phí đi lại quốc tế và tiền tiêu vặt hàng ngày cho thành viên đoàn; Bên đón
đoàn sẽ chịu trách nhiệm chi trả phí ăn, ở và đi lại nội địa tại nước đón tiếp.
Đối với đoàn cấp địa phương, Bên cử đoàn đi sẽ chịu toàn bộ chi phí và Bên đón
sẽ chịu trách nhiệm thu xếp.
ĐIỀU
IV
Hai Bên đồng ý giới thiệu các đơn vị
trực thuộc của mỗi Cơ quan tiến hành trao đổi, hợp tác tương ứng với nhau trên
những nội dung và điều kiện cho phép.
ĐIỀU
V
Hai Bên đồng ý rằng bất cứ sự bất
đồng, tranh chấp nào phát sinh từ Thỏa thuận này sẽ được hai Bên giải quyết một
cách hữu nghị, thông qua thương lượng.
ĐIỀU VI
1. Thỏa thuận này sẽ có hiệu lực
trong thời hạn năm (5) năm kể từ ngày ký và sẽ mặc nhiên được gia hạn từng năm
một, trừ khi một trong hai Bên thông báo cho phía Bên kia bằng văn bản về ý
định của mình muốn chấm dứt Thỏa thuận này ít nhất 4 tháng trước khi Thỏa thuận
hết hiệu lực.
2. Thỏa thuận này có thể được sửa đổi
hoặc bổ sung theo sự thỏa thuận bằng văn bản của hai Bên.
Thỏa thuận này được ký tại Nây-pi-tô
ngày 10 tháng 12 năm 2012, thành hai bản gốc, một bản bằng tiếng Việt, tiếng Mi-an-ma
và tiếng Anh, các văn bản đều có giá trị như nhau. Trong
trường hợp có sự giải thích khác nhau, văn bản tiếng Anh sẽ được dùng làm căn
cứ.
THAY MẶT
ỦY BAN DÂN TỘC
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Sơn Minh Thắng
Thứ trưởng, Phó Chủ nhiệm
Ủy ban Dân tộc
|
THAY MẶT
BỘ CÁC VẤN ĐỀ VỀ BIÊN GIỚI
NƯỚC CỘNG HÒA LIÊN BANG MI-AN-MA
THIẾU TƯỚNG Zaw Win
Thứ trưởng Bộ Các vấn đề về Biên giới
|