|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
41/CCTTHC
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổ công tác chuyên trách cải cách thủ tục hành chính của Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
12/03/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔ
CÔNG TÁC CHUYÊN TRÁCH
CẢI CÁCH THỦ TỤC HÀNH CHÍNH CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số: 41/CCTTHC
V/v hướng dẫn xây dựng bộ thủ tục hành chính chung áp dụng tại đơn vị cấp
xã, cấp huyện
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 03 năm 2009
|
Kính
gửi: Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng
Chính phủ tại Công văn số 1223/VPCP-TCCV ngày 26 tháng 02 năm 2009, Tổ công tác
chuyên trách cải cách thủ tục hành chính của Thủ tướng Chính phủ đề nghị các đồng
chí Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tập trung chỉ
đạo Tổ công tác thực hiện Đề án 30 của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương (sau đây gọi chung là Tổ công tác) khẩn trương triển khai việc xây dựng
bộ thủ tục hành chính chung áp dụng tại đơn vị cấp huyện và cấp xã trên địa bàn
theo các bước sau:
1. Trên cơ sở kết quả đối chiếu của
các đơn vị cấp huyện và xã đối với bộ thủ tục hành chính chung đã được tổng hợp
từ các đơn vị cấp huyện, xã được chọn làm điểm theo đúng yêu cầu tại Công văn số
131/CCTTHC ngày 27 tháng 11 năm 2008. Tổ công tác bổ sung những thủ tục hành
chính (bao gồm cả Biểu mẫu 1) còn thiếu vào bộ thủ tục hành chính chung và nêu
rõ thủ tục hành chính nào chỉ được áp dụng tại huyện, tại quận, tại thị xã (đối
với bộ thủ tục hành chính chung áp dụng tại đơn vị cấp huyện); thủ tục hành
chính nào chỉ được áp dụng tại xã, tại phường, tại thị trấn (đối với bộ thủ tục
hành chính chung áp dụng tại đơn vị cấp xã).
2. Căn cứ vào các văn bản pháp luật
của cơ quan nhà nước có thẩm quyền, Tổ công tác tiến hành rà soát, đối chiếu để
loại bỏ những thủ tục hành chính không được quy định đúng thẩm quyền, những thủ
tục hành chính đã hết hiệu lực thi hành; chỉnh sửa các Biểu mẫu 1 mà nội dung
trái hoặc không được các cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định.
3. Sau khi đã tập hợp đầy đủ bộ thủ
tục hành chính chung áp dụng tại đơn vị cấp huyện và cấp xã trên địa bàn của tỉnh
(bao gồm danh mục thủ tục hành chính và Biểu mẫu 1), Tổ công tác gửi lấy ý kiến
của các Sở, ngành có liên quan về danh mục thủ tục hành chính và nội dung Biểu
mẫu 1 của các thủ tục hành chính trong bộ thủ tục hành chính chung.
4. Trên cơ sở ý kiến góp ý của các
sở, ngành, Tổ công tác tiến hành kiểm tra, rà soát, đối chiếu để tiếp tục loại
bỏ những thủ tục hành chính không được quy định đúng thẩm quyền, những thủ tục
hành chính đã hết hiệu lực thi hành; chỉnh sửa các Biểu mẫu 1 mà nội dung trái
hoặc không được các cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định.
5. Sau khi hoàn chỉnh, Tổ công tác
làm thủ tục trình Ủy ban nhân dân tỉnh ban hành và công bố công khai bộ thủ tục
hành chính chung (bao gồm danh mục thủ tục hành chính và Biểu mẫu 1) áp dụng tại
đơn vị cấp huyện và cấp xã trên địa bàn của tỉnh.
6. Tổ công tác có trách nhiệm nhập
toàn bộ Biểu mẫu 1 của bộ thủ tục hành chính chung đã được Ủy ban nhân dân tỉnh
ban hành vào phần mềm máy xén thủ tục hành chính và gửi toàn bộ Biểu mẫu 1 cùng
các tài liệu đính kèm về Tổ công tác chuyên trách cải cách thủ tục hành chính của
Thủ tướng Chính phủ trước ngày 30 tháng 6 năm 2009.
Đề nghị các đồng chí Chủ tịch Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quan tâm chỉ đạo việc xây dựng
bộ thủ tục hành chính chung áp dụng tại đơn vị cấp huyện và cấp xã trên địa bàn
theo đúng hướng dẫn của Tổ công tác chuyên trách.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng CP, các PTTgCP (để báo cáo);
- VPCP: BTCN, TTĐT;
- TCTCT: Tổ phó và các thành viên;
- Lưu: VT, CCTTHC (5).
|
TỔ
TRƯỞNG
BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
Nguyễn Xuân Phúc
|
Công văn số 41/CCTTHC về việc hướng dẫn xây dựng bộ thủ tục hành chính chung áp dụng tại đơn vị cấp xã, cấp huyện do Tổ công tác chuyên trách cải cách thủ tục hành chính của Thủ tướng Chính phủ ban hành
PRIME
MINISTER’S ADMINISTRATIVE PROCEDURE REFORM SPECIAL TASK FORCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Independence
- Freedom – Happiness
----------
|
No. 41/CCTTHC
Ref: guidance on developing list of APs at
district and commune level
|
Hanoi,
March 12, 2009
|
To:
Chairmen of People’s Committees of provinces and cities under direct central
management Pursuant to the Prime Minister’s
instructions in the Official Document No. 1223/VPCP- TCCV dated February 26,
2009, the Prime Minister’s Administrative Procedure Reform Special Task Force
required the Chairmen of People’s Committees of provinces and cities under
direct central management to focus on giving instructions to the Project 30
Task Forces of respective provinces/cities (hereinafter referred to as Task
Forces) in developing list of administrative procedures (APs) at district and
commune level following the below steps: 1. Based on the results of
comparing APs at district and commune level with the list of APs compiled from
pilot inventory units at district and commune level as requirements in Official
Document 131/CCTTHC dated November 27, 2008, the Task Forces shall add missing
APs (including Forms 1) into the list of APs and specify the ones that can only
be implemented in districts, rural districts, and towns (for the common sets of
administrative procedures at district level), and those that can only be used
in communes, wards, and townlets (for the list of APs at commune level). 2. Based on legal documents by
competent governmental agencies, the Task Forces shall conduct review and
comparison to eliminate those APs out of the units’ authorities or expired, and
make amendments to Forms 1 of which the contents are contradictory to or
excluded from the governmental agencies’ authorities. 3. After compiling the full list
of administrative procedures implemented at district and commune level across
the province (including both APs lists and Forms 1), the Task Forces shall send
for comments from relevant sectors and departments on the APs lists and Forms 1
of the APs in the list. 4. Based on the comments
received from sectors and departments, the Task Forces shall check, review, and
compare to continue eliminating those APs out of the units’ authorities or
expired, and make amendments to Forms 1 of which the contents are contradictory
to or excluded from the governmental agencies’ authorities. 5. After finalization, the Task
Force shall follow the procedures to submit the list of APs to the Provincial
People’s Committees for issuance and publish (including both APs lists and
Forms 1) that are implemented at district and commune level across the
province. 6. The Task Forces shall be
responsible for inputting all Forms 1 of the list of APs issued by the
Provincial People’s Committee into the e-Guillotine software and submit all
Forms 1 attached with related documents to the Special Task Force by June 30,
2009. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 STF
DIRECTOR
MINISTER, CHAIRMAN OF THE OFFICE OF THE GOVERNMENT
Nguyen Xuan Phuc
Công văn số 41/CCTTHC ngày 12/03/2009 về việc hướng dẫn xây dựng bộ thủ tục hành chính chung áp dụng tại đơn vị cấp xã, cấp huyện do Tổ công tác chuyên trách cải cách thủ tục hành chính của Thủ tướng Chính phủ ban hành
1.724
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|