|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 489/BHXH-BT thu bảo hiểm xã hội y tế thất nghiệp giải quyết bảo hiểm xã hội 2016
Số hiệu:
|
489/BHXH-BT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bảo hiểm xã hội Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Minh
|
Ngày ban hành:
|
17/02/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Hướng dẫn mới về đóng BHXH và chế độ tai nạn lao động
Bảo hiểm xã hội Việt Nam vừa ban hành Công văn 489/BHXH-BT hướng dẫn thu bảo hiểm xã hội (BHXH), bảo hiểm y tế (BHYT), bảo hiểm thất nghiệp (BHTN) và giải quyết chế độ BHXH. Theo đó:- Việc đóng BHXH, BHYT, BHTN từ ngày 01/01/2016 theo chế độ tiền lương do người sử dụng lao động quyết định được hướng dẫn như sau: + Thấp nhất bằng mức lương tối thiểu vùng (quy định tại Nghị định 122/2015/NĐ-CP ) đối với tiền lương tháng đóng BHXH, BHYT, BHTN. + Cao nhất bằng 20 lần mức lương cơ sở đối với đóng BHXH, BHYT và cao nhất bằng 20 lần mức lương tối thiểu vùng đối với đóng BHTN. - Chế độ tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp (từ ngày 01/01/2016 đến hết ngày 30/06/2016): Thực hiện theo quy định của Luật BHXH 2014 và các văn bản hướng dẫn trước ngày 01/01/2016. - Đối với thủ tục giám định lại mức suy giảm khả năng lao động sau khi thương tật, bệnh tật tái phát: Bỏ thành phần hồ sơ giấy giới thiệu của cơ quan BHXH. Công văn 489/BHXH-BT được ban hành vào ngày 17/02/2016.
BẢO HIỂM XÃ HỘI
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 489/BHXH-BT
V/v hướng dẫn một số nội dung về thu
BHXH, BHYT, BHTN; giải quyết chế độ BHXH
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 02 năm 2016
|
Kính
gửi:
|
- Bảo hiểm xã hội các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Bảo hiểm xã hội Bộ Quốc phòng, Bảo hiểm xã hội Công an
nhân dân.
|
Căn cứ quy định tại Bộ luật Lao động
năm 2012; Luật Bảo hiểm xã hội (BHXH) năm 2014; Luật Bảo hiểm y tế (BHYT) năm
2008; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật BHYT năm 2014; Luật Việc làm
năm 2013; Nghị định số 49/2013/NĐ-CP ngày 14/5/2013 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về tiền lương; Nghị định số
05/2015/NĐ-CP ngày 12/01/2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi
hành một số nội dung của Bộ luật Lao động (Nghị định số 05/2015/NĐ-CP); Nghị định
số 122/2015/NĐ-CP ngày 14/11/2015 của Chính phủ quy định mức lương tối thiểu
vùng đối với người lao động làm việc ở các doanh nghiệp, liên hiệp hợp tác xã,
tổ hợp tác, trang trại, hộ gia đình, cá nhân và các cơ quan, tổ chức có sử dụng
lao động theo hợp đồng lao động (Nghị định số 122/2015/NĐ-CP); Công văn số
26/LĐTBXH-BHXH ngày 05/01/2016 của Bộ Lao động-Thương binh và Xã hội về việc
triển khai thực hiện Luật BHXH năm 2014; BHXH Việt Nam hướng dẫn một số nội
dung về tiền lương làm căn cứ đóng BHXH, BHYT, bảo hiểm thất nghiệp (BHTN) đối
với người lao động đóng BHXH, BHYT, BHTN theo chế độ tiền lương do người sử dụng
lao động quyết định và giải quyết một số chế độ BHXH như sau:
1. Tiền lương tháng làm căn cứ đóng
BHXH, BHYT, BHTN đối với người lao động đóng BHXH bắt buộc theo chế độ tiền
lương do người sử dụng lao động quyết định
a) Từ ngày 01/01/2016 trở đi, tiền
lương tháng làm căn cứ đóng BHXH, BHYT, BHTN thực hiện theo quy định tại Điều 30 Thông tư số 59/2015/TT-BLĐTBXH ngày 29/12/2015 của Bộ
Lao động-Thương binh và Xã hội quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều
của Luật BHXH về BHXH bắt buộc.
Tiền lương tháng đóng BHXH, BHYT,
BHTN thấp nhất bằng mức lương tối thiểu vùng; đóng BHXH, BHYT cao nhất bằng 20
lần mức lương cơ sở, đóng BHTN cao nhất bằng 20 lần mức lương tối thiểu vùng
theo quy định của Chính phủ. Mức lương tối thiểu vùng từ ngày 01/01/2016 thực
hiện theo quy định tại Nghị định số 122/2015/NĐ-CP .
Tiền lương tháng
đóng BHXH, BHYT, BHTN đối với người làm công việc hoặc chức danh giản đơn nhất
trong điều kiện lao động bình thường không được thấp hơn mức
lương tối thiểu vùng; công việc hoặc chức danh đòi hỏi lao
động qua đào tạo, học nghề (kể cả lao động do doanh nghiệp tự dạy nghề) phải
cao hơn ít nhất 7% so với mức lương tối thiểu vùng; công việc hoặc chức danh có
điều kiện lao động nặng nhọc, độc hại, nguy hiểm phải cao hơn ít nhất 5%; công
việc hoặc chức danh có điều kiện lao động đặc biệt nặng nhọc, độc hại, nguy hiểm
phải cao hơn ít nhất 7% so với mức lương của công việc hoặc chức danh có độ phức
tạp tương đương, làm việc trong điều kiện lao động bình thường.
b) Đối với công ty trách nhiệm hữu hạn
một thành viên do nhà nước làm chủ sở hữu, công ty nhà nước chuyển thành công
ty cổ phần đến hết năm 2015 đang thực hiện tiền lương làm căn cứ đóng theo chế
độ tiền lương do Nhà nước quy định tại Nghị định số 205/2004/NĐ-CP ngày
14/12/2004 của Chính phủ thì từ ngày 01/01/2016 phải thực hiện xây dựng, chuyển
xếp lương, rà soát, bổ sung, điều chỉnh hợp đồng lao động theo quy định tại Nghị
định số 49/2013/NĐ-CP làm căn cứ đóng BHXH, BHYT, BHTN theo quy định tại Điểm a
Mục 1 Công văn này; trường hợp chưa hoàn thành xây dựng thang lương, bảng lương
và thỏa thuận mức lương, phụ cấp lương, các khoản bổ sung khác ghi trong hợp đồng
lao động thì:
- Thực hiện tạm thu BHXH, BHYT, BHTN
trên tiền lương tháng hiện đang đóng BHXH, BHYT, BHTN của người lao động (ghi bằng
tiền đồng Việt Nam, không ghi theo hệ số lương), không thấp hơn mức lương tối
thiểu vùng.
- Khi công ty hoàn thành việc phê duyệt
thang lương, bảng lương và thỏa thuận mức lương, phụ cấp lương, các khoản bổ
sung khác ghi trong hợp đồng lao động thì điều chỉnh mức thu BHXH, BHYT, BHTN
và mức hưởng chế độ BHXH của người lao động đảm bảo theo đúng quy định của Luật
BHXH năm 2014 và các văn bản hướng dẫn thi hành.
2. Giải quyết một số chế độ BHXH
Căn cứ quy định tại Luật BHXH năm
2014, Nghị quyết số 93/2015/QH13 ngày 22/6/2015 của Quốc hội, Nghị định số
115/2015/NĐ-CP ngày 11/11/2015 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của
Luật BHXH về BHXH bắt buộc, Nghị định số 134/2015/NĐ-CP ngày 29/12/2015 của
Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật BHXH về BHXH tự nguyện và các
văn bản hướng dẫn của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để giải quyết hưởng
các chế độ BHXH.
Đối với trường hợp nêu tại Mục 1 Công văn này, khi giải quyết hưởng các chế độ BHXH thì
tiền lương tháng đóng BHXH kể từ ngày 01/01/2016 được tính theo chế độ tiền
lương do người sử dụng lao động quyết định.
Đối với chế độ tai nạn lao động, bệnh
nghề nghiệp: Trong thời gian từ ngày 01/01/2016 đến hết ngày 30/6/2016 (Luật An
toàn vệ sinh lao động có hiệu lực từ ngày 01/7/2016), chế độ tai nạn lao động,
bệnh nghề nghiệp được thực hiện theo quy định của Luật BHXH năm 2014 và các văn
bản quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành chế độ tai nạn lao động, bệnh nghề
nghiệp ban hành trước ngày 01/01/2016. Riêng về thủ tục hồ sơ giám định đối với
người lao động được giám định lại mức suy giảm khả năng lao động sau khi thương
tật, bệnh tật tái phát: Căn cứ Điểm 5 Điều 18 và Điều 23 Luật
BHXH, trong khi chờ hướng dẫn của Bộ Y tế, hồ sơ giám định đối với người
lao động được giám định lại mức suy giảm khả năng lao động sau khi thương tật,
bệnh tật tái phát tiếp tục thực hiện theo Thông tư số 07/2010/TT-BYT ngày
05/4/2010 của Bộ Y tế về hướng dẫn việc giám định mức suy giảm khả năng lao động
của người lao động tham gia BHXH bắt buộc nhưng bỏ thành phần hồ sơ: Giấy giới
thiệu của cơ quan BHXH.
3. Tổ chức thực hiện
a) BHXH tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương, BHXH Bộ Quốc phòng, BHXH Công an nhân dân
- Thông báo và hướng dẫn đơn vị tham
gia về tiền lương đóng BHXH, BHYT, BHTN theo nội dung trên và trách nhiệm của đơn
vị trong việc xây dựng thang lương, bảng lương, định mức lao động; chuyển xếp
tiền lương; rà soát, bổ sung, điều chỉnh hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập
thể làm căn cứ trả lương, đóng BHXH, BHYT, BHTN đối với người lao động theo quy
định của pháp luật.
- Chủ động phối hợp với cơ quan quản
lý nhà nước về lao động và các cơ quan có liên quan ở địa phương, Bộ, ngành để
kiểm tra, thanh tra, xử lý vi phạm quy định của pháp luật về lao động, tiền
lương và BHXH, BHYT, BHTN, đảm bảo quyền lợi của người lao
động.
b) BHXH Việt Nam
Trung tâm Công nghệ thông tin sửa đổi,
nâng cấp các phần mềm quản lý thu và giải quyết hưởng các chế độ BHXH theo quy
định của pháp luật.
Yêu cầu BHXH các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương; BHXH Bộ Quốc phòng, Công an nhân dân thực hiện theo các nội
dung trên. Quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, kịp thời phản ánh về BHXH Việt Nam để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Các Bộ: LĐTBXH, TC,
YT;
- Tổng Giám đốc;
- Các Phó Tổng Giám đốc;
- Các đơn vị trực thuộc BHXH VN;
- Lưu: VT, BT (05b).
|
TỔNG
GIÁM ĐỐC
Nguyễn Thị Minh
|
Công văn 489/BHXH-BT năm 2016 hướng dẫn nội dung về thu bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp; giải quyết chế độ bảo hiểm xã hội do Bảo hiểm xã hội Việt Nam ban hành
VIETNAM SOCIAL SECURITY
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
-------------
|
No. 489/BHXH-BT
Re: guidance on the collection of social insurance,
health insurance and unemployment insurance premiums; and social insurance
coverage
|
Hanoi,
February 17,2016
|
To: - Social security authorities of provinces and
centrally-affiliated cities;
- Social security authorities of the Ministry of National Defense and
People’s Public Security of Vietnam Pursuant to the Labor Code dated 2012, Law on
Social Insurance dated 2014, Law on Health Insurance dated 2008, the law amending
and supplementing a number of articles of the Law on health insurance , Law on
employments dated 2013; the Decree No. 49/2013/ND-CP detailing the
implementation of a number of articles of the Labor Code on salaries dated May
14, 2013 of the Government; Decree No. 05/2015/ND-CP detailing and guiding the
implementation of a number of articles of the Labor Code ( hereinafter referred
to as the Decree No. 05/2015/ND-CP) dated January 12, 2015; Decree No.
122/2015/ND-CP on region-based minimum salaries of employees working for
enterprises, cooperative unions, cooperatives, cooperative groups, farms,
households, individuals, organizations and agencies employing contract labor
(hereinafter referred to as the Decree No. 122/2015/ND-CP) dated November 14, 2015
of the Government; Official Dispatch No. 26/LDTBXH-BHXH on the implementation
of the Law on social insurance 2014 dated January 05, 2016 of the Ministry of
Labor, War Invalids and Social Affairs , the Vietnam Social Insurance provides
guidelines on the salary on which the social insurance ( hereinafter referred
to as “SI”), unemployment insurance ( hereinafter referred to as "UI”) and
health insurance (hereinafter referred to as “HI”) premiums are paid for
employees paying their SI, HI and UI according to the salary decided by their
employers and the coverage of SI as follows: 1. The monthly salary as the basis for payment for
HI, SI and UI of employees who pay their compulsory social insurance according
to the salary decided by their employers: a) From January 01, 2016 onwards, the monthly
salary as the basis for payment for HI, SI and UI shall be conformable with the
provisions of Article 30 of the Circular No. 59/2015/TT-BLDTBXH detailing and
guiding a number of articles of the Law on Social Insurance about the
compulsory social insurance dated December 29, 2015 of the Ministry of Labor,
War Invalids and Social Affairs The minimum monthly salary as the basis for payment
for HI, SI and UI shall be equal to the minimum region-based salary; the
maximum monthly salary as the basis for payment for SI and HI shall be twenty
times the base salary and the maximum monthly salary as the basis for payment
for UI shall be twenty times the minimum region-based salary stipulated by the
Government. From January 01, 2016, the minimum region-based salary shall be
calculated in accordance with the Decree No. 122/2015/ND-CP. The monthly salary as the basis for payment for HI,
SI and UI of the employees holding the lowest positions or doing the simplest
works under normal conditions shall be at least equal to the minimum
region-based salary. For employees whose positions or jobs required training
(including training provided by their employers), their monthly salary as the
basis for payment for HI, SI and UI shall be at least 7% higher than the
minimum region-based salary. For employees working in the extremely heavy,
dangerous and hazardous environment, their monthly salary as the basis for
payment for HI, SI and UI shall be at least 7% higher than the salary of a
working holding an equivalent position or doing an equivalent job under the
normal environment. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Collect UI, HI, SI premiums according to the
monthly salary as the basis for payment for HI, SI and UI (in VND, not in the
salary ratio) that is at least equal to the minimum region-based salary. - Adjust the premiums of UI, SI and HI and the
amount of the employee’s benefits from the SI in accordance with the Law on
Social Insurance dated 2014 and other instruction documents after approving the
pay scale, payroll schedules, negotiable salary, allowances and other extras. 2. Settlement of SI coverage Pursuant to the Law on Social Insurance dated 2014,
Resolution No. 93/2015/QH13 dated June 22, 2015 of the National Assembly of
Vietnam, Decree No. 115/2015/ND-CP dated November 11, 2015 of the Government
detailing a number of articles of the Law on Social Insurance in respect of the
compulsory social insurance, Decree No. 134/2015/ND dated December 29, 2015 of
the Government detailing a number of articles of the Law on Social Insurance in
respect of the voluntary social insurance and instruction documents issued by
the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs . For those specified in Section 1 hereof, the
monthly salary for which SI is paid from January 01, 2016 shall be decided by
their employers. The coverage for occupational accidents and
occupational diseases: From 01/01/2016 to 04/30/2016 (the Law on Occupational
Safety takes effect from July 01, 2016), occupational accidents and diseases
shall be covered in accordance with the Law on Social insurance 2014 and other
documents detailing and guiding the implementation of settlement of
occupational accidents and diseases issued by 01/01/2016. For procedures for
re-examination of the decrease in working capacity after suffering from
diseases/relapses: Under point 5, Article 18 and 23 of the Law on Social
Insurance, the application for re-examination of the decrease in the working
capacity after the diseases/relapses shall be conformable with the Circular No.
07/2010/TT-BYT guiding the examination of the decrease in working capacity of
employees having compulsory social insurance dated April 05, 2010 of the
Ministry of Health and shall exclude the reference letter of the social
insurance authority. 3. Implementation organizations: a) Social security authorities of provinces and
centrally-affiliated cities; social security authorities of the Ministry of
National Defense and People’s Public Security of Vietnam shall: - Announce and provide payees with instructions on
establishment of pay scales, payroll schedules, labor norms, salary ranks,
examination, supplementation and adjustment to labor contracts, collective
bargaining agreement s as the basis for payment of salaries and HI, SI UI under
applicable laws ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) The Vietnam Social Security shall: - Request the information technology center to
innovate and upgrade insurance software for management of premium collection
and coverage under applicable laws - Request the Social security authorities of
provinces; social security authorities of the Ministry of National Defense and
People’s Public Security of Vietnam to comply with the foresaid provisions. Any
arising issues should be promptly reported to the Vietnam Social Security./. DIRECTOR
GENERAL
Nguyen Thi Minh
Công văn 489/BHXH-BT ngày 17/02/2016 hướng dẫn nội dung về thu bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp; giải quyết chế độ bảo hiểm xã hội do Bảo hiểm xã hội Việt Nam ban hành
14.412
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|