|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
2026/TTg-TCCV
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
21/11/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------
|
Số: 2026/TTg-TCCV
V/v thực hiện Đề án đơn giản hoá thủ tục
hành chính
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 11 năm 2008
|
Kính
gửi:
|
- Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang bộ;
- Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộcTrung ương.
|
Đề án Đơn giản hoá
thủ tục hành chính trên các lĩnh vực quản lý nhà nước giai đoạn 2007-2010 (sau
đây gọi là Đề án 30) được Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xác định là nhiệm vụ
trọng tâm, khâu đột phá cải cách hành chính từ nay đến hết năm 2010. Việc thực
hiện thành công Đề án này có ý nghĩa chính trị và kinh tế hết sức to lớn, thúc
đẩy tăng trưởng kinh tế, cải thiện quan hệ giữa các cơ quan hành chính nhà nước
với người dân, doanh nghiệp, bảo đảm công khai minh bạch trong giải quyết công
việc của nhân dân, góp phần phòng, chống tham nhũng có hiệu quả. Tuy nhiên, với
quy mô, phạm vi rộng lớn, ảnh hưởng đến toàn bộ hệ thống hành chính nhà nước từ
trung ương tới cơ sở, Đề án 30 đòi hỏi sự quan tâm, chỉ đạo quyết liệt của các
đồng chí Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thì mới đạt được mục tiêu đề ra.
Đề án 30 được chia
làm 3 giai đoạn, giai đoạn 1: thống kê thủ tục hành chính; giai đoạn 2: rà soát
thủ tục hành chính; giai đoạn 3: tổ chức thực hiện kiến nghị đơn giản hoá thủ
tục hành chính và công bố công khai cơ sở dữ liệu quốc gia về thủ tục hành
chính trên INTERNET phục vụ nhân dân. Trong đó giai đoạn thống kê có vai trò
quyết định đối với sự thành công của Đề án. Để thực hiện tốt Đề án này, Thủ
tướng Chính phủ yêu cầu các đồng chí Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang bộ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung
ương:
1. Tổ chức thực hiện
nghiêm túc việc thống kê thủ tục hành chính theo đúng yêu cầu, hướng dẫn của Tổ
công tác chuyên trách cải cách thủ tục hành hính của Thủ tướng Chính phủ nêu
tại Công văn số 125 /CCTTHC (đối với bộ, cơ quan ngang bộ), Công văn số 126/CCTTHC
(đối với Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh) ngày 04 tháng 11 năm 2008. Đối với các bộ,
cơ quan ngang bộ việc thống kê thủ tục hành chính phải hoàn thành trước ngày 01
tháng 02 năm 2009; đối với Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương việc thống kê thủ tục hành chính phải hoàn thành trước ngày 01 tháng 5 năm
2009.
Kết thúc giai đoạn
thống kê các bộ, cơ quan ngang bộ, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương có trách nhiệm tiếp tục thống kê thủ tục hành chính còn thiếu, thủ
tục hành chính mới được ban hành hoặc sửa đổi, bổ sung theo hướng dẫn của Tổ
công tác chuyên trách cải cách thủ tục hành chính của Thủ tướng Chính phủ.
2. Chỉ đạo sát sao
công tác thống kê thủ tục hành chính tại bộ, địa phương mình, định kỳ hàng
tháng báo cáo Thủ tướng Chính phủ tình hình kết quả thực hiện theo mẫu báo cáo
của Tổ công tác chuyên trách cải cách thủ tục hành chính của Thủ tướng chính
phủ; gắn việc thi đua khen thưởng, đề bạt, bổ nhiệm cán bộ với việc thực hiện
đề án 30 tại bộ, địa phương mình.
3. Kiện toàn tổ chức,
bảo đảm điều kiện làm việc và bố trí ngay cán bộ chuyên trách làm việc tại Tổ
công tác thực hiện Đề án 30 của bộ, cơ quan ngang bộ, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh
theo đúng chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn số 3335/VPCP-TCCV ngày
22 tháng 5 năm 2008, Công văn số 6279/VPCP-TCCV ngày 23 tháng 9 năm 2008; có
chính sách cán bộ thích hợp đối với những cán bộ được điều động về làm việc
chuyên trách tại Tổ công tác sau khi kết thúc Đề án 30 vào cuối năm 2010.
4. Bộ trưởng Bộ Nội
vụ chủ trì, phối hợp với Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ trong tháng
12 năm 2008 có văn bản hướng dẫn các bộ và địa phương gắn việc thực hiện Đề án
30 với việc xem xét thi đua khen thưởng, đề bạt và bổ nhiệm cán bộ./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- TTgCP, các Phó TTgCP;
- Ban Tổ chức Trung ương;
- Bộ Nội vụ;
- HĐND các tỉnh, TP trực thuộc TƯ;
- VPCP: BTCN, các PCN, Các vụ, cục, đơn vị trực thuộc;
- TCTCT: Tổ phó, các thành viên;
- Lưu VT, TCCV (5).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Công văn số 2026/TTg-TCCV về việc thực hiện Đề án đơn giản hoá thủ tục hành chính do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom
– Happiness
----------
|
No:
2026/TTg-TCCV
Ref: Implementation
of the Master Plan of AP Simplification
|
Hanoi, 21 November 2008
|
To: - Ministers, Heads of ministerial level agencies
- Chairmen of People’s Committees of provinces and cities under central
management The Master Plan for AP Simplification in the fields of state
management for the period 2007-2010 (hereinafter called Project 30) is considered
by the Government and Prime Minister as a core mission, a breakthrough to the
administrative reform up to 2010. A successful Project 30 means significant
political and economic achievements, higher economic growth, improved relations
between state administrative agencies and citizens, businesses; ensuring
transparent handling of people’s business and contributing to effective anti-
corruption. However, given its broad scale and applicability, Project 30
requires proper attention and decisive direction from Ministers, Heads of ministerial
level agencies, Chairmen of People’s Committees of provinces and cities under
central management to achieve set objectives. Project 30 will be implemented in 3 phases: Phase 1- Inventory
of administrative procedures (APs); Phase 2- Review of APs; Phase 3- Recommendation to simplify APs and publication of the national
database of APs on the internet, of which the inventory phase plays a decisive
role to the success of the Project. Towards good implementation of the Project,
the Prime Minister asks Ministers, Heads of ministerial level agencies, Chairmen
of People’s Committees of provinces and cities under central management to: 1. Inventory in proper manner all APs as required and guided
by the STF in Official Document 125/CCTTHC (for ministries and ministerial level
agencies), and Official Document 126/CCTTHC (for provincial People’s Committees)
dated 04 November, 2008. For ministries and ministerial level agencies,
inventory of APs must be completed by 1 February 2009; for People’s Committees
of provinces and cities under central management, the deadline is by 1 May
2009. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Closely direct the inventory of APs in their respective
agencies/provinces; report on a monthly basis to the Prime Minister on the
progress, using the STF report form; mainstream the Project 30 implementation
within their respective agencies/provinces into the award/discipline and
promotion action of their agencies. 3. Finalize the organization of, ensure working conditions
and staffing for their respective TFs as directed by the Prime Minister in Official
Document 3335/VPCP-TCCV dated 22 May 2008 and Official Document 6279/VPCP- TCCV
dated 23 September 2008; provide appropriate staffing for officers assigned to
work full time in TFs after the termination of Project 30 in late 2010. 4. The Minister of Home Affairs shall take lead and
coordinate with the Minister, Chairman of the Office of Government in December
2008 in providing guidance documents to ministries and provinces on how to
attach the Project 30 implementation with award/discipline and promotion./. Recipients:
- As above;
- The PM and deputy PMs (for reporting);
- The Central Organization Committee
- MOHA
- People’s Councils of provinces and cities under central management
- OOG: Minister/Chairman and the Deputy Heads, departments and bureaus;
- STF: Deputy Director and members;
- Filing: Archives, Dept. of State
Administrative Organization & Civil Services(5). THE PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Công văn số 2026/TTg-TCCV ngày 21/11/2008 về việc thực hiện Đề án đơn giản hoá thủ tục hành chính do Thủ tướng Chính phủ ban hành
1.686
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|