|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1927/BHXH-TST
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bảo hiểm xã hội Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Trần Đình Liệu
|
Ngày ban hành:
|
26/06/2023
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BẢO
HIỂM XÃ HỘI VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1927/BHXH-TST
V/v thu BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN
theo mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng
|
Hà Nội, ngày 26
tháng 6 năm 2023
|
Kính gửi:
|
- Bảo hiểm xã hội các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương;
- Bảo hiểm xã hội Bộ Quốc phòng, Công an nhân dân.
|
Căn cứ quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội
(BHXH), bảo hiểm y tế (BHYT), bảo hiểm thất nghiệp (BHTN), bảo hiểm tai nạn lao
động, bệnh nghề nghiệp (bảo hiểm TNLĐ-BNN), Nghị định số 24/2023/NĐ-CP ngày
14/5/2023 của Chính phủ quy định mức lương cơ sở đối với cán bộ, công chức,
viên chức và lực lượng vũ trang; BHXH Việt Nam hướng dẫn thu BHXH, BHYT, BHTN,
bảo hiểm TNLĐ-BNN theo mức lương cơ sở mới như sau:
1. Áp dụng mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng
làm căn cứ tính mức lương đóng BHXH bắt buộc, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN từ
ngày 01/7/2023.
1.1. Đối tượng áp dụng:
a) Người lao động tham gia BHXH bắt buộc, BHYT,
BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN thuộc đối tượng áp dụng mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng
quy định tại Điều 2 làm căn cứ tính mức lương, mức phụ cấp làm căn cứ đóng quy
định tại khoản 1, khoản 2 Điều 3 Nghị định số 24/2023/NĐ-CP.
b) Người đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng quy
định tại Luật người lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng và
người hưởng chế độ phu nhân, phu quân tại cơ quan đại diện Việt Nam ở nước
ngoài quy định tại điểm g khoản 1 Điều 2, khoản 4 Điều 123 Luật
BHXH năm 2014 tham gia BHXH bắt buộc mà trước khi đi làm việc ở nước ngoài
theo hợp đồng, hoặc trước khi hưởng chế độ phu nhân, phu quân tại cơ quan đại
diện Việt Nam ở nước ngoài:
- Đã có quá trình tham gia, đóng BHXH bắt buộc theo
chế độ tiền lương do Nhà nước quy định;
- Chưa tham gia BHXH bắt buộc hoặc đã tham gia BHXH
bắt buộc nhưng đã hưởng BHXH một lần.
c) Viên chức quản lý chuyên trách, Bí thư đảng ủy
chuyên trách, Phó Bí thư đảng ủy, Chủ tịch công đoàn chuyên trách tại công ty
trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, theo hệ
số mức lương quy định tại Phụ lục I ban hành kèm theo Nghị định số
52/2016/NĐ-CP ngày 13/6/2016 của Chính phủ quy định tiền lương, thù lao, tiền
thưởng đối với người quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn (TNHH) một thành viên
do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.
1.2. Các đối tượng nêu tại điểm 1.1 Mục này đóng
BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN căn cứ tiền lương, phụ cấp tính theo mức
lương cơ sở (mới) là 1.800.000 đồng/tháng từ ngày 01/7/2023.
2. Mức thu nhập tháng người tham gia BHXH tự
nguyện lựa chọn để tính mức đóng BHXH tự nguyện từ ngày 01/7/2023 cao nhất là
36.000.000 đồng/tháng (1.800.000 đồng/tháng x 20 lần).
3. Áp dụng mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng
tính mức đóng BHYT đối với đối tượng chỉ tham gia BHYT:
3.1. Nhóm do ngân sách nhà nước đóng BHYT: từ ngày
01/7/2023 mức đóng BHYT tính theo mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng. Trường
hợp được cấp thẻ BHYT trước ngày 01/7/2023 thì từ ngày 01/7/2023 cơ quan BHXH điều
chỉnh mức đóng BHYT theo mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng.
3.2. Nhóm được ngân sách nhà nước hỗ trợ mức đóng
BHYT và nhóm tham gia BHYT theo hộ gia đình: từ ngày 01/7/2023, mức đóng BHYT
tính theo mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng. Trường hợp đối tượng đã đóng đủ
tiền vào quỹ BHYT theo thời hạn sử dụng của thẻ BHYT và được cấp thẻ BHYT trước
ngày 01/7/2023 thì cả người tham gia BHYT và ngân sách nhà nước không phải
đóng, hỗ trợ bổ sung do tăng mức lương cơ sở đối với thời gian từ ngày
01/7/2023 mà người tham gia BHYT đã đóng BHYT.
4. Tổ chức thực hiện
4.1. BHXH tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương,
BHXH Bộ Quốc phòng, BHXH Công an nhân dân: Thông báo cho các đơn vị sử dụng lao
động, đơn vị quản lý đối tượng tham gia BHYT, tổ chức ủy quyền thu, người tham
gia BHXH tự nguyện, BHYT được ngân sách nhà nước hỗ trợ một phần mức đóng và
người tham gia BHYT theo hộ gia đình về tiền lương, thu nhập làm căn cứ đóng
BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN theo quy định và theo hướng dẫn nêu tại các
điểm 1, 2 và 3 Công văn này.
4.2. BHXH Việt Nam: Trung tâm Công nghệ thông tin kịp
thời điều chỉnh, bổ sung phần mềm quản lý thu đáp ứng yêu cầu quản lý và hỗ trợ
nghiệp vụ theo đúng quy định.
Yêu cầu BHXH tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
BHXH Bộ Quốc phòng, Công an nhân dân tổ chức thực hiện theo đúng quy định và hướng
dẫn tại Công văn này. Quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, báo cáo kịp thời gửi
BHXH Việt Nam để có hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Các Bộ: TC, LĐTBXH, YT;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tổng Giám đốc (để báo cáo);
- Các Phó Tổng giám đốc;
- Các đơn vị trực thuộc BHXH Việt Nam;
- Lưu: VT, TST.
|
KT. TỔNG GIÁM ĐỐC
PHÓ TỔNG GIÁM ĐỐC
Trần Đình Liệu
|
Công văn 1927/BHXH-TST năm 2023 về thu bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp, bảo hiểm tai nạn lao động - bệnh nghề nghiệp theo mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng do Bảo hiểm xã hội Việt Nam ban hành
VIETNAM SOCIAL SECURITY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No: 1927/BHXH-TST
Re: collection of social
insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and
insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases
according to statutory pay rate of VND 1.800.000/month
|
Hanoi, June 26, 2023
|
To: - Social Security
Offices of provinces or central-affiliated cities;
- Social Security Offices of the Ministry of National Defence, and the
Ministry of Public Security Pursuant to regulations
of the law on social insurance, health insurance and unemployment insurance and
occupational accident and occupational disease insurance, and the Government's
Decree No. 24/2023/ND-CP dated May, 14 2023 on statutory pay rate for
officials, public employees and the armed forces, the Vietnam Social Security
provides guidance on collection of social insurance, health insurance and
unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational
accidents and occupational diseases according to new statutory pay rate. 1. As of July 01, 2023, the statutory pay rate of
VND 1.800.000/month shall be used as the basis for making payment of
compulsory social insurance, health insurance and unemployment insurance
premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational
diseases. 1.1. Regulated entities: a) Any employee who
participates in compulsory social insurance, health insurance,
unemployment insurance and occupational accident and occupational disease
insurance, and is entitled to the statutory pay rate of VND 1.800.000/month
specified in Article 2 and used as the basis for determining the levels of
salaries and allowances specified in Clause 1 and Clause 2 Article 3
of Decree No. 24/2023/ND-CP. b) Employees working in
foreign countries under contracts prescribed in the Law on Vietnamese
Guest Workers and persons on spouse allowance in overseas Vietnamese
representative missions prescribed in Point g Clause 1 Article 2
and Clause 4 Article 123 of the Law on Social Insurance in
2014 who participate compulsory social insurance. In addition, before they work
in foreign countries under contracts or are entitled to spouse allowance in
overseas Vietnamese representative missions: - They have participated
in compulsory social insurance and paid insurance premiums according to the pay scheme prescribed by the State; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. c) Managers, Party
Committee Secretaries, Deputy Party Committee Secretaries, and
Chairpersons of the Trade Unions of single-member limited
liability companies of which charter capital is wholly owned by the State,
participating in insurance programs according to the salary coefficients stated
in the Appendix I enclosed with the Government’s Decree
No. 52/2016/ND-CP dated June 13, 2016 on salary, remuneration
and bonus payment to managers of single-member limited liability companies of
which charter capital is wholly owned by the State. 1.2. Social insurance,
health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums
for occupational accidents and occupational diseases of the entities
prescribed in Point 1.1 of this Section shall be paid according to salaries and
allowances which are calculated according to the new statutory pay rate of
VND 1.800.000/month, as of July 01, 2023. 2. As of July 01, 2023, participants in voluntary social
insurance programs may pay voluntary social insurance premiums according to the
highest monthly income of VND 36.000.000/month (VND 1.800.000/month x 20
times). 3. Participants in health insurance programs shall pay health
insurance premiums according to the statutory pay rate of VND
1.800.000/month. 3.1. Entities whose
health insurance premiums are wholly covered by state budget: The health
insurance premiums shall be paid according to the statutory pay
rate of VND 1.800.000/month as of July 01, 2023. As of July 01,
2023, health insurance agencies shall adjust the health insurance premiums of
holders of health insurance cards which have been granted before July 01, 2023
according to the statutory pay rate of VND 1.800.000/month. 3.2. Entities that
receive assistance from the State in paying health insurance premiums and
household-based buyers of health insurance as of July 01, 2023: Health
insurance premiums shall be paid according to the statutory pay
rate of VND 1.800.000/month. If the participants have made full payments
to health insurance fund according to the effective period of health insurance
cards and granted health insurance cards before July 01, 2023, both the
policyholders and the state budget are not required to make additional payments
due to the increase in the statutory pay rate for the period (from July 01,
2023) for which the policyholders have already paid their health insurance
premiums. 4. Implementation 4.1. The Social Security
Offices of provinces or central-affiliated cities, and the Social Security
Offices of Ministry of National Defence, and Ministry of Public Security
shall inform employers, managing units of participants in health insurance
programs, organizations authorized to collect insurance premiums, participants
in voluntary social insurance programs, entities whose health insurance
premiums are partially covered by state budget and household-based buyers of
health insurance of salaries and income used as the basis for paying social
insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance
premiums for occupational accidents and occupational diseases in
accordance with current regulations and instructions in Points 1, 2 and 3
herein. 4.2. Vietnam Social
Security shall request the Information Technology Center to promptly revise and
provide management software to serve management and operation purposes in
accordance with regulations. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. PP. GENERAL DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Tran Dinh Lieu
Công văn 1927/BHXH-TST ngày 26/06/2023 về thu bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp, bảo hiểm tai nạn lao động - bệnh nghề nghiệp theo mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng do Bảo hiểm xã hội Việt Nam ban hành
3.803
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|